Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de rechtspositie en de bezoldigings-regeling van de contractuele personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 MARS 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 MAART 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de rechtspositie en de bezoldigings-regeling van de contractuele personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 40, § 1er, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | Brusselse instellingen, artikel 40, § 1, gewijzigd bij de speciale wet van 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 |
février 2003 portant réglementation de la situation administrative et | februari 2003 tot bepaling van de rechtspositie en de |
pécuniaire des membres du personnel contractuel du Ministère de la | bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van het |
Région Bruxelles-Capitale; | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 26 juin 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 mars 2014; | juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 27 maart 2014; |
Vu le protocole du comité de secteur XV n° 2013/13 du 18 décembre 2013; | Gelet op het protocol nr. 2013/13 van Sector XV van 18 december 2013; |
Vu l'avis n° 54.920/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 mars 2014 en | Gelet op het advies nr. 54.920/2 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | maart 2014 in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux personnes engagées par |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de bij arbeidsovereenkomst |
contrat de travail au ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in dienst |
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | genomen personen, overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
En dérogation à l'alinéa 1er, le présent arrêté ne s'applique pas aux | In afwijking van de alinea 1, is dit besluit niet van toepassingen op |
personnes engagées sous contrat de travail dans le cadre de | de personen die in dienst zijn onder een arbeidsovereenkomst in het |
l'attribution d'un emploi de mandat conformément au livre IV de | kader van de toekenning van een mandaatbetrekking overeenkomstig boek |
l'arrêté du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire | IV van het besluit van 27 maart 2014 houdende het administratief |
des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, nommé | statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het |
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna `het | |
ci-après `le statut'. | statuut' genaamd. |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
Art. 2.Bij arbeidsovereenkomst kunnen personen in dienst worden |
aux fins exclusives de : | genomen uitsluitend om : |
1° répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, | 1° aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk : |
2° remplacer des agents en cas d'absence totale ou partielle, qu'ils | 2° ambtenaren te vervangen bij gehele of gedeeltelijke afwezigheid, |
soient ou non en activité de service, quand la durée de cette absence | ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de duur van |
implique un remplacement; | die afwezigheid tot vervanging noopt : |
3° accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques. | 3° bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen. |
4° pourvoir, dans le cadre de l'attribution d'emplois de mandats en | 4° in het kader van de toekenning van mandaatbetrekkingen |
vertu du livre IV du statut, à l'exécution de tâches exigeant des | overeenkomstig boek IV van het statuut, om te voorzien in de |
connaissances particulières ou une expérience large de haut niveau, | uitvoering van taken die een bijzondere kennis of ruime ervaring op |
toutes les deux pertinentes pour les tâches à exécuter. | hoog niveau vereisen, beide relevant voor de uit te voeren taken. |
5° remplir un emploi devenu vacant, qui n'a pu être pourvu par | 5° een vacante betrekking in te vullen, die niet kon worden ingevuld |
nomination ou de promotion après avoir organisé une procédure de | door benoeming noch door bevordering na het organiseren van de |
sélection, en application de l'article 82, § 2 du statut. | selectieprocedure met toepassing van artikel 82, § 2 van het statuut. |
Art. 3.§ 1er. Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.§ 1. Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk aangegaan. |
§ 2. Le lieu de travail est mentionné dans le contrat. | § 2. In de arbeidsovereenkomst wordt de plaats vermeld waar de |
werkzaamheden worden verricht. | |
Tout changement du lieu de travail fait l'objet d'un avenant au | Elke wijziging van de plaats van tewerkstelling geeft aanleiding tot |
contrat de travail. | een bijlage bij de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Si la fonction l'exige, une clause relative à la cession de tous | § 3. Indien de functie dit vereist, wordt in de arbeidsovereenkomst |
les droits d'auteur patrimoniaux est introduite dans le contrat de | een beding opgenomen in verband met de afstand van alle patrimoniale |
travail concernant les travaux actuels et futurs que le membre du | auteursrechten met betrekking tot de huidige en toekomstige werken die |
personnel contractuel réalise pendant l'exercice de sa fonction. | het contractuele personeelslid verwezenlijkt tijdens de uitoefening |
van zijn functie. | |
§ 4. Les contrats sont signés par le secrétaire général ou son | § 4. De arbeidsovereenkomsten worden door de secretaris-generaal of |
délégué. | zijn gemachtigde ondertekend. |
Art. 4.Les droits et obligations fixés aux articles 4 à 13 inclus du |
Art. 4.De rechten en plichten bepaald in de artikelen 4 tot en met 13 |
statut s'appliquent aux membres du personnel contractuel. | van het statuut zijn op de contractuele personeelsleden van |
toepassing. | |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
Art. 5.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst te worden genomen is het |
conditions générales suivantes : | vereist om aan volgende voorwaarden te voldoen : |
1° ne pas être déchu de ses droits civils et politiques; | 1° de burgerlijke en politieke rechten niet ontnomen zijn; |
2° justifier de la possession des aptitudes médicales pour exercer la | 2° de medische geschiktheid bezitten om de functie uit te oefenen, |
fonction, si la nature de la fonction l'exige; | indien de aard van de functie dit vereist; |
3° être porteur d'un diplôme ou d'un certificat en rapport avec le | 3° houder zijn van een diploma of getuigschrift dat overeenstemt met |
niveau du grade à conférer aux mêmes conditions que celles applicables | het niveau van de te verlenen graad onder dezelfde voorwaarden als die |
au personnel statutaire en vertu du statut; | welke van toepassing zijn voor de ambtenaren krachtens het statuut; |
4° être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 4° een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten |
pourvoir. | aangaande de te verlenen betrekking. |
5° disposer d'une expérience professionnelle de trois ans pour une | 5° over een professionele ervaring beschikken van drie jaar voor een |
fonction de rang 2 et de six ans pour une fonction de rang 3. Cette | functie van rang 2 en zes jaar voor een functie van rang 3. Deze |
expérience doit être équivalent au niveau de la fonction vacante. | ervaring dient equivalent te zijn aan het niveau van de vacante |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1° |
functie. Art. 6.De in artikel 2, 1° en 2° bedoelde contractuele |
et 2° sont engagés dans un grade de rang 1. | personeelsleden worden in dienst genomen in een graad van rang 1. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 7.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 8.Les tâches auxiliaires et spécifiques correspondent aux |
Art. 8.De bijkomende en specifieke opdrachten stemmen overeen met de |
emplois exercés par : | betrekkingen uitgeoefend door : |
1° les membres du personnel chargés de travaux de nettoyage ou du | 1° de personeelsleden die met de schoonmaak of de bediening in de |
service de la cafétéria (rang E1); | cafetaria zijn belast (rang E1); |
2° les chefs d'équipes des membres du personnel visés au 1° (rang E2); | 2° de ploegbazen van de onder 1° bedoelde personeelsleden (rang E2); |
3° les membres du personnel chargés de l'accueil (rang C1); | 3° de personeelsleden die met het onthaal zijn belast (rang C1); |
4° les infirmiers (rang B1); | 4° de verpleegkundigen (rang B1); |
5° les contrôleurs de taxis (rang B1); | 5° de taxicontroleurs (rang B1); |
6° les prospecteurs commerciaux (rang B1); | 6° de handelsprospectoren (rang B1); |
7° les attachés économiques et commerciaux (rang A1); | 7° de economische en handelsattachés (rang A1); |
8° les experts Invest - commerce extérieur (rang A3); | 8° de experten invest - buitenlandshandel (rang A3); |
9° les inspecteurs régionaux (rang A2); | 9° de gewestelijke inspecteurs (rang A2); |
10° Le(s) directeur(s) de l'inspection régionale (rang A3); | 10° Directeur(s) van de gewestelijke inspectie (rang A3); |
11° les experts en contrôle/audit financier (rang A2); | 11° experts in financiële controle/audit (rang A2); |
12° les experts juriste en matière financière (rang A2); | 12° juridisch experten in financiële aangelegenheden (rang A2); |
13° expert(s) de haut niveau - front office pour l'agence de la dette | 13° expert(s) van hoog niveau - front office voor het schuld |
(rang A2); | agentschap (rang A2); |
14° le(s) directeur(s) - front office pour l'agence de la dette (rang A3). | 14° directeur(s) - front office voor het schuldagentschap (rang A3). |
Section 2. - Autorités compétentes | Afdeling 2. - Bevoegde overheden |
Art. 9.§ 1er. Seules les fonctions prévues dans le plan du personnel |
Art. 9.§ 1. Enkel de niet-ingevulde functies voorzien in het |
visées à l'article 17 du statut, non pourvues, peuvent faire l'objet | personeelsplan zoals bedoeld in artikel 17 van het statuut kunnen het |
d'un engagement. | voorwerp uitmaken van een contractuele indienstneming. |
§ 2. Le fonctionnaire général de l'administration où l'emploi est à | § 2. De ambtenaar-generaal van het bestuur waar de betrekking wordt |
pourvoir décide si l'emploi doit être attribué par la voie | ingevuld beslist of de betrekking moet worden ingevuld door een |
contractuelle. | contractuele tewerkstelling. |
§ 3. Le service chargé de la gestion de ressources humaines, en abrégé | § 3. De dienst belast met het "human resources management", afgekort |
la GRH, établit les descriptions de fonctions génériques conformément | |
à l'article 19 du statut, et les soumet à l'approbation du | als het HRM, stelt, overeenkomstig artikel 19 van het statuut, de |
generieke functiebeschrijvingen op en legt ze ter goedkeuring voor aan | |
fonctionnaire général. | de ambtenaar-generaal. |
§ 4. La décision d'engagement jusqu'au rang A1 se fait par le | § 4. De beslissing tot indienstneming tot en met rang A1 geschiedt |
secrétaire général. La décision d'engagement d'un rang plus élevé est | door de secretaris-generaal. De beslissing tot indienstneming van |
faite par le Gouvernement. | hogere rangen wordt genomen door de Regering. |
Section 3. - Procédure d'engagement | Afdeling 3. - Indienstnemingsprocedure |
Art. 10.§ 1er. La présélection des candidats est effectuée par la GRH. |
Art. 10.§ 1. De preselectie van de kandidaten gebeurt door het HRM. |
§ 2. La présélection est suivie par l'organisation d'un module | § 2. De preselectie wordt gevolgd door de organisatie van een |
spécifique intégrant une évaluation des compétences spécifiques liées | specifieke module, waarbij een evaluatie van de specifieke |
à l'emploi vacant. Ce module spécifique est organisé conformément à | vaardigheden die verbonden zijn aan de vacante betrekking plaatsvindt. |
l'article 49 et suivants du statut. Pour un engagement à une fonction | Deze specifieke module wordt georganiseerd zoals bepaald in artikel 49 |
en volgende van het statuut. Wanneer de aanwerving betrekking heeft op | |
de rang 2 ou 3, la sélection est réalisée par une commission composée | een functie van rang 2 of 3, wordt de selectie gedaan door een |
conformément à la commission de promotion visée à l'article 92 du | commissie samengesteld conform de bevorderingscommissie van artikel 92 |
statut. | van het statuut. |
§ 3. Si le nombre de candidats qui postulent pour l'emploi en question | § 3. Indien het aantal kandidaten die naar de betrekking in kwestie |
le justifie ou si la complexité du profil à recruter l'exige, un | solliciteren dit rechtvaardigt of als de complexiteit van het aan te |
module éliminatoire avec une ou plusieurs épreuves supplémentaires | werven profiel dit vereist, kan voor de specifieke module een |
peuvent être organisé avant le module spécifique, conformément à | eliminatiemodule met een of meerdere bijkomende proeven georganiseerd |
l'article 49 du statut. | worden, overeenkomstig artikel 49 van het statuut. |
La GRH détermine préalablement la nature de l'épreuve et le cas | Het HRM bepaalt voorafgaandelijk de aard van de proef en desgevallend |
échéant les aptitudes qui se rapporteront à ces épreuves. | de vaardigheden waarop deze proeven betrekking zullen hebben. |
§ 4. Les dispositions du statut relatif à l'intégration des personnes | § 4. De bepalingen van het statuut strekkende tot de inschakeling van |
avec un handicap sont mutadis mutandis d'application pour l'engagement | personen met een handicap zijn mutadis mutandis van toepassing op de |
contractuel. | contractuele indienstneming. |
CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1re. - Du régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 11.La durée de travail et le régime de travail sont les mêmes |
Art. 11.De arbeidstijd en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor |
pour le personnel contractuel que pour le personnel statutaire. | contractueel personeel en ambtenaren. |
Art. 12.Le membre du personnel contractuel sous contrat à durée |
Art. 12.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst |
indéterminée ou à durée déterminée d'au moins deux ans est soumis à | van onbepaalde duur of van een bepaalde duur van minstens twee jaar |
une évaluation. | wordt geëvalueerd. |
L'évaluation a pour but d'apprécier de manière continue le travail | De evaluatie heeft tot doel het werk van het contractuele |
effectué par le membre du personnel dans la fonction qu'il exerce par | personeelslid in de functie die hij vervult, aan de hand van de |
référence à la description de cette fonction. | functiebeschrijving ervan, doorlopend te beoordelen. |
Art. 13.§ 1er. L'évaluation du membre du personnel contractuel se |
Art. 13.§ 1. De evaluatie van het contractuele personeelslid vindt |
déroule conformément aux dispositions du titre VI du statut. | plaats overeenkomstig het bepaalde in titel VI van het statuut. |
§ 2. En cas de confirmation de la déclaration d'inaptitude | § 2. In geval van bevestiging van de verklaring van definitieve |
professionnelle définitive par le secrétaire général, ou si le membre | beroepsongeschiktheid door de secretaris-generaal, of indien het |
du personnel contractuel n'a pas été en recours contre la déclaration | contractuele personeelslid tegen de verklaring van |
d'inaptitude professionnelle, le membre du personnel contractuel est | beroepsongeschiktheid niet in beroep is gegaan, wordt het contractuele |
licencié par l'autorité investie du pouvoir de nomination. | personeelslid door de benoemende overheid ontslagen. |
Art. 14.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 14.De statutaire bepalingen inzake onverenigbaarheden en |
dispositions du statut concernant les incompatibilités et le cumul | cumulatie van activiteiten zijn op de contractuele personeelsleden van |
d'activités. | toepassing. |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 15.De statutaire bepalingen inzake vrijwillige interne |
dispositions du statut concernant la mobilité interne volontaire, sauf | mobiliteit zijn op de contractuele personeelsleden van toepassing, |
le personnel contractuel visé à l'article 2, 3°. | degenen bedoeld in artikel 2, 3° uitgezonderd. |
Section 2. - Des congés | Afdeling 2. - Verloven |
Art. 16.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 16.De contractuele personeelsleden genieten dezelfde verloven |
congés que ceux prévus aux chapitres III, V et VIII du titre VII du | als degene bepaald in de hoofdstukken III, V en VIII van titel VII van |
Livre Ier du statut, à l'exception du départ anticipé à la pension à | Boek I van het statuut, uitgezonderd de halftijdse vervroegde |
mi-temps, pour autant que ce régime soit plus favorable que celui | uittreding, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij |
prévu par loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
les lois particulières. | bijzondere wetten. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven vermeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 17.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 17.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn |
s'il n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | indien zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens |
modalités applicables au personnel statutaire. | de voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 18.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 18.Onverminderd de op hen van toepassing zijnde regels zoals |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | deze gelden in de privésector, vallen wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le ministre, selon les modalités | minister daartoe aangestelde medische controledienst volgens de voor |
applicables au personnel statutaire. | de ambtenaren bestaande regeling. |
Ils sont soumis à la réglementation du service fédéral de santé | De regelgeving van de federale administratieve gezondheidsdienst is op |
administratif pour ce qui concerne les accidents de travail et les | hen van toepassing voor wat betreft de arbeidsongevallen en |
maladies professionnelles. | beroepsziekten. |
Section 3. - De la formation | Afdeling 3. - Vorming |
Art. 19.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 19.De statutaire bepalingen inzake vorming zijn op de |
dispositions du statut concernant la formation. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsregeling |
Art. 20.Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
Art. 20.De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging die |
rémunération identique au traitement lié au grade et à la première | overeenstemt met de wedde die met de graad en de eerste schaal van een |
échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même | ambtenaar verbonden is voor dezelfde of een analoge functie alsmede de |
fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | daarmee gepaard gaande tussentijdse verhogingen. |
intercalaires qui y sont liées. | |
Art. 21.Suivant leur niveau respectif, les membres du personnel |
Art. 21.Overeenkomstig hun respectievelijk niveau, genieten de |
contractuel suivants bénéficient de l'échelle de traitement E 101, C | volgende contractuele personeelsleden de weddenschaal E 101, C 101, B |
101, B 101 ou A 101, au moment de leur engagement, de l'échelle de | 101 of A 101 bij hun indienstneming, de weddenschaal E 102, C 102, B |
traitement E 102, C 102, B 102 ou A 102 lorsqu'ils comptent au moins 9 | 102 of A 102. wanneer zij minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie |
ans d'ancienneté dans leur fonction et de l'échelle de traitement E | hebben en de weddenschaal E 103, C 103, B 103 of A 103 wanneer zij |
103, C 103, B 103 ou A 103 lorsqu'ils comptent au moins 18 ans | minstens 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij |
d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils aient suivi une | aan de verplichte vorming hebben deelgenomen en minstens een gunstige |
formation obligatoire et obtenu une évaluation au moins favorable : | evaluatie hebben gekregen : |
1° les membres du personnel chargés de travaux de nettoyage ou du | 1° de personeelsleden die met de schoonmaak of de bediening in de |
service de la cafétéria (rang E1); | cafetaria zijn belast (rang E1); |
2° les membres du personnel chargés de l'accueil (rang C1); | 2° de personeelsleden die met het onthaal zijn belast (rang C1); |
3° les infirmiers (rang B1); | 3° de verpleegkundigen (rang B1); |
4° les contrôleurs de taxis (rang B1); | 4° de taxicontroleurs (rang B1); |
5° les prospecteurs commerciaux (rang B1); | 5° de handelsprospectoren (rang B1); |
6° les attachés économiques et commerciaux (rang A1). | 6° de economische en handelsattachés (rang A1). |
Art. 22.Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient de |
Art. 22.De volgende contractuele personeelsleden genieten de |
l'échelle de traitement A200 au moment de leur engagement et ils | weddenschaal A200 bij hun indienstneming. Zij genieten respectievelijk |
bénéficient respectivement des échelles de traitement A210 et A220 | |
lorsqu'ils comptent au moins 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur | de weddenschaal A210 en A220 wanneer zij minstens 9 en 18 jaar |
anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij de verplichte | |
fonction, pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et | vorming hebben gevolgd en minstens een gunstige evaluatie hebben |
obtenu une évaluation au moins favorable : | gekregen : |
1° les inspecteurs régionaux (rang A2); | 1° de gewestelijke inspecteurs (rang A2); |
2° les experts en contrôle/audit financier (rang A2); | 2° experts in financiële controle/audit (rang A2); |
3° l'expert juriste en matière financière (rang A2); | 3° juridisch expert in financiële aangelegenheden (rang A2); |
4° expert de haut niveau - front office pour l'agence de la dette | 4° expert van hoog niveau - front office voor de schuld agentschap |
(rang A2). | (rang A2). |
Art. 23.Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient de |
Art. 23.De volgende contractuele personeelsleden genieten de |
l'échelle de traitement A300 au moment de leur engagement et ils | weddenschaal A300 bij hun indienstneming. Zij genieten de weddenschaal |
bénéficient de l'échelle de traitement A310 lorsqu'ils comptent au | |
moins 9 ans d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils aient | A310 wanneer zij minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie hebben, |
suivi une formation obligatoire et obtenu une évaluation au moins | voor zover zij de verplichte vorming hebben gevolgd en minstens een |
favorable : | gunstige evaluatie hebben gekregen : |
1° l'expert invest - commerce extérieur (rang A3); | 1° expert invest - buitenlandshandel (rang A3); |
2° le directeur - front office pour l'agence de la dette (rang A3); | 2° directeur - front office voor de schuldagentschap (rang A3); |
3° le directeur de l'inspection régionale (rang A3). | 3° directeur van de gewestelijke inspectie (rang A3). |
Art. 24.Le personnel contractuel a droit aux mêmes conditions que |
Art. 24.De contractuele personeelsleden genieten op dezelfde wijze |
pour le personnel statutaire du ministère de la Région de | als de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale à : | Gewest : |
a) un revenu minimum garanti; | a) een gewaarborgd minimuminkomen; |
b) une allocation de foyer ou de résidence; | b) een haard- of standplaatstoelage; |
c) un pécule de vacances; | c) vakantiegeld; |
d) une allocation de fin d'année; | d) een eindejaarstoelage; |
e) aux mêmes indemnités et allocations que celles octroyées pour la | e) dezelfde vergoedingen en toelagen als degene voor dezelfde of een |
même fonction ou une fonction équivalente; | gelijkwaardige functie : |
f) un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | f) Een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten op voorwaarde dat |
le total des indemnités qui lui sont dues en vertu des régimes qui lui | het totaal van de ingevolge de van toepassing zijnde regeling |
sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | uitgekeerde vergoedingen in de privésector niet meer bedraagt dan het |
l'indemnité due au personnel statutaire. | bedrag dat verschuldigd is voor ambtenaren. |
Art. 25.§ 1er. L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les |
Art. 25.§ 1. De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | voor de ambtenaren bestaande regeling. |
§ 2. Les périodes de salaire non garanti, à l'exception du congé de | § 2. De periodes van niet gewaarborgd inkomen, met uitzondering van de |
het moederschapsverlof en de periodes van moederschapsbescherming | |
maternité et des périodes de protection de la maternité visées aux | bedoeld in de artikelen 41bis, 42, § 1, 43, § 1 en 43bis van de |
articles 41bis, 42, § 1er, 43, § 1er et 43bis de la loi du 16 mars | arbeidswet van 16 maart 1971, evenals de periodes met verminderde |
1971 sur le travail, ainsi que les périodes de prestations réduites | prestaties om medische redenen worden niet in aanmerking genomen voor |
pour raisons médicales ne sont pas prises en considération pour les | de tussentijdse verhogingen of om een hogere weddenschaal te bekomen. |
augmentations intercalaires ou pour l'obtention d'une échelle | |
barémique supérieure. | |
§ 3. La période durant laquelle le membre du personnel reçoit une | § 3. De periode tijdens dewelke het personeelslid een evaluatie met |
évaluation avec la mention « sous réserve » ou « insuffisant » n'est | vermelding "onder voorbehoud" of "onvoldoende" heeft gekregen, wordt |
pas prise en compte pour le calcul de l'ancienneté nécessaire à | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de anciënniteit die |
l'obtention d'une échelle de traitement supérieure. | nodig is om een hogere weddenschaal te bekomen. |
Art. 26.Les services effectivement prestés sous contrat de travail |
Art. 26.De effectief onder arbeidsovereenkomst gepresteerde diensten |
dans le secteur privé ou comme indépendant sont admis pour le calcul | in de privé-sector of als zelfstandige komen in aanmerking voor de |
de l'ancienneté pécuniaire, à condition que ces services aient | berekening van de geldelijke anciënniteit, indien deze een vereiste |
constitué une exigence requise lors de l'engagement et à concurrence | vormden bij de aanwerving en ten belope van het aantal jaren ervaring |
du nombre d'années d'expérience exigées lors de l'engagement. | die vereist worden bij de aanwerving. |
Art. 27.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
Art. 27.De geldelijke anciënniteit van een personeelslid kan nooit |
contractuel ne peut jamais dépasser la durée réelle des services | meer bedragen dan de reële duur van de werkelijk gepresteerde |
effectivement prestés. | diensten. |
Art. 28.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 28.Bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden naar rata van de deeltijdse prestaties |
partielles. | bezoldigd. |
CHAPITRE V. - Des régimes particuliers | HOOFDSTUK V. - Bijzondere regelingen |
Section 1re. - De la fonction d'inspecteur régional | Afdeling 1. - De functie van gewestelijk inspecteur |
Art. 29.Il est établi un contrat-type d'engagement d'inspecteur |
Art. 29.Een modelovereenkomst tot indienstneming van gewestelijke |
régional, approuvé par le Gouvernement. Ce contrat-type règle | inspecteur wordt opgesteld en door de Regering goedgekeurd. Deze |
l'ensemble des aspects de la fonction d'inspecteur régional. | modelovereenkomst regelt alle aspecten omtrent de functie van |
gewestelijk inspecteur. | |
Art. 30.De uitoefening van een functie van gewestelijke inspecteur of |
|
Art. 30.L'exercice d'une fonction d'inspecteur ou de directeur de |
directeur van de gewestelijke inspectie is onverenigbaar met elk |
l'inspection régionale est incompatible avec tout mandat conféré par | mandaat die door een gemeenteraad verleend wordt. Elk mandaat van |
un conseil communal. Tout mandat de bourgmestre ou de président de | burgemeester of voorzitter van het O.C.M.W. is eveneens onverenigbaar |
CPAS est également incompatible avec l'exercice d'une fonction | met de uitoefening van een functie van gewestelijke inspecteur of |
d'inspecteur ou de directeur de l'inspection régionale. | directeur van de gewestelijke inspectie. |
Section 2. - De la fonction d'attaché économique et commercial | Afdeling 2. - De functie van economisch en handelsattaché |
Art. 31.§ 1er. Par dérogation à l'article 10 § 4, la décision |
Art. 31.§ 1. Bij afwijking van artikel 10 § 4 wordt de beslissing |
d'engagement d'un attaché économique et commercial se fait par le | betreffende de indienstneming van een economische en handelsattaché |
Gouvernement. | genomen door de Regering. |
§ 2. Il est établi un contrat-type d'engagement d'attaché économique | § 2. Een modelovereenkomst tot indienstneming van economische en |
et commercial, approuvé par le Gouvernement. Ce contrat-type règle les | handelsattaché wordt opgesteld en door de Regering goedgekeurd. Deze |
différents aspects de la fonction d'attaché économique et commercial | modelovereenkomst regelt de diverse aspecten van de functie van |
§ 3. L'article 3, § 2 n'est pas d'application sur le contrat de | economisch en handelsattaché. § 3. Het artikel 3, § 2 is niet van toepassing op de |
travail de l'attaché économique et commercial. La modification du lieu | arbeidsovereenkomst van de economische en handelsattachés. De |
d'exécution du contrat de travail de l'attaché économique et | wijziging van de plaats van uitvoering van de arbeidsovereenkomst van |
commercial est réglée par des clauses spécifiques du contrat-type | de economische en handelsattaché wordt geregeld door specifieke |
d'engagement prévu au § 2. Le changement du lieu d'exécution du | clausules in de modelovereenkomst, bedoeld in § 2. De wijziging van de |
contrat de travail n'est pas soumis à la rédaction d'un avenant. | plaats van uitvoering van de arbeidsovereenkomst geeft geen aanleiding |
tot de opmaak van een bijlage bij de overeenkomst. | |
Art. 32.Par dérogation à l'article 190 du statut, les attachés |
Art. 32.In afwijking van het artikel 190 van het statuut, hebben de |
économiques et commerciaux ont droit à 30 jours ouvrables de congé par | economische en handelsattachés recht op 30 werkdagen vakantie per |
an. | jaar. |
Par dérogation à l'article 199 du statut, les attachés économiques et commerciaux, ainsi que l'expert invest bénéficient aussi des jours fériés légaux belges et locaux à concurrence de onze jours par an maximum. Ces jours doivent être pris dans l'année en cours. En cas d'engagement ou de fin de contrat en cours d'année, ce congé est réduit au prorata des mois prestés. Art. 33.Il est alloué aux attachés économiques et commerciaux une indemnité de poste en compensation des frais découlant de l'exercice de leur mission dans leur pays d'affectation. L'indemnité de poste se compose des éléments suivants : - une indemnité de base; |
In afwijking van het artikel 199 van het statuut, hebben de economische en handelsattachés tevens recht op de Belgische en plaatselijke wettelijke feestdagen naar rata van maximum elf dagen per jaar. Die dagen dienen tijdens het lopende jaar te worden genomen. Als de indienstneming of het einde van de arbeidsovereenkomst tijdens het jaar plaatsheeft wordt dat aantal dagen in overeenstemming gebracht met het aantal gepresteerde maanden. Art. 33.Aan de economische en handelsattachés wordt een postvergoeding toegekend ter compensatie van met de uitoefening van hun opdracht in het land waar zij deze vervullen verbonden kosten. De postvergoeding is als volgt samengesteld :- een basisvergoeding; |
- une indemnité d'éloignement; | - een verwijderingsvergoeding; |
- une indemnité de pénibilité. | - een hardship-vergoeding. |
Chacune de ces indemnités est calculée conformément aux règles fixées | Elke vergoeding wordt berekend overeenkomstig de regels voor de |
pour les indemnités reprises dans le contrat-type d'attaché économique | vergoedingen zoals bepaald in de modelovereenkomst van economische en |
et commercial. | handelsattaché. |
CHAPITRE VI. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK VI. - De ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 34.Si des manquements professionnels ou divers, en dehors des |
Art. 34.Indien professionele tekortkomingen of diverse gebreken, |
motifs graves ou d'une déclaration d'inaptitude professionnelle visée | buiten het geval van dringende redenen of een verklaring van |
à l'article 14, § 2, sont constatés qui justifient un licenciement, le supérieur hiérarchique établit un rapport circonstancié dans lequel il reprend ceux-ci. Le supérieur hiérarchique entend et informe le membre du personnel contractuel du rapport et de la proposition de licenciement. Le membre du personnel peut se faire assister par une personne de son choix. Art. 35.Le rapport et la proposition de licenciement sont envoyés au secrétaire général ou au secrétaire général adjoint ou à leur délégué et notifiés au membre du personnel contractuel par lettre recommandée à la poste. Art. 36.Le membre du personnel contractuel est entendu par le secrétaire général ou le secrétaire général adjoint. Il peut se faire |
definitieve beroepsongeschiktheid bedoeld in artikel 14, § 2, worden vastgesteld die een ontslag verantwoorden, stelt de hiërarchische meerdere een omstandig verslag op waarin deze worden opgenomen. De hiërarchische meerdere hoort en licht het contractueel personeelslid in omtrent het verslag en het voorstel tot ontslag. Het personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. Art. 35.Het verslag en het voorstel tot ontslag worden verzonden aan de secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal of hun afgevaardigde en betekend aan het contractuele personeelslid per aangetekend schrijven. Art. 36.Het contractueel personeelslid wordt gehoord door de secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal. Hij kan zich |
assister par une personne de son choix. | laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 37.Après avoir entendu le membre du personnel contractuel, le |
Art. 37.Na het horen van het personeelslid beslist de |
secrétaire général ou le secrétaire général adjoint décide s'il y a | secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal of het |
lieu de licencier le membre du personnel. | aangewezen is om het personeelslid te ontslaan. |
Art. 38.La décision définitive est notifiée par lettre recommandé à |
Art. 38.De definitieve beslissing wordt betekend per aangetekend |
la poste au membre du personnel contractuel. | schrijven aan het contractuele personeelslid. |
Art. 39.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
Art. 39.In geval van herstructurering van diensten, die het ontslag |
licenciement de membres du personnel contractuel, une concertation | van contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, dient er |
préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales | vooraf overleg met de representatieve vakorganisaties plaats te |
représentatives. | hebben. |
CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepalingen |
Art. 40.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 40.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 |
du 13 février 2003 portant réglementation de la situation | februari 2003 betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling |
administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel du | van de contractuele personeelsleden van het Ministerie van het |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door de besluiten van 20 |
de 20 juillet 2006, 26 avril 2007, 10 avril 2008, 12 mai 2011 et de 15 | juli 2006, 26 april 2007, 10 april 2008, 12 mei 2011 en van 15 |
décembre 2011, est abrogé. | december 2011, wordt opgeheven. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VIII. - Overgangsbepalingen |
Sous-section 1re - Dispositions transitoires générales | Onderafdeling 1. - Algemene overgangsbepalingen |
Art. 41.Les procédures de recrutement pour lesquelles le ou les |
Art. 41.De aanwervingsprocedures voor de betrekkingen die vacant |
emplois ont été déclarés vacants avant la date d'entrée en vigueur du | verklaard werd(en) voor de inwerkingtreding van dit besluit worden |
présent arrêté sont poursuivies sur la base des dispositions qui leur | voortgezet op basis van de bepalingen die op deze procedure van |
étaient applicables avant cette date. | toepassing waren voor deze datum. |
Art. 42.Les périodes d'évaluation en cours le jour qui précède |
Art. 42.De evaluatieprocedures, lopende op de dag die de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté se poursuivent selon les | inwerkingstreding van dit besluit voorafgaat, verlopen voorts volgens |
dispositions qui étaient alors en vigueur. | de bepalingen die toen van toepassing waren. |
Ces périodes d'évaluation ne peuvent toutefois pas excéder un an à | Deze evaluatieperiodes mogen echter niet langer duren dan één jaar, |
partir de la date de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | vanaf de datum van de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 43.Les anciennetés pécuniaires acquises par les membres du |
Art. 43.De geldelijke anciënniteit verworven door de contractuele |
personnel contractuel à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | personeelsleden op datum van inwerkingtreding van dit besluit blijft |
restent acquises. | verworven. |
Sous-division 2. - Mesure transitoire pour les tâches auxiliaires et | Onderafdeling 2. - Overgangsmaatregel voor de opgeheven bijkomende en |
spécifiques abrogées | specifieke opdrachten |
Art. 44.Les tâches, exercées par les emplois suivants, ne sont plus |
Art. 44.De taken, uitgeoefend door de volgende betrekkingen worden |
considérées comme des tâches auxiliaires et spécifiques : | niet langer beschouwd als bijkomende en specifieke opdrachten : |
1° le représentant et le représentant adjoint pour la délégation | 1° de vertegenwoordiger en de adjunct-vertegenwoordiger van de |
bruxelloise auprès de la Représentation Permanente auprès de l'Union | Brusselse afvaardiging bij de Permanente Vertegenwoordiging bij de |
européenne (rang A2); | Europese Unie (rang A2); |
2° le Secrétaire (rang A2) et le Secrétaire adjoint (rang A1) de la | 2° de secretaris (rang A2) en de adjunct-secretaris (rang A1) van de |
Section autonome bruxelloise de la Commission royale des Monuments et | autonome Brusselse sectie van de Koninklijke Commissie voor Monumenten |
Sites; | en Landschappen; |
3° les commis ou préposés chargés des fouilles archéologiques et de | 3° de klerken en beambten belast met archeologische opgravingen en hun |
leur suivi (rang D1 ou E1) | afhandeling (rang D1 of E1); |
4° les adjoints chargés de l'inventaire des monuments et des sites ou | 4° de adjuncten belast met de inventaris van monumenten en |
chargés des fouilles archéologiques (rang C1); | landschappen of belast met archeologische opgravingen (rang C1); |
5° les assistants chargés de l'inventaire des monuments et des sites | 5° de assistenten belast met de inventaris van monumenten en |
ou chargés des fouilles archéologiques (rang B1); | landschappen of belast met archeologische opgravingen (rang B1); |
6° les attachés chargés de l'inventaire des monuments et des sites ou | 6° de attachés belast met de inventaris van monumenten en landschappen |
chargés des fouilles archéologiques (rang A1) | of belast met archeologische opgravingen en hun afhandeling (rang A1); |
7° les enquêteurs du service d'inspection régionale du logement (rang | 7° de onderzoekers van de gewestelijke inspectiedienst voor de |
B1); | huisvesting (rang B1); |
8° les auditeurs financiers de la cellule inspection des finances - | 8° de financiële auditeurs van de cel inspectie van financiën - |
contrôle des fonds structurels européens (rang A2); | controle van Europese structuurfondsen (rang A2); |
9° les analystes-statisticiens de la direction des analyses et | 9° de analisten-statistici van de directie analyse en statistiek (rang |
statistiques (rang A2); | A2); |
10° l'ICT-manager (rang A4) | 10° de ICT manager (rang A4) |
Lorsqu'une sélection est organisée pour une fonction, visant la | Wanneer een selectie wordt georganiseerd voor een functie gericht op |
réalisation d'une des tâches de la liste susmentionnée, pour le | het vervullen van de hierboven opgesomde lijst opdrachten voor |
recrutement ou la promotion statutaire, cette procédure de sélection | statutaire aanwerving of bevordering, zal deze selectie georganiseerd |
sera organisée conformément à l'article 38, dernier tiret ou bien | |
article 82 du statut, en tenant compte du niveau et du rang de la | worden volgens artikel 38, laatste gedachtestreep of artikel 82 van |
het statuut, rekening houdend met het niveau en de rang van de | |
fonction. | functie. |
En application de l'article 36 du statut, des conditions d'admission | Met toepassing van artikel 36 van het statuut zullen bijzondere |
spécifiques seront imposés pour pouvoir accéder à la sélection. Ces | toelaatbaarheidsvoorwaarden voor deelname aan deze selectie worden |
conditions sont spécifiquement liées aux missions en question. En | opgelegd. Deze voorwaarden houden specifiek een verband met de |
outre, pour une fonction de rang 2 ou 3, le candidat doit | opdrachten in kwestie. Voor een functie van rang 2 of 3 dient |
respectivement avoir trois à six ans d'expérience professionnelle | bovendien respectievelijk drie tot zes jaar nuttige beroepservaring |
utile. | geëist te worden van de kandidaten. |
Sans préjudice des autres raisons de licenciement prévues dans le | Behoudens de andere redenen tot ontslag voorzien in dit besluit, |
présent arrêté, les membres du personnel, engagés sous contrat de | worden de personeelsleden, aangeworven met een arbeidscontract gericht |
travail en vue de la réalisation d'une des missions reprises dans | op het vervullen één van de in deze lijst opgenomen opdrachten, |
cette liste, sont licenciés lorsque leur tâche spécifique est exécutée | ontslagen wanneer hun specifieke opdracht uitgevoerd wordt door een |
par un agent recruté ou promu à cet effet. | hiertoe aangeworven of gepromoveerd ambtenaar. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 45.Le présent arrêté entre en vigueur le premier juillet 2014. |
Art. 45.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2014. |
Art. 46.Le ministre qui a la Fonction Publique dans ses attributions |
Art. 46.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de |
est chargé du l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mars 2014. | Brussel, 27 maart 2014. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Coopération au Développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |