Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des règles générales relatives à la rétention, au recouvrement et à la non-liquidation des subventions en matière d'emploi et d'économie | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende uitvoering van de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 AVRIL 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 14 APRIL 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 8 octobre 2015 | houdende uitvoering van de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende |
portant des règles générales relatives à la rétention, au recouvrement | algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de |
et à la non-liquidation des subventions en matière d'emploi et | niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en |
d'économie | economie |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 36, paragraphe premier, alinéa premier; | Brusselse instellingen, artikel 36, § 1, eerste lid; |
Vu l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des règles générales | Gelet op de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende algemene regels |
betreffende de inhouding, de terugvordering en de niet-vereffening van | |
relatives à la rétention, au recouvrement et à la non-liquidation des | subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie, de artikelen 4, |
subventions en matière d'emploi et d'économie, les articles 4, 5 et | 5 en 24; |
24; Vu le test genre réalisé le 27 octobre 2015 en application de | Gelet op de gendertest van 27 oktober 2015 uitgevoerd met toepassing |
l'article 13, § 2, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | van artikel 13, § 2, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 24 avril 2014 portant exécution de l'ordonnance | Regering van 24 april 2014 houdende de uitvoering van de ordonnantie |
du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les | van 29 maart 2012 houdende de integratie van de genderdimensie in de |
lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; | beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 novembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 november 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 december 2015; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 17 décembre 2015; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 17 december 2015; |
Vu l'avis 58.955/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2016, en | Gelet op het advies 58.955/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'Economie; | Op voordracht van de Minister van Tewerkstelling en Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de ses mesures |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn |
d'exécution, l'on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
1° « l'ordonnance » : l'ordonnance du 8 octobre 2015 portant des | 1° "de ordonnantie" : de ordonnantie van 8 oktober 2015 houdende |
règles générales relatives à la rétention, au recouvrement et à la | algemene regels betreffende de inhouding, de terugvordering en de |
non-liquidation des subventions en matière d'emploi et d'économie; | niet-vereffening van subsidies op het vlak van werkgelegenheid en economie; |
2° « les subventions » : les subventions visées à l'article 2 de | 2° "subsidies" : de subsidies als bedoeld in artikel 2 van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
3° « le bénéficiaire » : le bénéficiaire visé par les articles 3 à 5 | 3° "begunstigde" : de begunstigde als bedoeld in de artikelen 3 tot en |
inclus de l'ordonnance; | met 5 van de ordonnantie; |
4° « la décision relative à la rétention, au recouvrement ou à la | 4° "beslissing van inhouding, terugvordering of niet-vereffening van |
non-liquidation de subventions » : la décision visée à l'article 4, | subsidies" : de beslissing als bedoeld in artikel 4, vierde lid, van |
quatrième alinéa de l'ordonnance; | de ordonnantie; |
5° « jour ouvrable » : le jour de la semaine qui n'est pas un samedi, | 5° "werkdag": de weekdag die geen zaterdag, zondag of wettelijke |
un dimanche ou un jour férié légal. | feestdag is. |
CHAPITRE 2. - Désignation des fonctionnaires compétents | HOOFDSTUK 2. - Aanwijzing van de ambtenaren bevoegd |
pour certaines tâches reprises dans l'ordonnance | voor bepaalde in de ordonnantie opgenomen taken |
Art. 2.Le comptable des recettes chargé de matières fiscales est |
Art. 2.De rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken is |
chargé du recouvrement visé à l'article 5 de l'ordonnance. | bevoegd voor de terugvordering als bedoeld in artikel 5 van de |
Art. 3.§ 1. En matière d'Economie, le Directeur-chef de service, |
ordonnantie. Art. 3.§ 1. In aangelegenheden van Economie is de Directeur |
Service Economie, de Bruxelles Economie et Emploi auprès du Service | Diensthoofd van de Dienst Economie van Brussel Economie en |
public régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne est | Werkgelegenheid bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de |
compétent pour prendre la décision relative à la rétention, au | ambtenaar die hij aanduidt bevoegd om de beslissing van inhouding, |
recouvrement et à la non-liquidation de subventions. | terugvordering of niet-vereffening van subsidies te nemen. |
§ 2. En matière d'Emploi, le Directeur-chef de service, service | § 2. In aangelegenheden van Werkgelegenheid is de Directeur |
Emploi, de Bruxelles Economie et Emploi auprès du Service public | Diensthoofd van de Dienst Werkgelegenheid van Brussel Economie en |
régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne est compétent | Werkgelegenheid bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de |
pour prendre la décision relative à la rétention, au recouvrement et à | ambtenaar die hij aanduidt bevoegd om de beslissing van inhouding, |
la non-liquidation de subventions. | terugvordering of niet-vereffening van subsidies te nemen. |
Art. 4.Le Directeur général de Bruxelles Economie et Emploi auprès du |
Art. 4.De Directeur-generaal van Brussel Economie en Werkgelegenheid |
bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel of de ambtenaar die hij | |
Service public régional de Bruxelles ou le fonctionnaire qu'il désigne | aanduidt is bevoegd voor de behandeling van de bezwaren als bedoeld in |
est compétent pour traiter des requêtes visées à l'article 4 de | artikel 4 van de ordonnantie. |
l'ordonnance. | |
CHAPITRE 3. - Les modalités et les procédures | HOOFDSTUK 3. - Nadere regelen en procedures |
pour la rétention, le recouvrement ou la non-liquidation de | voor de inhouding, de terugvordering, de niet-vereffening van |
subventions | subsidies |
Art. 5.Les Directeurs généraux de Bruxelles Economie et Emploi et de |
Art. 5.De Directeurs-generaal van de Algemene Directies Brussel |
Bruxelles Fiscalité auprès du Service public régional de Bruxelles | Economie en Werkgelegenheid en Brussel Fiscaliteit bij de Gewestelijke |
concluent un protocole organisant la manière dont Bruxelles Fiscalité | Overheidsdienst Brussel sluiten een protocol dat de wijze regelt |
procède à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de | waarop Brussel Fiscaliteit in naam en voor rekening van Brussel |
subventions au nom et pour le compte de Bruxelles Economie et Emploi. | Economie en Werkgelegenheid overgaat tot de inhouding, terugvordering |
of niet-vereffening van subsidies. | |
Les Ministres de tutelle des parties contractantes reçoivent copie de | De voogdijministers van de overeenkomstsluitende partijen ontvangen |
la version originale du protocole ainsi que de toute modification, | een afschrift van het oorspronkelijke protocol en van elke latere |
annexe ou substitution ultérieure. | wijziging, toevoeging en vervanging. |
Ce protocole règle à tous le moins les points suivants : | Het protocol regelt minstens de volgende zaken: |
1° la répartition des tâches entre les deux directions générales au | 1° de rolverdeling tussen beide algemene directies op het vlak van de |
niveau de la procédure relative à la rétention, au recouvrement ou à | procedure betreffende de inhouding, terugvordering of niet-vereffening |
la non-liquidation de subventions, dénommés ci-après le recouvrement; | van subsidies, hierna invordering genaamd; |
2° le financement des frais du recouvrement forcé des subventions à | 2° de financiering van de kosten van de gedwongen invordering van de |
rembourser; | terug te betalen subsidies; |
3° les possibilités de formation des agents des deux directions | 3° de vormingsbehoeften van de ambtenaren van beide algemene directies |
générales dans le cadre du recouvrement des subventions à rembourser; | in het kader van de invordering van de terug te betalen subsidies; |
4° la teneur et la fréquence des rapports périodiques ou ponctuels qui | 4° de inhoud en de regelmaat van de terugkerende en de gerichte |
seront établis sur les activités liées au recouvrement forcé des | verslaggeving over de werkzaamheden in verband met de gedwongen |
subventions à rembourser; | invordering van de terug te betalen subsidies; |
5° la détermination des canaux de communication à utiliser; | 5° de te gebruiken onderlinge communicatiekanalen; |
6° les modalités de renégociation du protocole. | 6° de nadere regelen tot heronderhandeling van het protocol. |
Art. 6.Conformément à l'article 6 de l'ordonnance du 30 mars 1995 |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 6 van de ordonnantie van 30 maart 1995 |
relative à la publicité de l'administration, la décision relative à la | betreffende de openbaarheid van bestuur, vermeldt de beslissing van |
rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de subventions, | inhouding, terugvordering of niet-vereffening van subsidies, |
indique les instances compétentes pour connaître de la requête, ainsi | onverminderd het bepaalde van artikel 4, vierde lid, van de |
que les formes et délais à respecter, et ce, sans préjudice aux | ordonnantie, de instanties bij wie het bezwaar moet worden ingediend, |
dispositions de l'article 4, quatrième alinéa de l'ordonnance. | en de vormen en termijnen die moeten worden geëerbiedigd. |
La décision est notifiée au bénéficiaire sous pli recommandé à la | De beslissing wordt aan de begunstigde betekend bij ter post |
poste. | aangetekend schrijven. |
CHAPITRE 4. - Les modalités | HOOFDSTUK 4. - Nadere regelen |
et les procédures pour l'introduction d'une requête | en procedures voor het indienen van een bezwaarschrift |
Art. 7.Dans les trente jours de la réception de la décision relative |
Art. 7.De begunstigde kan binnen een termijn van dertig dagen na |
à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de | ontvangst van de beslissing van inhouding, terugvordering of |
subventions, le bénéficiaire peut introduire une requête motivée | niet-vereffening van subsidies een met redenen omkleed bezwaarschrift |
auprès du fonctionnaire visé à l'article 4. | indienen bij de ambtenaar als bedoeld in artikel 4. |
La requête est datée, signée et est adressée selon l'une des méthodes | Het bezwaarschrift is gedagtekend en ondertekend en wordt neergelegd |
de dépôt visée à l'article 8. | op een van de wijzen als bedoeld in artikel 8. |
Le cas échéant, la requête est accompagnée de pièces justificatives. | Het bezwaarschrift is in voorkomend geval vergezeld van |
Le droit de requête ne s'exerce qu'une seule fois par décision | rechtvaardigingstukken. |
relative à la rétention, au recouvrement ou à la non-liquidation de | Het recht van bezwaar geldt eenmalig per beslissing van inhouding, |
subventions. Une décision modifiée conformément aux dispositions de | terugvordering of niet-vereffening van subsidies. Een beslissing die |
l'article 14 ne peut pas faire l'objet d'une nouvelle requête. | wordt gewijzigd overeenkomstig de bepalingen van artikel 14 kan geen |
aanleiding geven tot een nieuw bezwaar. | |
Art. 8.L'envoi de la requête visée à l'article 7 est effectué selon |
Art. 8.De verzending van het bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7 |
l'une des méthodes suivantes : | neemt een van de volgende vormen aan : |
1° la lettre recommandée à la poste; | 1° een ter post aangetekend schrijven; |
2° l'envoi par des sociétés privées contre accusé de réception; | 2° een zending via private ondernemingen tegen ontvangstbewijs; |
3° le dépôt de la requête contre récépissé. | 3° de afgifte van het bezwaar tegen ontvangstbewijs. |
Art. 9.§ 1er. Le délai visé à l'article 7 prend cours le lendemain de |
Art. 9.§ 1. De termijn als bedoeld in artikel 7 gaat in daags na |
la réception de la décision envoyée par pli recommandé. | ontvangst van de per ter post aangetekend schrijven verstuurde |
Sauf preuve du contraire du destinataire, l'envoi sous pli recommandé | beslissing. Behoudens bewijs van het tegendeel door de bestemmeling, wordt het |
est considéré comme étant reçu le troisième jour ouvrable suivant la | aangetekend schrijven geacht te zijn ontvangen de derde werkdag na de |
date de son expédition. | datum van verzending. |
§ 2. La date d'échéance est comprise dans le délai. Toutefois, lorsque | § 2. De vervaldag wordt in de termijn meegerekend. Indien deze dag |
ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, la date | echter op een zaterdag, een zondag of een feestdag valt, wordt hij |
d'échéance est reportée au jour ouvrable suivant. | naar de eerstvolgende werkdag verschoven. |
Art. 10.Le bénéficiaire qui souhaite être entendu avant qu'il ne soit |
Art. 10.Indien de begunstigde wenst gehoord te worden, vooraleer |
statué définitivement en fait la demande dans la requête visée à | definitief uitspraak wordt gedaan, verzoekt hij daar om in het |
l'article 7. | bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7. |
Il peut être entendu en personne, le cas échéant assisté par la | Hij kan persoonlijk worden gehoord, desgevallend bijgestaan door een |
personne de son choix, ou par l'intermédiaire de son représentant | persoon van zijn keuze, dan wel door tussenkomst van een daartoe naar |
dûment mandaté à cet effet. | behoren gevolmachtigde vertegenwoordiger. |
Lorsque le bénéficiaire ne se présente pas au lieu et à l'heure | Indien de begunstigde zonder geldige, vooraf medegedeelde reden niet |
auxquels il a été convoqué, et ce, sans motif valable communiqué | opdaagt op de plaats en het tijdstip van oproep, spreekt de in artikel |
préalablement, le fonctionnaire visé à l'article 4 statue sur la | 4 bedoelde ambtenaar zich uit over het bezwaarschrift zonder dat de |
requête sans entendre préalablement le bénéficiaire. | begunstigde werd gehoord. |
Art. 11.Est irrecevable, toute requête introduite sans respect des |
Art. 11.Elk bezwaarschrift dat in een andere vorm of buiten de |
formes et délais prévus, ou qui ne répond pas aux conditions prévues | bepaalde termijn wordt ingediend, of niet beantwoordt aan de |
par les articles 7 à 10 inclus, ou qui omet de reprendre les éléments | voorwaarden als bedoeld in de artikelen 7 tot en met 10, of niet de |
visés à l'article 4, deuxième alinéa de l'ordonnance. | gegevens bevat als bedoeld in artikel 4, tweede lid van de |
Art. 12.Dans les dix jours ouvrables de la réception, le |
ordonnantie, is niet-ontvankelijk. |
fonctionnaire visé à l'article 4 remet un accusé de réception au bénéficiaire. | Art. 12.De in artikel 4 bedoelde ambtenaar bezorgt binnen de tien |
Il informe le bénéficiaire de la recevabilité ou de l'irrecevabilité | werkdagen na ontvangst een ontvangstmelding aan de begunstigde. |
de la réclamation. | Hij licht de begunstigde in over het al dan niet ontvankelijk karakter |
van het bezwaar. | |
Lorsqu'une demande d'audition a été sollicitée conformément à | Bij verzoek om gehoord te worden overeenkomstig artikel 10, wordt de |
l'article 10, le lieu et l'heure de l'audition lui sont communiqués | plaats en het uur van de hoorzitting bij dezelfde gelegenheid |
par la même occasion. | meegedeeld. |
Art. 13.Lorsque la requête est recevable, l'exécution de la décision |
Art. 13.Indien het bezwaarschrift ontvankelijk is, wordt de |
qui en fait l'objet est suspendue jusqu'au moment de la notification | tenuitvoerlegging van de beslissing opgeschort tot op het ogenblik van |
de la décision visée à l'article 14. | de kennisgeving van de uitspraak als bedoeld in artikel 14. |
Art. 14.Dans les soixante jours à dater du lendemain de la réception |
Art. 14.Binnen de zestig dagen die ingaan daags na ontvangst van het |
de la requête, le fonctionnaire visé à l'article 4 statue en | bezwaar, beslist de in artikel 4 bedoelde ambtenaar om de eerdere |
maintenant ou en modifiant la décision antérieure et notifie sa | beslissing te bevestigen dan wel te wijzigen, en geeft hij de |
décision à l'intéressé. Lorsqu'une audition a été sollicitée, ce délai | betrokkene hier kennis van. In geval van verzoek om hoorzitting wordt |
est prolongé de trente jours. | deze termijn met dertig dagen verlengd. |
Les délais prévus par l'alinéa premier sont prolongés de vingt jours | De termijnen als bedoeld in het eerste lid worden verlengd met twintig |
lorsque la requête est réceptionnée entre le 15 juin et le 15 août. | dagen wanneer het bezwaarschrift wordt ontvangen tussen 15 juni en 15 augustus. |
De beslissing die het voorwerp vormt van het bezwaar wordt van | |
Lorsque le fonctionnaire visé à l'article 4 ne se prononce pas dans | rechtswege bevestigd wanneer de in artikel 4 bedoelde ambtenaar geen |
les délais visés à l'alinéa premier, la décision faisant l'objet de la | uitspraak doet binnen de termijnen als bedoeld in het eerste lid. |
requête est confirmée de plein droit. | |
CHAPITRE 5. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 5. - Overgangsmaatregel |
Art. 15.L'article 3 de l'ordonnance ne s'applique pas aux décisions |
Art. 15.Artikel 3 van de ordonnantie is niet van toepassing op de |
de rétention, de recouvrement et de non-liquidation relatives à des | beslissingen van inhouding, terugvordering of niet-vereffening van |
subventions octroyées préalablement à l'entrée en vigueur de | subsidies die werden toegekend voor de inwerkingtreding van dit |
l'ordonnance et du présent arrêté. | besluit. |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 16.Entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit |
Art. 16.Op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van |
l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après la | tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking van dit |
publication du présent arrêté au Moniteur belge : | besluit in het Belgisch Staatsblad treden in werking : |
1° l'ordonnance; | 1° de ordonnantie; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 17.Le Ministre ayant l'Emploi et l'Economie dans ses |
Art. 17.De Minister bevoegd voor Tewerkstelling en Economie is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 avril 2016. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | Brussel, 14 april 2016. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |