← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale retirant l'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au refus de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule et refusant le renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM" (plaquette n° 2383) "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale retirant l'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au refus de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule et refusant le renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM" (plaquette n° 2383) | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende intrekking van het besluit van 10 september 2015 betreffende de weigering tot hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig en tot weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig afgegeven aan de bvba "DERSIM" (identificatieplaat nr. 2383) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 MAI 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 MEI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale retirant l'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au | houdende intrekking van het besluit van 10 september 2015 betreffende |
refus de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de | de weigering tot hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren |
taxis au moyen d'un véhicule (S.P.R.L. "DERSIM" - plaquette n° 2383) | van een taxidienst met behulp van een voertuig (bvba "DERSIM" - |
et refusant le renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service | identificatieplaat nr. 2383) en tot weigering van de hernieuwing van |
de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van | |
de taxis au moyen d'un véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM" | een voertuig afgegeven aan de bvba "DERSIM" (identificatieplaat nr. |
(plaquette n° 2383) | 2383) |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'Ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux | Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur, notamment les | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, |
articles 3 à 7 ; | inzonderheid de artikelen 3 tot 7; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 |
mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de | maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
voitures avec chauffeur, notamment les articles 3, 4, 6, 26 § 2 et 54 | verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid de artikelen 3, 4, |
à 56 ; | 6, 26, § 2 en 54 tot 56; |
Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un | Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
véhicule dont est titulaire la S.P.R.L. DERSIM, dont le siège social | behulp van een voertuig, waarvan de houder de bvba DERSIM is, waarvan |
est établi 23, rue du Méridien, à 1210 BRUXELLES, avec la plaquette | de zetel gevestigd is te Middaglijnstraat 23, 1210 Brussel, met |
d'identification n° 2383 et venue à échéance le 31 décembre 2014 ; | identificatieplaat nr. 2383 en die verliep op 31 december 2014; |
Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée pour une | Gelet op de aanvraag tot hernieuwing van de voornoemde |
période de 7 ans introduite le 8 juillet 2014 auprès de | exploitatievergunning voor een periode van 7 jaar, ingediend op 8 juli |
l'Administration régionale des taxis ; | 2014 bij de gewestelijke directie Taxi's; |
Considérant qu'en application de l'article 7 de l'Ordonnance du 27 | Overwegende dat overeenkomstig artikel 7 van de ordonnantie van 27 |
avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de location | april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
de voitures avec chauffeur, l'Administration s'est efforcée de | verhuren van voertuigen met chauffeur de directie geprobeerd heeft te |
vérifier si l'exploitant répondait aux conditions de moralité, de | controleren of de exploitant voldeed aan de voorwaarden inzake |
qualification professionnelle et de solvabilité et si l'autorisation | zedelijkheid, beroepsbekwaamheid of solvabiliteit en of de vergunning |
dont le renouvellement était sollicité avait été exploitée dans le | waarvoor de hernieuwing gevraagd werd geëxploiteerd werd met |
respect de la réglementation en vigueur et conformément au principe de | inachtneming van de geldende regelgeving en overeenkomstig het |
l'utilité publique des services de taxis ; | principe van het openbaar nut van de taxidiensten; |
Considérant que par un arrêté adopté le 10 septembre 2015, le | Overwegende dat de Regering bij besluit goedgekeurd op 10 september |
Gouvernement a décidé de refuser le renouvellement de l'autorisation | 2015 heeft beslist de hernieuwing van de vergunning voor het |
d'exploiter un service de taxis tel que sollicité par l'exploitant par | exploiteren van een taxidienst zoals verzocht door de exploitant in |
sa demande introduite le 8 juillet 2014 en se fondant sur deux motifs | zijn aanvraag van 8 juli 2014 te weigeren, op grond van twee |
distincts et surabondants l'un par rapport à l'autre : | verschillende redenen die elk afzonderlijk volstaan: |
il ressortait d'abord de l'examen des feuilles de route relatives au | vooreerst bleek uit het onderzoek van de rittenbladen voor het 2e |
2ème trimestre 2014 que le véhicule taxi n'avait été exploité que | kwartaal van 2014 dat het taxivoertuig in het totaal slechts gedurende |
durant un total de 46 jours durant ce trimestre ce qui mettait en | 46 dagen werd geëxploiteerd tijdens dit kwartaal, wat aangaf dat het |
évidence que le véhicule exploité n'avait pas été mis suffisamment à | geëxploiteerde voertuig niet genoeg ter beschikking van het publiek |
disposition du public au sens de l'article 7, § 4, 4° de l'Ordonnance | werd gesteld in de zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie van |
du 27 avril 1995 ; | 27 april 1995; |
il ressortait par ailleurs de l'examen des feuilles de route qui | overigens bleek uit het onderzoek van de rittenbladen, die moeten |
doivent être établies conformément à l'article 26 § 2 de l'arrêté du | worden opgesteld overeenkomstig artikel 26, § 2 van het besluit van 29 |
29 mars 2007 que celles-ci comportaient de nombreuses corrections | maart 2007, dat ze talrijke frauduleuze correcties bevatten |
frauduleuses (mentions effacées et remplacées ultérieurement par | (uitgewiste vermeldingen die later vervangen werden door andere) en |
d'autres) et que des courses avaient été effectuées en tarif II alors | dat er ritten werden uitgevoerd in tarief II op het grondgebied van |
que réalisées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale où | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waar alleen tarief I van |
seul le tarif I est d'application. | toepassing is. |
Considérant que la S.P.R.L. "DERSIM" a saisi le Conseil d'Etat d'un | Overwegende dat de bvba "DERSIM" een vordering tot schorsing wegens |
recours en suspension d'extrême urgence dirigé à l'encontre de | uiterst dringende noodzakelijkheid indiende bij de Raad van State |
l'exécution de cet arrêté ; | tegen de uitvoering van dit besluit; |
Considérant que par un arrêt n° 232.913 prononcé le 16 novembre 2015, | Overwegende dat, krachtens een arrest nr. 232.913, uitgesproken op 16 |
le Président de la XVème chambre du Conseil d'Etat siégeant en référé | november 2015, de Voorzitter van de XVe kamer van de Raad van State |
a ordonné la suspension de l'exécution de l'arrêté précité du 10 | zitting houdend in kort geding, de opschorting van de uitvoering van |
septembre 2015 en considérant au regard des deux motifs de cet arrêté | het voornoemde besluit van 10 september 2015 heeft bevolen door ten |
aanzien van beide redenen van dit besluit volgende overwegingen te | |
ce qui suit : | formuleren: |
s'agissant du critère relatif à la mise à disposition suffisante du | in verband met het criterium betreffende het voldoende beschikbaar |
public du véhicule taxi exploité, l'article 3 de l'arrêté du 29 mars | stellen van het taxivoertuig voor het publiek, legt artikel 3 van het |
2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de | besluit van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten |
voitures avec chauffeur impose le contrôle des feuilles de route d'une | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur de controle van de |
rittenbladen van een kalenderjaar op en niet van slechts één kwartaal, | |
année civile et non d'un seul trimestre alors qu'en l'espèce seules | terwijl in het onderhavige geval enkel de rittenbladen van het 2de |
les feuilles de route du 2ème trimestre 2014 ont été examinées par | kwartaal 2014 door het Bestuur werden onderzocht; |
l'Administration ; | |
s'agissant des éléments tirés des feuilles de route, l'acte attaqué ne | wat betreft de gegevens uit de rittenbladen, bevat de betwiste akte |
contient pas de motivation formelle permettant de comprendre la | geen formele motivatie die het mogelijk maakt de genomen beslissing om |
décision prise de refuser le renouvellement de l'autorisation alors | de vernieuwing van de vergunning te weigeren, te begrijpen, terwijl |
que l'article 7, § 3 et § 4 de l'ordonnance du 27 avril 1995 prévoit | artikel 7, §§ 3 en 4 van de ordonnantie van 27 april 1995 bepalen dat |
que le refus de renouvellement est facultatif et non "de droit", d'une | de weigering van de vernieuwing facultatief is en niet "van |
part, et qu'en présence de circonstances particulières, un | rechtswege" gebeurt, enerzijds, en dat in geval van bijzondere |
renouvellement pour une durée limitée pourrait être décidé de manière | omstandigheden, een vernieuwing voor een beperkte duur zou kunnen |
dérogatoire, d'autre part. | beslist worden bij wijze van afwijking, anderzijds. |
Considérant qu'au vu de ce qui précède, il y a lieu de retirer | Overwegende dat gezien wat voorafgaat, het nodig is om het voornoemde |
l'arrêté précité du 10 septembre 2015 et de le remplacer par la | besluit van 10 september 2015 in te trekken en het te vervangen door |
présente décision qui fait suite à un examen des feuilles de route de | deze beslissing die volgt op enerzijds een onderzoek van de |
toute l'année civile 2014 d'une part et à une nouvelle audition du | rittenbladen van het volledige kalenderjaar 2014 en anderzijds een |
nieuw verhoor van de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf op 1 april | |
gérant de la société exploitante en date du 1er avril 2016 d'autre | 2016 en die overigens een gepaste formele motivatie bevat, dit alles |
part et qui, par ailleurs, contient une motivation formelle | |
appropriée, le tout pour tenir compte des enseignements de l'arrêt | om rekening te houden met het voornoemde arrest van de Raad van State |
précité du Conseil d'Etat n° 232.913 du 16 novembre 2015 ; | nr. 232.913 van 16 november 2015; |
Considérant qu'en application de l'article 5 de l'Ordonnance du 27 | Overwegende dat krachtens artikel 5 van de ordonnantie van 27 april |
avril 1995, les services de taxis sont exploités dans le cadre d'un | 1995 taxidiensten geëxploiteerd worden als dient van openbaar nut en |
service d'utilité publique et que les autorisations d'exploiter sont | dat de exploitatievergunningen uitgereikt worden ter wille van het |
délivrées en fonction de cette utilité publique et du service à rendre au public ; Considérant que, en application de l'article 5, alinéa 3 de l'Ordonnance précitée, le Gouvernement a adopté un arrêté du 4 septembre 2003 fixant le nombre maximum de véhicules pour lesquels des autorisations d'exploiter un service de taxis peuvent être délivrées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale (en l'espèce au maximum 1200 véhicules "ordinaires" et au maximum 100 véhicules "mixtes") ; Considérant que des obligations découlent pour les exploitants tant du | openbaar nut en de dienst die aan het publiek verleend moet worden; Overwegende dat overeenkomstig artikel 5, derde lid van voornoemde ordonnantie de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 4 september 2003 een besluit heeft aangenomen tot vaststelling van het maximum aantal voertuigen waarvoor vergunningen voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd kunnen worden op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (meer bepaald maximaal 1200 "gewone" voertuigen en maximaal 100 "gemengde" voertuigen); Overwegende dat zowel het openbaar nut van de dienst als het beperkte |
caractère d'utilité publique du service que du nombre limité de | aantal voertuigen waarvan de exploitatie is toegelaten op het |
véhicules autorisés à être exploités sur le territoire de la Région | grondgebied van het Gewest verplichtingen met zich meebrengen voor de |
dont l'obligation de mise effective à disposition du public des | exploitanten, waaronder enerzijds de verplichting om enerzijds de als |
véhicules exploités comme taxis durant une période minimale fixée | taxi geëxploiteerde voertuigen minstens gedurende een vastgelegde |
d'une part et le respect scrupuleux de la règlementation applicable en | periode ter beschikking van het publiek te stellen en anderzijds de |
la matière d'autre part ; | nauwgezette naleving van de ter zake geldende regelgeving; |
Considérant que s'agissant de la mise à disposition du public du | Overwegende dat wat betreft het ter beschikking stellen van het |
véhicule exploité au sens de l'article 7, § 4, 4° de l'ordonnance du | geëxploiteerde voertuig voor het publiek in de zin van artikel 7, § 4, |
27 avril 1995 et de l'article 3 de l'arrêté du 29 mars 2007, l'enquête | 4° van de ordonnantie van 27 april 1995 en artikel 3 van het besluit |
van 29 maart 2007 het grondig onderzoek van de rittenbladen voor het | |
approfondie des feuilles de route portant sur toute l'année 2014 a mis | volledige jaar 2014 heeft aangetoond dat het geëxploiteerde voertuig |
en évidence que le véhicule exploité n'avait pas été mis suffisamment | niet voldoende ter beschikking van het publiek werd gesteld; |
à disposition du public ; qu'en effet alors que le véhicule doit être mis à disposition du | dat het voertuig immers ter beschikking van het publiek gesteld moet |
public au moins 228 jours par année civile (en application des | worden gedurende minstens 228 dagen per kalenderjaar (krachtens de |
articles 3 et 6 de l'arrêté du 29 mars 2007, le véhicule doit être mis | artikelen 3 en 6 van het besluit van 29 maart 2007 moet het voertuig |
à disposition du public au moins durant un temps correspondant à un | ter beschikking van het publiek worden gesteld gedurende een tijd die |
travail à temps plein soit 38 h par semaine ce qui correspond à 57 | minstens overeenstemt met een voltijds werk, zijnde 38 uur per week, |
jours par trimestre ou encore à 228 jours par an) l'exploitant n'a pu | wat overeenstemt met 57 dagen per kwartaal of 228 dagen per jaar) |
présenter que 217 feuilles de route ; | terwijl de exploitant slechts 217 rittenbladen heeft kunnen |
et alors qu'en application de l'article 3, alinéa 4, dernière phrase | voorleggen; en hoewel krachtens artikel 3, vierde lid, laatste zin van het besluit |
de l'arrêté du 29 mars 2007, lorsque, comme en l'espèce, l'exploitant | van 29 maart 2007, wanneer, zoals in het onderhavige geval, de |
est lui-même chauffeur du véhicule exploité, ses prestations ne sont | exploitant zelf chauffeur van het geëxploiteerde voertuig is, zijn |
prises en compte qu'à concurrence des heures qu'il consacre | prestaties slechts in aanmerking worden genomen ten belope van de uren |
effectivement à la conduite du véhicule, il a été constaté et reconnu | die hij daadwerkelijk besteedt aan het besturen van het voertuig, werd |
par l'exploitant qu'à de nombreuses reprises, des feuilles de route | vastgesteld en door de exploitant toegegeven dat de rittenbladen |
renseignaient erronément des journées de prestation complètes alors | veelvuldig verkeerdelijk volledige prestatiedagen vermeldden terwijl |
que seules quelques heures étaient prestées durant ces journées ; | op die dagen slechts enkele uren gepresteerd werden; |
qu'ainsi, il a été constaté que sur 56 feuilles de route sur les 217 | dat zo werd vastgesteld dat op 56 van de 217 door de exploitant |
présentées par l'exploitant, les heures de service indiquées ne | voorgelegde rittenbladen de vermelde diensturen niet overeenstemden |
correspondaient pas aux heures de courses prestées au vu du nombre et | met de uren van de gepresteerde ritten gelet op het aantal en de uren |
des heures des courses réalisées ; | van de uitgevoerde ritten; |
qu'interrogé précisément à ce propos le gérant de la société | dat de exploitant toen hij hierover ondervraagd werd toegegeven heeft |
exploitante a reconnu noter l'heure de fin de service sur la feuille | het uur van einde van de dienst op het rittenblad te noteren bij de |
de route au moment du... début du service et adapter ses heures | aanvang van de dienst om dan zijn gepresteerde uren aan te passen |
effectives de prestations au gré de l'activité du jour ou de ses | volgens de activiteit van de dag of zijn andere activiteiten (op het |
autres activités (ainsi, pour la feuille de route du 3 juin 2014 où | rittenblad van 3 juni 2014 zijn bijvoorbeeld diensturen van 07.00 tot |
sont inscrites les heures de service de 07h00 à 19h00 alors que seules | |
3 courses ont été réalisées, la dernière s'étant terminée à 10h05, | 19.00 uur ingeschreven, terwijl die dag slechts 3 ritten uitgevoerd |
l'exploitant a reconnu être rentré chez lui après la dernière course | werden, waarvan de laatste eindigde om 10.05 uur en de exploitant |
pour faire "d'autres choses à la maison") ; | toegaf na de laatste rit naar huis te zijn teruggekeerd om "thuis |
andere dingen" te doen; | |
que l'exploitant a ainsi reconnu qu'en raison de sa pratique, il était | dat de exploitant ook heeft toegegeven dat het wegens zijn manier van |
"effectivement possible" (sic) que les heures calculées dans le cadre | werken "inderdaad mogelijk" (sic) was dat het aantal uren als berekend |
de la mise à disposition du taxi ne reflétaient pas la réalité ; | voor de terbeschikkingstelling van de taxi niet overeenkwamen met de |
werkelijkheid; | |
Considérant qu'il ressort de ce qui précède que non seulement le | Overwegende dat uit wat voorafgaat niet enkel blijkt dat het aantal |
nombre de jours où l'exploitant a mis le véhicule à disposition du | dagen waarop de exploitant zijn voertuig ter beschikking van het |
public est inférieur au minimum légal (217 au lieu de 228) mais encore | publiek heeft gesteld onder het wettelijk minimum lag (217 i.p.v. |
que de nombreux jours où le véhicule a été renseigné comme ayant été | 228), maar ook dat op talrijke dagen waarvoor vermeld is dat het |
mis à disposition du public une journée entière, le véhicule n'a, en | voertuig de hele dag ter beschikking van het publiek was, het voertuig |
réalité, été exploité que durant quelques heures seulement ; | in werkelijkheid slechts enkele uren geëxploiteerd werd; |
Considérant qu'au vu de ce constat et du cumul des deux éléments | Overwegende dat op grond van die vaststelling en de twee bovenvermelde |
précités, il y a lieu d'adopter la décision de refuser le | elementen samen de beslissing genomen moet worden om de vernieuwing |
renouvellement de l'autorisation d'exploiter en raison de | van de exploitatievergunning te weigeren wegens het onvoldoende ter |
l'insuffisance de la mise à disposition du véhicule exploité au public ; | beschikking stellen van het geëxploiteerde voertuig voor het publiek; |
qu'au vu de la gravité du manquement constaté et du non-respect de | dat gelet op de ernst van de vastgestelde tekortkoming en de |
même que de la méconnaissance même des règles applicables en la | niet-naleving zowel als het niet kennen van de ter zake geldende |
matière, il ne pourrait être justifié un renouvellement de | regels het niet verantwoord zou kunnen worden de vergunning te |
l'autorisation, fut-ce pour une durée limitée en application de | vernieuwen, zelfs niet voor een beperkte duur overeenkomstig artikel |
l'article 7, § 3 de l'Ordonnance du 27 avril 1995, cette disposition | 7, § 3 van de ordonnantie van 27 april 1995, aangezien laatstgenoemde |
ne prévoyant pareille possibilité que lorsqu'il existe des | bepaling enkel in die mogelijkheid voorziet indien bijzondere |
circonstances particulières justifiant pareille dérogation ; | omstandigheden deze afwijking rechtvaardigen; |
qu'en l'espèce, aucune circonstance particulière au sens de cette | dat in casu geen enkele bijzondere omstandigheid in de zin van die |
disposition ne peut être invoquée pour justifier pareille dérogation ; | bepaling aangevoerd kan worden om dergelijk afwijking te rechtvaardigen; |
que, comme déjà rappelé ci-dessus, la mise à disposition suffisante du | dat, zoals reeds aangegeven hiervoor, het voldoende ter beschikking |
véhicule au public est un critère très important dans le cadre d'un | stellen van het voertuig voor het publiek enerzijds een zeer |
service d'utilité publique trouvant place dans la politique de | belangrijk criterium uitmaakt in het kader van een dienst van openbaar |
mobilité défendue par la Région et qui associe les taxis dans | nut die past in het mobiliteitsbeleid dat het Gewest voorstaat, |
l'intermodalité avec le réseau "métro-tram-bus" d'une part et qu'elle | waarbij taxi's deel uitmaken van een intermodaal model samen met het |
constitue notamment la contrepartie de la limitation du nombre de | metro-tram-busnetwerk en anderzijds de tegenprestatie vormt voor de |
véhicules pouvant être exploités comme taxis en application de | beperking van het aantal voertuigen dat als taxi mag geëxploiteerd |
l'article 5 de l'ordonnance du 27 mars 1995 et de l'arrêté du 4 | worden conform artikel 5 van de ordonnantie van 27 maart 1995 en het |
septembre 2003 d'autre part. | besluit van 4 september 2003. |
Considérant que les circonstances évoquées par la société exploitante, | Overwegende dat de omstandigheden die het exploitatiebedrijf aanvoert |
à l'occasion de l'audition de son gérant à l'Administration le 24 | tijdens het verhoor van zijn exploitant bij het Bestuur op 24 februari |
février 2015 ne peuvent pas constituer des motifs économiques ou | 2015 geen naar uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde |
sociaux exceptionnels dûment justifiés au sens de l'article 7, § 4, 4° | redenen uitmaken in de zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie |
de l'Ordonnance du 27 avril 1995 de nature à expliquer et justifier la | van 27 april 1995 die van aard zouden zijn het onvoldoende ter |
mise insuffisante du véhicule exploité à disposition du public durant | beschikking stellen van het geëxploiteerde voertuig voor het publiek |
la période examinée ; | tijdens de onderzochte periode te verklaren en te rechtvaardigen; |
que la maladie de la mère du gérant de la société exploitante durant | dat de ziekte van de moeder van de zaakvoerder van het |
quelques semaines durant l'année 2014 n'est en effet pas de nature à | exploitatiebedrijf gedurende enkele weken in 2014 immers niet |
expliquer les constats et manquements précités relevant avant tout de | voornoemde vaststellingen en tekortkomingen kan verklaren, die |
la méconnaissance et du non-respect par l'exploitant de la | hoofdzakelijk te wijten zijn aan het niet kennen en niet naleven door |
règlementation applicable et des obligations lui incombant ainsi que | de exploitant van de toepasselijke regelgeving en van zijn |
d'un comportement personnel du gérant de la société exploitante guidé | verplichtingen, evenals aan het persoonlijke gedrag van de zaakvoerder |
par une organisation individuelle des journées de travail et par voie | van het exploitatiebedrijf die zich liet leiden door een individuele |
de conséquence de la durée de la mise à disposition du public du | organisatie van de werkdagen en bijgevolg van de duur van de |
véhicule exploité au mépris de la notion de service d'intérêt public | terbeschikkingstelling van het geëxploiteerde voertuig voor het |
des services de taxis ; | publiek, in weerwil van het openbare nut van de taxidiensten; |
qu'en tout état de cause, rien n'empêche une société exploitante de | dat hoe dan ook niets het exploitatiebedrijf belet een beroep te doen |
recourir aux services d'un autre chauffeur si le chauffeur habituel | op de diensten van een andere chauffeur als de gebruikelijke chauffeur |
est amené à s'absenter pour des motifs personnels en manière telle que | afwezig is om persoonlijke redenen en dat de ziekte van de moeder van |
la maladie de la mère du gérant de la société exploitante évoquée par | de zaakvoerder die het exploitatiebedrijf aanvoert geen verband houdt |
celle-ci apparait sans lien avec la mise à disposition insuffisante du | met de onvoldoende terbeschikkingstelling van het geëxploiteerde |
véhicule exploité au public comme constaté ; | voertuig voor het publiek zoals die werd vastgesteld; |
qu'à titre surabondant, pareille circonstance ne peut être qualifiée | dat dergelijke omstandigheid daarenboven niet beschouwd kan worden als |
de "motif économique ou social exceptionnel dûment justifié" au sens | een "uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde reden" in de |
de l'article 7, § 4, 4° de l'ordonnance du 27 avril 1995 ; | zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie van 27 april 1995; |
Considérant que s'agissant des mentions portées sur les feuilles de | Overwegende dat wat de vermeldingen op de rittenbladen betreft, de |
route, l'exploitant a, lors de son audition à l'Administration le 1er | exploitant tijdens zijn verhoor bij het Bestuur op 1 april 2016, toen |
avril 2016 et placé face à l'évidence, expressément reconnu avoir | hij met de feiten geconfronteerd werd, uitdrukkelijk heeft toegegeven |
utilisé une encre effaçable pour modifier des mentions apportées sur | uitwisbare inkt gebruikt te hebben om de vermeldingen op vele |
de nombreuses feuilles de route ; que placé face à l'évidence, | rittenbladen te wijzigen; dat de exploitant toen hij op de feiten werd |
l'exploitant s'est limité à faire valoir ne pas savoir comment cela se | gewezen enkel heeft aangevoerd dat hij niet wist hoe dat kwam (sic) |
faisait (sic) et ne pas savoir quoi dire par rapport à cela tout en reconnaissant avoir fait des erreurs et avoir peur de perdre son autorisation d'exploiter ; qu'il a même proposé de transmettre de nouvelles feuilles de route en allant même jusqu'à déclarer préférer payer que de perdre son autorisation (sic) ; qu'en conclusion, il a déclaré reconnaître tout à fait les problèmes liés aux feuilles de route et savoir devoir être sanctionné mais en assortissant cette affirmation d'un commentaire selon lequel ce ne pourrait pas être au point de tout perdre, ayant des frais à gérer et une famille à nourrir ("je trouverais plus juste de recevoir un renouvellement à durée limitée plutôt qu'un refus pur et simple") ; Considérant que le procédé frauduleux utilisé avait été contesté par le gérant de la société exploitante lors de son audition à l'Administration le 28 novembre 2014 ; qu'après nouvelles investigations menées par l'Administration, le gérant de la société exploitante a été placé dans l'impossibilité d'encore nier les fraudes commises ; que c'est donc placé face à l'évidence mais non spontanément et après avoir nié farouchement toute tentative de fraude, que l'intéressé n'a | maar tegelijk toegaf fouten gemaakt te hebben en te vrezen zijn exploitatievergunning te verliezen; dat hij zelfs voorgesteld heeft nieuwe rittenbladen te bezorgen en zo ver ging te verklaren liever te betalen dan zijn vergunning te verliezen (sic); dat hij tot slot verklaard heeft de problemen met de rittenbladen te erkennen en te beseffen dat hij een sanctie zal oplopen, maar hieraan de commentaar toevoegde dat dit niet tot gevolg mocht hebben dat hij alles zou verliezen, omdat hij uitgaven heeft en een gezin moet onderhouden ("ik zou het rechtvaardiger vinden een vernieuwing voor een beperkte termijn te krijgen dan een weigering zonder meer"); Overwegende dat de frauduleuze werkwijze door de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf werd betwist tijdens diens verhoor bij het Bestuur op 28 november 2014; dat na nieuw onderzoek door het Bestuur de zaakvoerder het voor de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf niet langer mogelijk was de gepleegde fraude te ontkennen; dat de betrokkene dus niet spontaan en pas na confrontatie met de feiten en na hardnekkig elke poging tot fraude ontkend te hebben, |
pu que reconnaître l'usage d'une encre effaçable à l'occasion de | heeft toegegeven omdat hij niet anders kon dat hij uitwisbare inkt |
l'inscription de mentions requises par la règlementation sur les | heeft gebruikt voor het invullen van de door de regelgeving vereiste |
feuilles de route, document officiel visé notamment par l'article 26, | vermeldingen op de rittenbladen, die officiële documenten zijn als |
§ 2 de l'arrêté du 29 mars 2007 ; Considérant que le procédé frauduleux, qui n'est ainsi plus | bedoeld in artikel 26, § 2 van het besluit van 29 maart 2007; |
actuellement contesté par l'exploitant, constitue une infraction à | Overwegende dat de frauduleuze werkwijze, die dus niet langer betwist |
l'article 26, § 2 de l'arrêté du 29 mars 2007 et qui est inadmissible | wordt door de exploitant, een inbreuk uitmaakt op artikel 26, § 2 van |
et particulièrement grave ; | het besluit van 29 maart 2007 die ontoelaatbaar en bijzonder ernstig |
Considérant que la falsification des données reprises sur les feuilles | is; Overwegende dat het vervalsen van gegevens op rittenbladen meer |
de route sont de nature notamment à dissimuler les revenus réels | bepaald van aard is de werkelijke inkomsten uit de exploitatie van het |
découlant de l'exploitation du véhicule taxi et de tenter de déjouer | taxivoertuig te verdoezelen en een poging is om de controles te |
les contrôles effectués en cours de journées d'exploitation par les | misleiden die tijdens de exploitatiedagen verricht worden door de |
agents de l'Administration des taxis (par la présentation de documents en ordre lors du contrôle mais modifiés par la suite, après le contrôle) ; Considérant qu'il est constant que l'exploitant a longtemps nié toute fraude malgré des indices pertinents (traces de brûlures au bas des feuilles de route et liées à l'usage d'une encre effaçable au moyen d'un briquet) pour, finalement ne l'admettre que placé face à l'évidence par la production par l'Administration de preuves irréfutables (réapparition des mentions effacées par suite d'une réaction chimique) ; Considérant que ce deuxième motif justifie à lui seul également la | ambtenaren van de directie Taxi's (door bij de controle documenten voor te leggen die in orde zijn maar die vervolgens, na de controle, te wijzigen); Overwegende dat het vaststaat dat de exploitant lange tijd alle fraude heeft ontkend, ondanks relevante aanwijzingen (brandsporen onderaan op de rittenbladen, die verband houden met het gebruik van inkt die met een aansteker verwijderd kan worden), om ze uiteindelijk pas toe te geven wanneer hij met de feiten geconfronteerd werd toen het Bestuur onweerlegbare bewijzen voorlegde (opnieuw zichtbaar gemaakte vermeldingen met behulp van een chemische reactie); Overwegende dat deze tweede reden op zichzelf volstaat om de |
décision de refuser le renouvellement de l'autorisation d'exploiter au | beslissing tot weigering van het vernieuwen van de vergunning te |
vu de sa gravité et de son caractère frauduleux ainsi que du | rechtvaardigen, wegens de ernst en de frauduleuze aard ervan, alsook |
non-respect tout particulièrement de l'article 26, § 2 de l'arrêté du | in het bijzonder wegens de niet-naleving van artikel 26, § 2 van het |
29 mars 2007 ainsi que de la condition visée à l'article 7, § 4, 1° de | besluit van 29 maart 2007 en van de voorwaarde bedoeld in artikel 7, § |
l'ordonnance du 27 avril 1995 qui impose le respect des dispositions | 4, 1° van de ordonnantie van 27 april 1995, waarin de naleving van de |
de cette ordonnance ainsi que des arrêtés pris en exécution de | bepalingen van die ordonnantie wordt opgelegd, alsook die van de ter |
celle-ci ; | uitvoering van die ordonnantie aangenomen besluiten; |
qu'un renouvellement pour une durée limitée ne se justifie pas en | dat een vernieuwing voor een beperkte duur in het onderhavige geval |
l'espèce dès lors que le comportement de l'exploitant dénote une | niet gerechtvaardigd is omdat het gedrag van de exploitant getuigt van |
volonté de fraude inconciliable avec un service d'utilité publique | frauduleuze bedoelingen die onverenigbaar zijn met het openbare nut |
comme l'est le service de taxis en application de l'article 5 de | van een taxidienst overeenkomstig artikel 5 van de ordonnantie en dat |
l'ordonnance et qu'un renouvellement pour une durée limitée ne peut se | |
justifier, en application de l'article 7, § 3 de cette ordonnance, que | een vernieuwing voor een beperkte duur overeenkomstig artikel 7, § 3 |
s'il existe des circonstances particulières justifiant pareille | van voornoemde ordonnantie enkel gerechtvaardigd is indien bijzondere |
dérogation, condition non rencontrée en la présente espèce ; | omstandigheden dergelijke afwijking rechtvaardigen, zijnde een |
Considérant que les éléments précités sont respectivement visés par | voorwaarde die in dit geval niet is vervuld; |
l'article 7, § 4, 1° d'une part et 4° d'autre part de l'Ordonnance du | Overwegende dat voornoemde redenen bedoeld worden in respectievelijk |
27 avril 1995, cette disposition concernant les refus de | artikel 7, § 4, 1° en 4° van de ordonnantie van 27 april 1995, een |
renouvellement de l'autorisation pour tous ou certains des véhicules | bepaling die betrekking heeft op de weigering of vernieuwing van de |
exploités dans les cas qui y sont énumérés dont ceux de l'espèce, avec | vergunning voor alle of sommige geëxploiteerde voertuigen in de |
la circonstance qu'en l'espèce, il est relevé deux éléments distincts | gevallen die er opgesomd worden, waaronder de onderhavige, met als |
dont chacun pris séparément suffit à justifier le dispositif du | omstandigheid dat in casu sprake is van twee verschillende redenen die |
présent arrêté en manière telle que chacun de ces éléments est | elk afzonderlijk volstaan om het beschikkend gedeelte van dit besluit |
surabondant l'un par rapport à l'autre ; | te rechtvaardigen zodat elk van die redenen de andere overbodig maakt; |
Considérant qu'en application de l'article 5 de l'Ordonnance, | Overwegende dat overeenkomstig artikel 5 van de ordonnantie de |
l'autorisation d'exploiter un service de taxis est délivrée en | exploitatievergunning voor een taxidienst wordt afgegeven ter wille |
fonction de l'utilité publique du service, | van het openbaar nut van de dienst, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in de |
39 et 134 de la Constitution. | artikelen 3, 39 en 134 van de Grondwet. |
Art. 2.L'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au refus du |
Art. 2.Het besluit van 10 september 2015 betreffende de weigering tot |
renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au | hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst |
moyen d'un véhicule (S.P.R.L. "DERSIM" - plaquette n° 2383) est | met behulp van een voertuig (bvba "DERSIM" - identificatieplaat nr. |
retiré. | 2383) wordt ingetrokken. |
Art. 3.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un |
Art. 3.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM", dont le siège social est | behulp van een voertuig, uitgereikt aan de bvba "DERSIM", waarvan de |
établi 23, rue du Méridien, à 1210 BRUXELLES avec la plaquette | zetel gevestigd is in de Middaglijnstraat 23 te 1210 Brussel, met |
d'identification n° 2383 est venue à échéance le 31 décembre 2014, | identificatieplaat nr. 2383 en die verliep op 31 december 2014 wordt |
n'est pas renouvelée. | niet vernieuwd. |
Art. 4.Le Ministre ayant la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 mai 2016. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, Rudi VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, | Brussel, 12 mei 2016. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, Rudi VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, |
Pascal SMET | Pascal SMET |