Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 21/01/2016
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne beroepsprocedures
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
21 JANVIER 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 21 JANUARI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van
Bruxelles-Capitale, en ce qui concerne les procédures de recours internes openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor wat betreft de interne beroepsprocedures
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de
d'intérêt public, l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 18 avril instellingen van openbaar nut, artikel 11, gewijzigd door het
1967 et par les lois des 30 juin 1975, 30 avril 1976, 17 juin 1991,19 koninklijk besluit van 18 april 1967 en door de wetten van 30 juin
juillet 1991, 22 juillet 1993, 19 avril 2002, 24 décembre 2002 et 25 1975, 30 april 1976, 17 juni 1991, 22 juli 1993, 19 april 2002, 24
mars 2003; december 2002 en 25 maart 2003 ;
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d'un Service Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de
d'Incendie et d'aide médicale urgente, l'article 8, alinéa 2 ; Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, artikel 8, tweede lid;
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie
développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de
la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 17 modifié par l'ordonnance aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 17
du 29 mars 2001 et du 6 novembre 2003 ; gewijzigd bij de ordonnantie van 29 maart 2001 en van 6 november 2003;
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, les werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling,
articles 23 et 34 ; de artikelen 23 en 34;
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 portant création de l'Institut Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 houdende oprichting van het
d'Encouragement de la recherche scientifique et de l'Innovation de Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de
Bruxelles, l'article 9 ; Innovatie van Brussel, artikel 9;
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Gelet op artikel 40 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de
Logement, l'article 40, inséré par l'ordonnance du 11 juillet 2013 ; Brusselse Huisvestingcode, toegevoegd door de ordonnantie van 11 juli 2013;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27
mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des maart 2014 houdende het administratief statuut en de
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2015 ; Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 14 juillet 2015 ; Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2015/19 du 13 juillet 2015 ; Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société du Logement de la Région bruxelloise du 14 septembre 2015 ; Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société régionale du Port bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 juli 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 juli 2015; Gelet op het protocol nr. 2015/19 van Sector XV van 13 juli 2015; Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 14 september 2015; Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Gewestelijke
de Bruxelles du 31 août 2015 ; Vennootschap van de Haven van Brussel van 31 augustus 2015;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse
l'Emploi du 15 septembre 2015 ; Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling van 15 september 2015;
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het
Bruxelles-Capitale du 7 septembre 2015 ; Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 7 september 2015;
Vu l'avis 58.268/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 octobre 2015 en Gelet op het advies nr. 58.268/2 van de Raad van State, gegeven op 28
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur oktober 2015 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat ; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Région HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het besluit van de Brusselse
de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief
et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de

Article 1er.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif",

instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
"Titre II - De l'organisation des organismes d'intérêt public" de

Artikel 1.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel II - De

l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars organisatie van de instellingen van openbaar nut" van het besluit van
2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, le administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren
van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk
"Chapitre VII - De la commission de recours commune en matière de Gewest, wordt het "Hoofdstuk VII - De gemeenschappelijke commissie van
fonction publique" est remplacé par le "Chapitre VII - De la chambre beroep inzake ambtenarenzaken" vervangen door het "Hoofdstuk VII - De
de recours régionale". regionale kamer van beroep".
§ 2. Il contient les dispositions suivantes: § 2. Het bevat de volgende bepalingen:
"Section 1re. - De la mission et de la composition de la chambre de "Afdeling 1. - Opdracht en samenstelling van de regionale kamer van
recours régionale. beroep.

Art. 26.La chambre de recours régionale créée par l'article 28 de

Art. 26.De regionale kamer van beroep opgericht door artikel 28 van

l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart
2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
ministère de la région de Bruxelles-Capitale connaît des recours : van de ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest neemt kennis van de beroepen inzake:
1° ) en matière de stage, d'évaluation, d'absences, de congés, de 1° ) stage, evaluatie, afwezigheden, verloven, disponibiliteit wegens
disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service et de ambtsontheffing in het belang van de dienst en verklaring van
déclaration d'inaptitude professionnelle définitive ; definitieve beroepsongeschiktheid.
2° ) en matière disciplinaire, des agents, de tous les niveaux, des 2° ) tuchtzaken, ingesteld door de ambtenaren, van alle niveaus, van
institutions et organismes soumis aux règles du présent arrêté ; de instellingen onderworpen aan de regels van onderhavig besluit.
3° ) en matière d'évaluation des membres du personnel contractuel des 3° ) evaluaties van de contractuele personeelsleden van de
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale soumis instellingen van openbaar nut onderworpen aan de regels van onderhavig
aux règles du présent arrêté . besluit.
Pour les matières visées aux points 1° et 3°, la chambre de recours Voor de aangelegenheden bedoeld in punten 1° en 3°, heeft de regionale
régionale dispose d'un pouvoir de décision. kamer van beroep een beslissingsbevoegdheid.

Art. 27.La chambre de recours régionale est composée conformément à

Art. 27.De regionale kamer van beroep is samengesteld conform artikel

l'article 29 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de 29 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27
Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des maart 2014 houdende het administratief statuut en de
agents du ministère de la région de Bruxelles-Capitale du 27 mars bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
2014. Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Section 2. - Du fonctionnement de la chambre de recours régionale Afdeling 2 - De werking van de regionale kamer van beroep.

Art. 28.Les articles 30 à 32 de l'arrêté du Gouvernement de la Région

Art 28. Artikelen 30 tot 32 van het besluit van de Brusselse
de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief
et pécuniaire des agents du ministère de la région de statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het
Bruxelles-Capitale, sont applicables au présent arrêté. ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn van toepassing
op het huidig besluit.

Art. 2.Dans les articles 72, 73, 75, 157, 274, 275 et 276 du même

Art. 2.In de artikelen 72, 73, 75, 157, 274, 275 en 276 van het

arrêté, le mot "commission" est remplacé par le mot "chambre". hetzelfde besluit, wordt het woord "commissie" vervangen door het
woord "kamer".
Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", "Titre IX - Du régime In "Boek I - Administratief statuut", "Titel IX - De tuchtregeling",
disciplinaire", "Chapitre III - Du recours en matière disciplinaire" "Hoofdstuk III - Het beroep inzake tuchtaangelegenheden" van hetzelfde
du même arrêté, les mots "chambre de recours commune" sont remplacés besluit, worden de woorden "gemeenschappelijke raad van beroep van de
par les mots "chambre de recours régionale". instellingen van openbaar nut" vervangen door de woorden "regionale

Art. 3.§ 1er. Dans le « Livre 1er - Du Statut administratif », Titre

kamer van beroep".

Art. 3.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", " Titel VI - De

VI. - De l'évaluation » du même arrêté, le Chapitre III.- De la evaluatie" van hetzelfde besluit, wordt het "Hoofdstuk III.- De
procédure de recours » contenant les articles 151 à 154 inclus, sont beroepsprocedure", houdende de artikelen 151 tot en met 154,
remplacés. vervangen.
§ 2. Dans le Titre VI. - De l'évaluation » du même arrêté, les § 2 In "Titel VI - De evaluatie" van hetzelfde besluit, worden de
dispositions suivantes sont insérées : volgende bepalingen ingevoegd :
« CHAPITRE III. - De la procédure de recours "HOOFDSTUK III - De beroepsprocedure.
Art.151. L'agent qui ne peut marquer son accord sur la mention « Art.151. De ambtenaar die zijn goedkeuring niet kan hechten aan de
insuffisant » ou « avec réserve » dispose d'un délai de vingt jours vermelding "onvoldoende" of "onder voorbehoud", beschikt over een
pour introduire un recours par lettre recommandée à la poste auprès de termijn van twintig dagen om beroep in te dienen per aangetekend
la chambre de recours régionale schrijven bij de regionale kamer van beroep.

Art. 152.Ce délai est calculé selon les mêmes règles que celles visée

Art.152. Deze termijn wordt berekend volgens dezelfde bepalingen als
à l'article 300 § 2 . die bedoeld in artikel 300 § 2.
L'agent se voir délivrer un accusé de réception du recours. Er wordt de ambtenaar een ontvangstbewijs van het beroep uitgereikt.
Art.153. La chambre de recours régionale doit se prononcer dans les Art.153. De regionale kamer van beroep dient zich uit te spreken
deux mois de la réception du recours, sauf cas de force majeure, et binnen twee maanden na ontvangst van het beroep, behalve in geval van
dispose d'une compétence de décision. overmacht, en heeft een beslissende bevoegdheid.
La chambre de recours régionale entend l'évaluateur qui a attribué la De regionale kamer van beroep hoort de evaluator die de betwiste
mention contestée. L'absence de l'évaluateur ne constitue pas une vermelding heeft verleend. De afwezigheid van de evaluator is geen
cause de remise. L'agent est entendu et peut se faire assister par la personne de son choix. Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent s'abstient sans excuse valable, de comparaître, le président considère la chambre de recours régionale dessaisie et transmet le dossier aux directeur général et directeur général adjoint. Art.154. La chambre de recours régionale soit confirme la mention attribuée à l'agent, soit attribue une des autres mentions prévues à l'article 149. La mention ne peut pas être aggravée. La chambre de recours régionale notifie dans les quinze jours de sa prise de décision, cette décision au requérant par courrier recommandé. Concomitamment, elle envoie le dossier complet ainsi que la décision aux directeur général et directeur général adjoint. Le directeur général et directeur général adjoint. communique cette décision à l'évaluateur. »

Art. 4.§ 1er. Dans le "Livre Ier - Du Statut administratif", "Titre IX. - Du régime disciplinaire " du même arrêté, les Chapitres "III. -

reden van uitstel. De ambtenaar wordt gehoord en kan zich laten bijstaan door een persoon naar keuze. Indien de ambtenaar, ofschoon behoorlijk opgeroepen, niet verschijnt en geen geldige reden heeft, beschouwt de voorzitter de zaak als niet meer bij de regionale kamer van beroep aanhangig en maakt hij het dossier over aan de directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal. Art.154. De regionale kamer van beroep beslist oftewel dat de vermelding verleend aan de ambtenaar wordt bevestigd of dat een andere vermelding voorzien in artikel 149 wordt voorgesteld. De vermelding mag niet verzwaard worden. De regionale kamer van beroep brengt de verzoeker, binnen de de vijftien dagen na het nemen van zijn beslissing, via een aangetekend schrijven op de hoogte van deze beslissing. Gelijktijdig stuurt de Kamer haar volledige dossier, evenals de beslissing naar de aan de directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal. De directeur-generaal en adjunct -directeur-generaal delen de beslissing mee aan de evaluator."

Art. 4.§ 1. In "Boek I - Administratief statuut", "Titel IX - De tuchtregeling" van hetzelfde besluit, worden het "Hoofdstuk III. - Het

Du recours en matière disciplinaire" et "IV. - Du prononcé de la peine beroep inzake tuchtaangelegenheden" en het "Hoofdstuk IV. - Uitspraak
disciplinaire", contenant les articles 305 à 324 inclus, sont van de tuchtstraf", houdende de artikelen 305 tot en met 324,
remplacés. vervangen.
§ 2. Dans le "Titre IX. - Du régime disciplinaire" du même arrêté, les § 2. In "Titel IX - De tuchtregeling" van hetzelfde besluit worden de
dispositions suivantes sont insérées: volgende bepalingen ingevoegd:
"CHAPITRE III. - DU RECOURS EN MATIERE DISCIPLINAIRE "HOOFDSTUK III. - HET BEROEP INZAKE TUCHTAANGELEGENHEDEN
Section 1re. - Disposition générale Afdeling 1. - Algemene bepaling

Art. 305.L'agent à l'encontre duquel la sanction est proposée, peut introduire, soit personnellement, soit par son avocat, dans les vingt jours de la notification de la proposition, un recours contre celle-ci auprès de la chambre de recours régionale. Dès réception du recours, le greffier en communique une copie conforme à l'autorité compétente pour prononcer la peine. Le recours est adressé au président par lettre recommandée à l'adresse fixée par le règlement d'ordre intérieur. La notification de la proposition de sanction mentionne le délai et les formalités à respecter pour l'introduction du recours.

Art. 305.De ambtenaar tegen wie de straf werd voorgesteld, kan, binnen twintig dagen na de betekening van het voorstel, hetzij persoonlijk, hetzij door zijn advocaat, beroep indienen bij de regionale kamer van beroep. Bij ontvangst ervan, maakt de griffier een eensluidend afschrift van het beroep over aan de overheid die bevoegd is om de straf uit te spreken. Het beroep wordt aangetekend aan de voorzitter gericht op het adres vastgesteld door het huishoudelijk reglement. De betekening van het voorstel van straf vermeldt de te eerbiedigen termijn en formaliteiten voor de indiening van het beroep.

Section 2. - De la procédure de recours en matière disciplinaire Afdeling 2. - De beroepsprocedure in tuchtzaken

Art. 306.A la demande du président de la chambre de recours

Art. 306.Op vraag van de voorzitter van de regionale kamer van

régionale, selon le rôle linguistique du requérant, le directeur beroep, en naargelang de taalrol van de verzoeker, maakt de
général ou le directeur général adjoint, lui transmet le dossier directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal, hem het volledige
complet. dossier over.
A la demande du président de la chambre de recours régionale, le Op vraag van de voorzitter van de regionale kamer van beroep maakt de
ministre lui transmet le dossier complet. minister hem het volledige dossier over.

Art. 307.Dans chaque affaire, un agent nommé à titre définitif ou un

Art. 307.In elke zaak wordt een definitief benoemde ambtenaar of een

membre du personnel contractuel est désigné par le directeur général contractueel personeelslid aangewezen door de directeur-generaal of de
ou le directeur général adjoint pour défendre la proposition de peine adjunct-directeur-generaal, om het aangevochten voorstel van straf te
contestée devant la chambre régionale de recours ou par le ministre verdedigen voor de regionale kamer van beroep of door de functioneel
fonctionnellement compétent pour défendre la proposition de peine bevoegde minister om het aangevochten voorstel van straf te verdedigen
contestée devant la chambre régionale de recours. voor de regionale kamer van beroep.
Cet agent ou membre du personnel contractuel ne peut assister aux Deze ambtenaar of dit contractueel personeelslid mag niet deelnemen
délibérations. aan de beraadslaging.
L'avis visé à l'article 314 précise si cette interdiction a été respectée.

Art. 308.La chambre de recours régionale ne peut délibérer sur aucune affaire si: 1 ° le requérant n'a pas pu faire valoir ses moyens de défense; 2° le dossier ne contient pas tous les éléments susceptibles de permettre à la chambre de recours régionale d'émettre un avis en parfaite connaissance de cause.

Art. 309.La chambre de recours régionale qui siège en matière disciplinaire peut ordonner des mesures d'instruction complémentaires d'office, à la demande de l'agent poursuivi ou à la demande de l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel qui défend la proposition de peine contestée. Toute demande de mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée afin de permettre à la chambre de recours régionale d'en apprécier la pertinence. Toute décision de refus d'ordonner une mesure d'instruction complémentaire est formellement motivée et répond adéquatement aux arguments du demandeur. La chambre de recours régionale peut charger deux assesseurs qui ont assisté aux délibérations d'assister à l'exécution des mesures d'instruction complémentaires et d'en faire rapport à la chambre de recours régionale. Les assesseurs sont choisis, l'un parmi ceux désignés par le Gouvernement, l'autre parmi ceux désignés par les organisations syndicales. Les autorités administratives compétentes de la Région de Bruxelles-Capitale, leurs agents et leurs membres du personnel contractuel doivent collaborer au bon déroulement de la mesure d'instruction et permettre la consultation sur place de tout document dont les assesseurs-enquêteurs demandent la production. A moins d'en être empêchés par une obligation de discrétion ou de secret, les agents et leurs membres du personnel contractuel doivent répondre

Het advies bedoeld in artikel 314 vermeldt of dit verbod in acht werd genomen.

Art. 308.De regionale kamer van beroep mag over geen enkele zaak beraadslagen, indien : 1° de eiser zijn middelen tot verdediging niet heeft kunnen doen gelden; 2° het dossier niet alle elementen bevat die het de regionale kamer van beroep toelaten met volledige kennis van zaken een advies te geven.

Art. 309.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt, kan bijkomende onderzoeksmaatregelen bevelen, ambtshalve, op vraag van de vervolgde ambtenaar of op vraag van de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van tuchtstraf verdedigt. Iedere vraag om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is afdoende gemotiveerd teneinde de regionale kamer van beroep toe te laten de pertinentie ervan te beoordelen. Iedere weigering om een bijkomende onderzoeksmaatregel te bevelen is uitdrukkelijk gemotiveerd en antwoordt afdoende op de argumenten van de verzoeker. De regionale kamer van beroep kan twee assessoren die hebben deelgenomen aan de beraadslagingen gelasten om de toepassing van de onderzoeksmaatregelen bij te wonen en er verslag over uit te brengen bij de regionale kamer van beroep. De ene wordt gekozen onder de assessoren aangewezen door de Regering en de andere onder de assessoren aangewezen door de vakorganisaties. De administratief bevoegde overheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hun ambtenaren en hun contractuele personeelsleden moeten hun medewerking verlenen aan het goede verloop van de onderzoeksmaatregel, alsook de consultatie ter plaatse toelaten van ieder document waarvan de assessoren-onderzoekers de voorlegging vragen. Tenzij zij ervan weerhouden worden door een discretie- of geheimhoudingsplicht, moeten de ambtenaren en contractuele personeelsleden loyaal antwoorden op

loyalement à toute question posée par les assesseurs-enquêteurs. iedere vraag die hen door de assessoren-onderzoekers wordt gesteld.

Art. 310.Le requérant comparaît en personne.

Art. 310.De eiser verschijnt in persoon.

Il peut se faire assister par la personne de son choix. Hij mag zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze.
Il peut se faire représenter en cas de force majeure ou de maladie par Ingeval van overmacht of ziekte, kan hij zich laten vertegenwoordigen
la personne de son choix. door een persoon naar keuze.
Le défenseur ne peut faire partie, à aucun titre, de la chambre de De verdediger mag hoe dan ook geen deel uitmaken van de regionale
recours régionale . kamer van beroep.

Art. 311.Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent ne comparaît

Art. 311.Indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, de ambtenaar zonder

pas sans fournir de motif valable, la chambre de recours régionale geldige reden niet verschijnt, voert de betrokken regionale kamer van
concernée se dessaisit du dossier et le renvoie à l'autorité beroep de zaak af en stuurt het dossier terug naar de bevoegde
compétente visée à l'article 319. overheid bedoeld in artikel 319.
Dans ce cas, le président notifie le dessaisissement à l'agent et la In dat geval betekent de voorzitter de afvoering van de zaak aan de
sanction prise initialement est maintenue . ambtenaar en de aanvankelijk genomen straf wordt behouden.

Art. 312.Tout membre de la chambre de recours régionale qui sait qu'il existe contre lui une cause de récusation, doit se récuser de sa propre initiative. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, ont le droit de récuser un ou plusieurs membres de la chambre de recours régionale. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois pour une même affaire, à moins que la cause de récusation n'apparaisse après le premier usage de cette faculté. Le greffier-rapporteur notifie à l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction, par lettre recommandée à la poste, la liste des membres de la chambre de recours régionale convoqués. Une demande de récusation peut être envoyée par lettre recommandée à la poste dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste. Passé ce délai, l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sont censés renoncer à leur droit de récusation. La demande de récusation précise contre qui elle est dirigée et pour quelle raison. La demande de récusation est notifiée au membre visé. Celui-ci dispose d'un délai de huit jours pour y répondre. Sa réponse est notifiée par courrier recommandé au demandeur. Avant d'aborder le fond de l'affaire, le président décide s'il y a lieu de faire droit à la demande de récusation qui vise un assesseur. Le président récuse en outre d'office tout assesseur qui ne paraît pas suffisamment neutre et impartial. Si la demande de récusation vise le président, la chambre de recours régionale se prononce en son absence sur la demande de récusation. Tous les délais visés au présent Titre sont suspendus entre le jour de la réception de la demande de récusation et celui de la notification de la décision quant à cette demande.

Art. 312.Ieder lid van de regionale kamer van beroep die weet dat tegen hem een wrakingsgrond bestaat, moet zich wraken uit eigen initiatief. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, hebben het recht een of meerdere leden van de regionale kamer van beroep te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal worden uitgeoefend voor eenzelfde zaak, tenzij de wrakingsgrond slechts aan het licht komt nadat van deze mogelijkheid gebruik gemaakt werd. De griffier-verslaggever betekent aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, per aangetekend schrijven, de lijst van de leden van de regionale kamer van beroep die werden opgeroepen. Een verzoek tot wraking kan, per aangetekend schrijven, worden ingediend binnen een termijn van acht dagen vanaf de betekening van de lijst. Na deze termijn, worden de vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt geacht af te zien van hun recht op wraking. Het verzoek tot wraking preciseert tegen wie ze gericht is en om welke reden. Het verzoek tot wraking wordt betekend aan het betrokken lid. Deze beschikt over een termijn van acht dagen om erop te antwoorden. Zijn antwoord wordt per aangetekend schrijven betekend aan de verzoeker. Alvorens in te gaan op de grond van de zaak, beslist de voorzitter of er reden is om het verzoek tot wraking van een assessor in te willigen. De voorzitter wraakt bovendien ambtshalve elke assessor die niet voldoende neutraal en onpartijdig lijkt te zijn. Indien het verzoek tot wraking gericht is tegen de voorzitter, spreekt de regionale kamer van beroep zich over dit verzoek uit in zijn afwezigheid. Alle in onderhavige Titel bepaalde termijnen worden geschorst tussen de dag van ontvangst van het verzoek tot schorsing en die van de betekening van de beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over dit verzoek.

Art. 313.La chambre de recours régionale qui siège en matière

Art. 313.De regionale kamer van beroep kan slechts beraadslagen

disciplinaire ne peut délibérer qu'en présence de la majorité des indien de meerderheid van de assessoren opgeroepen voor de
assesseurs convoqués à l'audience. hoorzitting, aanwezig is.
Elle délibère en l'absence du requérant et de son conseil et de Ze beraadslaagt in afwezigheid van de eiser en zijn raadsman en van de
l'agent nommé à titre définitif ou du membre du personnel contractuel definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid
qui défend la proposition de sanction. dat het voorstel van straf verdedigt.
Elle juge de la recevabilité du recours et du bien fondé de celui-ci. Ze oordeelt over de ontvankelijkheid en de gegrondheid van het beroep.

Art. 314.La chambre régionale de recours qui siège en matière

Art. 314.De regionale kamer van beroep die in tuchtzaken zetelt,

disciplinaire émet un avis motivé dans les deux mois de l'introduction geeft haar gemotiveerd advies binnen de twee maanden volgend op de
du recours, sauf cas de force majeure. indiening van het beroep, behalve in geval van overmacht.

Art. 315.Le vote est secret.

Art. 315.De stemming is geheim.

Les assesseurs désignés par l'autorité et les assesseurs désignés par Er nemen evenveel door de overheid aangewezen assessoren als door de
les organisations syndicales participent au vote en nombre égal. vakorganisaties aangewezen assessoren deel aan de stemming.
Lors du vote, les membres désignés par le Gouvernement et par les Tijdens de stemming moet het aantal leden aangewezen door de Regering
organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in voorkomend
la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres, geval, wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of
après tirage au sort. meerdere leden, na loting.
Par dérogation à l'article 32 de l'arrêté du Gouvernement de la Région In afwijking van artikel 32 van het besluit van de Brusselse
de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief
et pécuniaire des agents du ministère de la région de statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het
Bruxelles-Capitale, le président ne prend pas part au vote. ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, neemt de voorzitter
geen deel aan de stemming.
En cas de partage des voix, l'avis est considéré favorable au Bij staking van stemmen, wordt het advies gunstig geacht voor de
requérant. eiser.

Art. 316.Au cas où la chambre de recours régionale, hormis les cas de

Art. 316.Indien de regionale kamer van beroep, behalve in geval van

force majeure, ne rend pas son avis dans le délai imparti, celui-ci overmacht, haar advies niet binnen de voorgeschreven termijn geeft,
est réputé favorable à l'agent poursuivi. wordt het gunstig geacht voor de vervolgde ambtenaar.

Art. 317.La chambre de recours régionale envoie son avis ainsi que le

Art. 317.De regionale kamer van beroep stuurt haar advies alsook het

dossier complet à l'autorité compétente visée à l'article 319, au plus volledige dossier naar de bevoegde overheid bedoeld in artikel 319,
tard vingt jours après que l'avis a été rendu. L'avis mentionne par ten laatste twintig dagen na het uitbrengen van het advies. Het advies
quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été acquis. vermeldt met hoeveel stemmen, voor of tegen, de stemming werd bereikt.
La chambre de recours régionale notifie dans le même délai l'avis à De regionale kamer van beroep betekent het advies aan de vervolgde
l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het
personnel contractuel qui défend la proposition de sanction. contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt,
Art 318. Si l'autorité chargée de prendre la décision finale envisage binnen dezelfde termijn.

Art. 318.Indien de overheid belast met het nemen van de

de ne pas entièrement faire sienne l'avis de la chambre de recours régionale, elle rédige un projet de décision motivée. Ce projet doit être pourvu d'une motivation particulière pour tous les points sur lesquels l'autorité envisage de s'écarter de l'avis de la chambre de recours régionale. Il est notifié l'agent poursuivi et à l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction par courrier recommandé et par courrier électronique. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction disposent d'un délai de quinze jours pour faire part de leurs observations éventuelles. Ce délai commence à courir le deuxième jour qui suit la date du dernier envoi. Si ce jour est un samedi, dimanche ou jour férié, le délai commence à courir le premier jour ouvrable qui suit. L'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction doivent adresser leurs observations éventuelles au plus tard le quinzième jour selon les modalités prévues à l'alinéa précédent par courrier à l'adresse indiquée dans la notification du projet de décision. L'autorité chargée de prendre la décision finale en accuse réception par la même voie. La décision finale doit répondre adéquatement aux observations formulées par l'agent poursuivi et l'agent nommé à titre définitif ou le membre du personnel contractuel qui défend la proposition de sanction sur le projet de décision. eindbeslissing overweegt om het advies van de regionale kamer van beroep niet volledig tot de hare te maken, stelt zij een ontwerp van gemotiveerde beslissing op. Dit ontwerp moet voorzien zijn van een bijzondere motivering voor alle punten waarop de overheid overweegt om af te wijken van het advies van de regionale kamer van beroep. Het wordt betekend aan de vervolgde ambtenaar en aan de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt per aangetekende brief en per elektronisch schrijven. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, beschikken over een termijn van vijftien dagen om hun eventuele opmerkingen mede te delen. .Deze termijn begint te lopen op de tweede dag die volgt op de laatste verzending. Indien deze dag, een zaterdag, zondag of feestdag is, begint de termijn te lopen op de eerstvolgende werkdag. De vervolgde ambtenaar en de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt, moeten hun eventuele opmerkingen ten laatste op de vijftiende dag volgens de modaliteiten voorzien in het vorig lid verzenden per schrijven aan het adres vermeld in de betekening van het ontwerp van beslissing. De overheid belast met het nemen van de eindbeslissing bevestigt de goede ontvangst langs dezelfde weg. De eindbeslissing moet op afdoende wijze antwoorden op de opmerkingen geformuleerd door de vervolgde ambtenaar of de definitief benoemde ambtenaar die of het contractueel personeelslid dat het voorstel van straf verdedigt op het ontwerp van beslissing.
CHAPITRE IV. - DU PRONONCE DE LA PEINE DISCIPLINAIRE HOOFDSTUK IV. - Uitspraak van de tuchtstraf

Art. 319.Prononcent la peine disciplinaire, les autorités suivantes :

Art. 319.Volgende overheden spreken de tuchtstraf uit :

1° Le directeur général et le secrétaire général adjoint pour les 1° De directeur- generaal en de adjunct -directeur- generaal voor de
agents de niveaux E, D, C et B; ambtenaren van niveau E, D, C en B;
2° Le Gouvernement pour les agents de niveau A des organismes de 2° De Regering voor de ambtenaren van niveau A van de instellingen van
catégorie A; categorie A;
Le conseil d'administration ou le comité de gestion pour les agents de De raad van bestuur of het beheerscomité voor de ambtenaren van niveau
niveau A des organismes de catégorie B. A van de instellingen van categorie B.
L'autorité compétente ne peut prononcer une peine plus lourde que celle proposée ni ne peut invoquer d'autres faits que ceux ayant motivé la proposition. .

Art. 320.L'autorité visée à l'article précédent, se prononce dans les deux mois de la réception de l'avis émis par la chambre de recours ou de la notification de la proposition de peine si aucun recours n'a été introduit. Elle notifie par lettre recommandée à la poste la décision définitive à l'agent dans les quinze jours du prononcé de la décision. Celle-ci devient exécutoire le premier jour qui suit la notification.

De bevoegde overheid kan geen zwaardere straf uitspreken dan de voorgestelde straf en kan ook geen andere feiten inroepen dan die welke het voorstel van straf hebben gemotiveerd.

Art. 320.De in het vorige artikel bedoelde overheid spreekt zich binnen twee maanden na de ontvangst van het door de raad van beroep uitgebrachte advies uit of van de kennisgeving van het voorstel tot straf indien geen beroep werd ingesteld. Binnen de vijftien dagen na uitspraak van de beslissing brengt zij per aangetekend schrijven de definitieve beslissing ter kennis van de ambtenaar. Deze wordt uitvoerbaar vanaf de eerste dag die volgt op de kennisgeving.."

CHAPITRE II. - Dispositions transitoires HOOFDSTUK II. - Overgangsbepalingen

Art. 5.Les procédures en cours devant la commission de recours

Art. 5.De procedures die lopende zijn voor de gemeenschappelijke

commune aux organismes à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté commissie van beroep op de datum van inwerkingtreding van onderhavig
sont poursuivies conformément aux dispositions de l'arrêté du besluit, worden voortgezet conform de bepalingen van het besluit van
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het
portant le statut administratif et pécuniaire des agents des administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren
organismes d'intérêts public de la Région de Bruxelles-Capitale, van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk
telles qu'elles étaient en vigueur la veille de cette entrée en Gewest, zoals ze van kracht waren op de vooravond van deze
vigueur. inwerkingtreding.

Art. 6.En cas de réfection d'un acte, suite à un retrait d'acte ou à

Art. 6.Indien een handeling wordt overgedaan na een intrekking of een

un arrêt d'annulation du Conseil d'Etat, les compétences anciennement vernietigingsarrest van de Raad van State, zullen de bevoegdheden die
dévolues à la commission de recours commune aux organismes seront voordien toebedeeld waren aan de gemeenschappelijke commissie van
exercées par la chambre de recours régionale compétente en vertu des beroep, uitgeoefend worden door de regionale kKamer van beroep die
articles 26 et suivants de l'arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale bevoegd is krachtens de artikelen 26 en volgende van het besluit van
du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het
agents des organismes d'intérêt public de la Région de administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren
Bruxelles-Capitale, tels que modifiés par le présent arrêté. van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, zoals gewijzigd door onderhavig besluit.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 7.Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van zijn

au Moniteur belge. bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.

Art. 8.Le ministre qui a la Fonction Publique dans ses attributions

Art. 8.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 21 janvier 2016. Brussel, 21 januari 2016.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering:
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd
chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk
Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden,
étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare
scientifique et de la Propreté publique, Netheid,
Rudi VERVOORT Rudi VERVOORT
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en
Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
Guy VANHENGEL Guy VANHENGEL
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor
l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'incendie et l'Aide Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische
médicale urgente, Hulp,
Didier GOSUIN Didier GOSUIN
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
la Mobilité et des Travaux publics, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken,
Pascal SMET Pascal SMET
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd
du Logement, de la Qualité de vie, de l'Environnement et de l'Energie, voor Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie,
Céline FREMAULT Céline FREMAULT
^