Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale arrêtant le plan régional d'affectation du sol modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol arrêté le 3 mai 2001 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van het gewestelijk bestemmingsplan tot gedeeltelijke wijziging van het gewestelijk bestemmingsplan vastgelegd op 3 mei 2001 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
16 JUILLET 2010. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 JULI 2010. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale arrêtant le plan régional d'affectation du sol | |
modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol arrêté | vaststelling van het gewestelijk bestemmingsplan tot gedeeltelijke |
le 3 mai 2001 | wijziging van het gewestelijk bestemmingsplan vastgelegd op 3 mei 2001 |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 39 de la Constitution; | Gelet op artikel 39 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment son article 6, § 1er, I, 1°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, I, 1°; |
Vu la loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de |
janvier 1989; | Brusselse instellingen; |
Vu le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire du 9 avril 2004 | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening van 9 april |
(ci-après le « CoBAT »), notamment ses articles 27, 175 et 188, ainsi | 2004 (hierna het « BWRO »), inzonderheid op de artikelen 27, 175 en |
que son annexe D ; | 188, alsook op bijlage D ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
septembre 2002 arrêtant le Plan régional de développement, et plus | september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan, |
particulièrement le point 6 de la priorité 8; | en meer bepaald op punt 6 van prioriteit 8; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
mai 2001 adoptant le Plan régional d'affectation du sol; | mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
avril 2007 ouvrant la procédure de modification partielle du PRAS; | april 2007 tot instelling van de procedure tot gedeeltelijke wijziging van het GBP; |
Vu les avis de l'Institut bruxellois pour la Gestion de | Gelet op de adviezen van het Brussels Instituut voor Milieubeheer van |
l'Environnement du 5 juin 2007 et de la Commission régionale de | 5 juni 2007 en van de Gewestelijke Ontwikkelingscommissie van 7 juni |
développement du 7 juin 2007 estimant que le projet de modification du | 2007 volgens dewelke de geplande wijziging van het gewestelijk |
plan régional d'affectation du sol n'a pas d'incidences notables sur | |
l'environnement et ne doit en conséquence pas être accompagné d'un | bestemmingsplan geen aanzienlijke effecten op het leefmilieu heeft en |
rapport sur les incidences environnementales; | bijgevolg niet vergezeld moet worden van een milieueffectenrapport; |
Vu que ces avis, conformément à l'article 27 § 2 du CoBAT, ont été | Gelet op het feit dat deze adviezen, conform artikel 27 § 2 van het |
transmis dans les trente jours de la demande du gouvernement; | BWRO, overgemaakt werden binnen dertig dagen na de aanvraag van de |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Regering; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
mars 2008 arrêtant le projet de plan régional d'affectation du sol | maart 2008 tot vaststelling van het ontwerp van gewestelijk |
modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol; | bestemmingsplan tot gedeeltelijke wijziging van het gewestelijk |
Vu les réclamations et observations émises lors de l'enquête publique | bestemmingsplan; Gelet op de bezwaarschriften en opmerkingen die werden uitgebracht |
qui s'est déroulée du 19 septembre au 17 novembre 2008; | tijdens het openbaar onderzoek dat plaatsvond van 19 september tot 17 |
november 2008; | |
Vu l'avis favorable des communes émis par les conseils communaux : | Gelet op het gunstig advies van de gemeenten, uitgebracht door de gemeenteraden : |
Evere - 18/12/08 | Evere - 18/12/08 |
Ixelles - 18/12/08 | Elsene - 18/12/08 |
Jette - 17/12/08 | Jette - 17/12/08 |
Saint-Josse - 17/12/08 | Sint-Joost - 17/12/08 |
Saint-Gilles - 18/12/08 | Sint-Gillis - 18/12/08 |
Watermael-Boitsfort - 16/12/08 | Watermael-Boitsfort - 16/12/08 |
Vu l'avis favorable sous conditions de la ville de Bruxelles émis par | Gelet op het gunstig advies onder voorwaarde van de stad Brussel |
le conseil communal le 05/01/09; | uitgebracht door de gemeenteraad op 05/01/09; |
Vu l'avis sans remarques des instances consultatives sur le texte | Gelet op het advies zonder opmerking over de tekst overhandigd door de |
notifié aux dates suivantes : | adviesorganen, bekendgemaakt op de volgende data : |
Le Conseil de l'Environnement du 10/12/08 et la Commission royale des | De Milieuraad van 10/12/08 en de Koninklijke Commissie voor Monumenten |
Monuments et Sites du 16/01/09; | en Landschappen van 16/01/09; |
Vu l'avis favorable des instances consultatives notifié aux dates | Gelet op het gunstig advies overhandigd door de adviesorganen, |
suivantes : | bekendgemaakt op de volgende data : |
La Commission régionale de la Mobilité du 27/01/09 et le Conseil | De gewestelijke Mobiliteitscommissie van 27/01/09 en de |
économique et social du 18/12/08; | Sociaal-Economische Raad van 18/12/08; |
Vu l'avis favorable de la Commission régionale de Développement du | Gelet op het gunstig advies van de Gewestelijke Ontwikkelingscommissie |
19/03/09; | van 19/03/09; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
décembre 2002 déterminant les actes et travaux d'utilité publique pour | december 2002 tot vaststelling van de handelingen en werken van |
lesquels les certificats d'urbanisme et les permis d'urbanisme sont | openbaar nut waarvoor de stedenbouwkundige attesten en de |
délivrés par le fonctionnaire délégué; | stedenbouwkundige vergunningen afgegeven worden door de gemachtigde |
Vu la demande de certificat d'urbanisme introduite le 29 octobre 2003 | ambtenaar; Gelet op de aanvraag tot stedenbouwkundig attest die op 29 oktober |
par la Société nationale des Chemins de fer Belges, aujourd'hui la SA | 2003 ingediend werd door de Nationale Maatschappij der Belgische |
INFRABEL; | Spoorwegen, vandaag de NV INFRABEL; |
Vu le rapport final de juillet 2005 sur l'étude d'incidences sur | Gelet op het eindverslag van juli 2005 over de milieu-effectenstudie |
l'environnement effectuée par la SA ARIES Consultants; | uitgevoerd door de NV ARIES Consultants; |
Vu le projet amendé en décembre 2005 consécutivement à ladite étude | Gelet op het project dat in december 2005 ingevolge voormelde |
d'incidences; | effectenstudie geamendeerd werd; |
Vu l'enquête publique qui s'est tenue au mois de mars 2006; | Gelet op het openbaar onderzoek dat gevoerd werd in maart 2006; |
Vu l'avis majoritaire favorable de la Commission de concertation de la | Gelet op het gunstig advies van de meerderheid in de Overlegcommissie |
ville de Bruxelles du 4 avril 2006; | van de stad Brussel van 4 april 2006; |
Considérant que la gare ferroviaire desservant actuellement l'aéroport | Overwegende dat het huidige spoorwegstation Brussel Nationale |
de Bruxelles-National comporte trois voies en impasse et une liaison | Luchthaven drie doodsporen en één enkele verbinding naar Brussel |
unique vers Bruxelles, avec pour conséquence que les trains qui | heeft, waardoor aankomende treinen het station enkel kunnen verlaten |
arrivent dans cette gare ne peuvent la quitter qu'en faisant un | door een keerbeweging uit te voeren richting Brussel; |
mouvement de rebroussement en direction de Bruxelles; | Overwegende dat met de verwachte toename van het spoorverkeer in de |
Considérant que la croissance attendue du trafic ferroviaire dans les | komende jaren voor het geheel van verplaatsingen van personen van en |
prochaines années nécessite l'accroissement de l'utilisation des | naar de luchthaven Brussel-Nationaal meer gebruik gemaakt dient te |
transports en commun et/ou des solutions multimodales de transport | worden van het openbaar vervoer en/of multimodale vervoerswijzen, |
pour l'ensemble des déplacements de personnes de et vers l'aéroport de | waarbij de overbelasting van de beschikbare infrastructuren beperkt |
Bruxelles-National tout en limitant la surcharge de trafic sur les infrastructures disponibles; | wordt; Overwegende dat het daarvoor nodig is om enerzijds de luchthaven |
Considérant que pour y parvenir, il est nécessaire, d'une part, | toegankelijker te maken vanuit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
d'améliorer l'accessibilité de l'aéroport depuis la Région de | anderzijds te zorgen voor rechtstreekse verbindingen naar de |
Bruxelles-Capitale et, d'autre part, de mettre en oeuvre des liaisons | luchthaven vanuit verschillende gebieden in het land; |
directes vers cet aéroport depuis différentes régions du pays; | Overwegende dat de plannen die op nationaal niveau bestaan voor de |
Considérant que ce désenclavement de l'aéroport de Bruxelles-National | ontsluiting van de luchthaven Brussel-Nationaal, kaderen in het |
est envisagé au niveau national dans le cadre du projet dit « DIABOLO | zogenaamde « DIABOLO »-project; |
»; Considérant que ce projet d'utilité publique implique notamment la | Overwegende dat in het kader van dit project van openbaar nut |
réalisation de travaux de raccordement ferroviaire sur le territoire | spooraansluitingen tot stand gebracht moeten worden op het grondgebied |
de la Région de Bruxelles-Capitale; | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Considérant que ce projet de raccordement est expressément prévu par | Overwegende dat in dit aansluitingsproject uitdrukkelijk voorzien werd |
l'Arrêté du 12 septembre 2002 arrêtant le Plan régional de | in het Besluit van 12 september 2002 tot goedkeuring van het |
développement : | Gewestelijk Ontwikkelingsplan : |
« L'intégration de l'aéroport de Bruxelles-National dans le réseau RER | « De integratie van de luchthaven van Brussel-Nationaal in het |
impose la construction d'une nouvelle ligne de chemin de fer dans la | GEN-netwerk vergt de bouw van een nieuwe spoorlijn op de centrale berm |
berme centrale de l'autoroute Bruxelles-Malines-Anvers (E19), de | van de autosnelweg Brussel-Mechelen-Antwerpen (E19), om de vierde tak |
manière à constituer la quatrième branche de la desserte de | voor de bediening van de luchthaven te vormen. Indien de aansluiting |
l'aéroport. Si le raccordement de la nouvelle ligne au site | van de nieuwe lijn op het spoorwegnet van het vormingsstation van |
ferroviaire de Schaerbeek formation peut être réalisé sur base de la | |
prescription 29 du PRAS, il n'en va pas de même du raccordement de | Schaarbeek kan gebeuren op grond van het voorschrift 29 van het GBP, |
cette nouvelle ligne à la ligne de chemin de fer 26, de sorte que le | geldt dit evenwel niet voor de aansluiting van deze nieuwe lijn op de |
PRAS doit être revu sur ce point »; | spoorlijn 26, zodat het GBP ter zake moet worden herzien »; |
Considérant le point 7 de la priorité 8 du Plan régional de | Overwegende punt 7 van prioriteit 8 van het Gewestelijk |
développement, qui prévoit, dans le cadre de la mise en oeuvre du RER, | Ontwikkelingsplan, dat in het kader van de uitvoering van het GEN |
des mesures d'accompagnement ayant une incidence positive sur | voorziet in begeleidende maatregelen met een positieve weerslag op het |
l'environnement, notamment la restriction de façon progressive des | leefmilieu, meer bepaald de geleidelijke beperking van de capaciteit |
capacités routières entrantes de Bruxelles et parallèlement la | van de toegangswegen naar Brussel en parallel daarmee de vermindering |
réduction du nombre d'emplacements de stationnement de longue durée; | van het aantal plaatsen waar lang parkeren is toegestaan; |
Considérant qu'une modification du Plan régional d'affectation du sol | Overwegende dat een wijziging van het Gewestelijk Bestemmingsplan dan |
est par conséquent nécessaire à la réalisation de ce raccordement, | ook noodzakelijk is met het oog op de verwezenlijking van deze |
lequel constitue un ouvrage d'utilité publique au sens de l'article 1er, | aansluiting, dewelke een werk van openbaar nut uitmaakt in de zin van |
1°, a) de l'arrêté précité du 12 décembre 2002; | artikel 1, 1°, a) van voormeld besluit van 12 december 2002; |
Considérant que, selon l'article 188, § 4 du CoBAT, le fonctionnaire délégué peut accorder un permis en s'écartant notamment des dispositions réglementaires du Plan régional d'affectation du sol dès que sa modification a été décidée dans le but de permettre la réalisation des actes et travaux d'utilité publique, objets de la demande, pour autant que deux conditions soient remplies; Considérant qu'en l'espèce, la modification du Plan régional d'affectation du sol ne concerne que l'affectation de petites zones au plan local, à savoir une aire située sur le territoire de la ville de Bruxelles et constituée par une zone s'étendant depuis le centre | Overwegende dat, volgens artikel 188, § 4 van het BWRO de gemachtigde ambtenaar een vergunning kan toekennen in afwijking van de verordenende voorschriften van het Gewestelijk Bestemmingsplan van zodra er beslist werd dat plan te wijzigen met het oog op de verwezenlijking van handelingen en werken van openbaar nut die het voorwerp zijn van de aanvraag, voorzover twee voorwaarden vervuld worden; Overwegende dat de wijziging van het Gewestelijk Bestemmingsplan in onderhavig geval slechts betrekking heeft op de lokale bestemming van kleine gebieden, meer bepaald een zone gelegen op het grondgebied van de stad Brussel, die gevormd wordt door een gebied dat zich van het |
ferroviaire de la gare de Schaerbeek-Formation au sud, via le domaine | spoorwegcentrum van het station Schaarbeek-Vorming in het zuiden, via |
ferroviaire de l'atelier central d'infrastructures à Haren jusqu'à la | het spoorwegdomein van de centrale infrastructuurwerkplaats in Haren |
limite régionale avec la Région flamande sise au nord à proximité de | uitstrekt tot aan de grens met het Vlaams Gewest in het noorden |
l'échangeur autoroutier de l'E19 à Machelen; | dichtbij de verkeerswisselaar op de E19 te Machelen; |
Que cette zone ne comprend que trois îlots inscrits en zone | Dat dit gebied slechts drie huizenblokken omvat die op het Gewestelijk |
d'industrie urbaine au Plan régional d'affectation du sol, en touchant | Bestemmingsplan gelegen zijn in een gebied voor stedelijke industrie, |
l'îlot compris entre la ligne de chemin de fer 26 et les rues de | grenzend aan het huizenblok dat tussen spoorlijn 26 en de |
Verdun, d'Hannetaire et du Pré aux Oies en zone d'habitation et la | Verdunstraat, de d'Hannetairestraat en de Ganzenweidestraat gelegen is |
partie de l'îlot compris entre la rue du Witloof, la chaussée de | in een woongebied en het gedeelte van het huizenblok tussen de |
Haecht et la ligne de chemin de fer 26/1 reprise en zone | Witloofstraat, de Haachtsesteenweg en spoorlijn 26/1 dat opgenomen is |
administrative; que les trois îlots inscrits en zone d'industrie | in administratiegebied; dat de drie huizenblokken die op het |
urbaine au Plan régional d'affectation du sol sont respectivement | Gewestelijk Bestemmingsplan gelegen zijn in een gebied voor stedelijke |
délimités par : | industrie, respectievelijk afgebakend worden door : |
1)la rue du Dobbelenberg, la rue de Verdun, la voie ferrée n° 26 et la | 1)de Dobbelenbergstraat, de Verdunstraat, spoorlijn 26 en de |
rue du Pré aux Oies; | Ganzenweidestraat; |
2) la rue de Verdun et les lignes de chemin de fer n° 26/1 et 26; | 2) de Verdunstraat en spoorlijnen 26/1 en 26; |
3) la ligne de chemin de fer n° 26/1, la rue du Witloof, la rue de | 3) spoorlijn 26/1, de Witloofstraat, de Verdunstraat en de |
Verdun et la limite régionale; que la surface totale concernée par la | gewestgrens; dat de totale oppervlakte waarop de bestemmingswijziging |
modification de l'affectation est moins de 2 ha; que la première | betrekking heeft, minder dan 2 ha bedraagt; dat de eerste voorwaarde |
condition énoncée par l'article 188, § 4 CoBAT est remplie; | die opgenomen is in artikel 188, § 4 van het BWRO vervuld is; |
Considérant que la réalisation du projet offrira en effet de nouvelles | Overwegende dat de verwezenlijking van het project nieuwe |
possibilités d'exploitation du réseau ferroviaire dans la partie | exploitatie-mogelijkheden biedt voor het spoornet in het |
nord-est de Bruxelles et améliorera considérablement la connexion de | noordoostelijke deel van Brussel en zal leiden tot een aanzienlijk |
l'aéroport de Zaventem à ce réseau; | betere verbinding tussen de luchthaven in Zaventem en dit net; |
Considérant que l'amélioration de la qualité du service qui en | Overwegende dat ingevolge de kwaliteitsverbetering van de |
résultera provoquera une augmentation du nombre de voyageurs | dienstverlening die hieruit zal voortvloeien, meer reizigers vervoerd |
transportés par le chemin de fer; | zullen worden via het spoor; |
Considérant que la réalisation de ce projet contribuera donc à réduire | Overwegende dat dit project na verwezenlijking dus kan bijdragen tot |
de manière significative les émissions de gaz à effet de serre liées | een aanzienlijke vermindering van de door het vervoer teweeggebrachte |
au secteur du transport, ainsi que d'autres émissions ayant une | uitstoot van broeikasgassen, alsook van andere uitstoten die een |
incidence négative sur l'environnement; | negatieve weerslag hebben op het leefmilieu; |
Considérant que les modélisations de bruit réalisées dans le cadre de | Overwegende dat uit de in het kader van de effectenstudie opgestelde |
l'étude d'incidences permettent de constater que le projet n'implique | modelvormingen inzake lawaai blijkt dat het project geenszins |
aucun dépassement des valeurs de référence fixées par la Convention | aanleiding zou geven tot een overschrijding van de referentiewaarden |
environnementale du 24 janvier 2001 entre la SNCB et la Région de Bruxelles-Capitale; Considérant l'impact vibratoire relativement limité du projet sur l'environnement, les niveaux mesurés étant inférieurs aux seuils définis dans la norme DIN 4150-2 laquelle constitue une référence pertinente en la matière; Considérant qu'aucun élément protégé ou classé n'est directement situé dans l'emprise du projet; Considérant que le projet s'inscrit dans une zone qui ne présente pas d'intérêt biologique particulier; Considérant que le trajet traverse la zone d'industries urbaines de Haren-Nord, puis la zone de chemin de fer de l'atelier central d'infrastructure et de la gare de Schaerbeek-Formation; Considérant que si la réalisation de la nouvelle ligne implique le recours à des hauts remblais et des viaducs dont il pourrait résulter un impact visuel significatif, ce dernier est toutefois limité par le | die vastgelegd zijn in de milieuovereenkomst van 24 januari 2001 tussen de NMBS en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende de relatief beperkte impact van de door het project teweeggebrachte trillingen op het leefmilieu, aangezien de opgetekende waarden minder bedroegen dan de grenzen die vastgelegd zijn in de DIN 4150-2-norm, die terzake geldt als een relevante referentie; Overwegende dat binnen het projectgebied geen enkel beschermd goed gelegen is; Overwegende dat het project betrekking heeft op een gebied dat geen opmerkelijk biologisch belang vertoont; Overwegende dat het traject het stedelijk industriegebied Haren-Noord doorkruist en verder ook het spoorweggebied van de centrale infrastructuurwerkplaats en het station Schaarbeek-Vorming; Overwegende dat ofschoon voor de aanleg van de nieuwe lijn hoge ophogingen en viaducten gebouwd moeten worden, hetgeen mogelijk aanzienlijke gevolgen zal hebben voor het uitzicht van de omgeving, zullen deze gevolgen evenwel beperkt blijven doordat de |
fait que les infrastructures se trouveront à plus de 250 m des | infrastructuren gelegen zijn op meer dan 250 m van de dichtstbij |
habitations les plus proches et qu'elles se fonderont dans un paysage | zijnde woningen en doordat zij aangelegd zullen worden in een |
fortement marqué par la présence du domaine ferroviaire de Schaerbeek, | landschap dat sterk gekenmerkt wordt door de aanwezigheid van het |
d'une ligne haute tension et du viaduc du Ring; | spoorwegdomein van Schaarbeek, een hoogspanningslijn en het |
Considérant que toutes les mesures ont été prévues afin de réduire | Ringviaduct; Overwegende dat alle mogelijke maatregelen getroffen werden om de |
l'impact visuel et sonore du projet, notamment à l'aide d'écrans de | visuele en de geluidsimpact van het project te beperken, meer bepaald |
verdure et d'écrans anti-bruits; | door middel van groenschermen en geluidsschermen; |
Considérant que les îlots concernés sont très peu construits et à | Overwegende dat de betreffende huizenblokken zeer weinig bebouwd en |
faible densité de population, de sorte que l'impact sur l'habitat et | dunbevolkt zijn, zodat de impact op het woonklimaat en de bestaande |
l'activité économique existante est très limité; | economische activiteit zeer beperkt blijft; |
Considérant que l'étude d'incidence a toutefois mis en évidence une | Overwegende dat uit de effectenstudie evenwel is gebleken dat de |
détérioration de la qualité de vie en ce qui concerne 8 habitations de | leefkwaliteit van 8 woningen in de Verdunstraat, gelegen tussen de |
la rue de Verdun, situées entre le pont existant de la ligne de chemin | |
de fer n° 26 et le carrefour avec la rue de Dobbelenberg; | bestaande brug over spoorlijn 26 en het kruispunt met de |
Dobbelenbergstraat, er op achteruit gaat; | |
Considérant que la SA INFRABEL proposera aux propriétaires concernés | Overwegende dat de NV INFRABEL de betrokken eigenaars en zij die erom |
verzoeken een voorstel zal doen met betrekking tot de terugkoop van | |
et qui en feront la demande le rachat de leur bien dans le cadre de la | hun goed in het kader van de aankoopprocedure van de terreinen die |
procédure d'acquisition des terrains nécessaires à la réalisation du | nodig zijn met het oog op de verwezenlijking van het project; |
projet; Considérant que les effets sur les activités économiques sont limités | Overwegende dat de gevolgen voor de economische activiteiten beperkt |
à la nécessité de procéder à l'expropriation d'un bâtiment situé rue | blijven tot de noodzakelijke onteigening van een in de Verdunstraat |
de Verdun appartenant à la société Keyser & Mackay, ainsi que le bâtiment Wanson inoccupé boulevard de la Woluwe, la plus grande partie de ce dernier pouvant toutefois être maintenue et trouver, le cas échéant, une nouvelle affectation; Considérant que parmi les alternatives globales analysées dans le cadre de l'étude d'incidences, aucune n'est préférable au trajet retenu; Considérant qu'un certain nombre de recommandations intégrées ont été formulées à l'issue de l'étude d'incidences afin d'améliorer le fonctionnement et l'intégration environnementale du projet de base; Considérant que l'intégralité de ces recommandations intégrées ont été prises en compte dans le cadre du dossier d'amendement établi en décembre 2005; qu'afin de réduire davantage l'emprise au sol du projet et les expropriations, ainsi que pour préserver la possibilité de | gelegen gebouw, dat toebehoort aan de vennootschap Keyser & Mackay, alsook van het leegstaande Wanson-gebouw in de Woluwelaan, dat evenwel grotendeels behouden kan blijven en waarvoor desgevallend een nieuwe bestemming gevonden kan worden; Overwegende dat geen enkele van de in het kader van de effectenstudie geanalyseerde globale alternatieven te verkiezen is boven het geselecteerde traject; Overwegende dat na afloop van de effectenstudie een aantal geïntegreerde aanbevelingen geformuleerd werden met het oog op een betere werking van het basisproject en teneinde het meer af te stemmen op het leefmilieu; Overwegende dat in het in december 2005 opgestelde amenderingsdossier rekening gehouden werd met alle geïntegreerde aanbevelingen; dat om de grondinname door het project en de onteigeningen verder te beperken, en teneinde de mogelijke toekomstige aanleg van het in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan opgenomen ontwerp van bedrijfsweg tussen de |
réalisation ultérieure du projet de route industrielle entre le | Woluwelaan en de Vilvoordelaan niet in het gedrang te brengen, de |
boulevard de la Woluwe et l'avenue de Vilvorde figurant au Plan | aanvankelijk geplande hoge ophogingen tussen de Woluwelaan en de |
régional de développement, les hauts remblais initialement prévus | Witloofstraat vervangen zullen worden door viaducten; |
entre le boulevard de la Woluwe et la rue du Witloof seront remplacés | Overwegende dat in het licht van de opgestelde documenten en |
par des viaducs; | |
Considérant qu'au vu des documents établis et des études réalisées, et | uitgevoerde studies en in het bijzonder in het licht van de in de |
spécialement au vu de l'étude d'incidences et des avis visés au | preambule bedoelde effectenstudie en adviezen, de wijziging van het |
préambule, la modification du plan n'est pas susceptible d'avoir des | plan geen aanzienlijke gevolgen zal hebben voor het leefmilieu, in de |
incidences notables sur l'environnement, au sens des articles 188, § | |
4, 27, § 2 CoBAT et de l'annexe D à celui-ci; | zin van de artikelen 188, § 4, 27, § 2 van het BWRO alsook van de |
daarbij horende bijlage D ; | |
Considérant que, conformément à l'article 27 § 2, alinéa 3, CoBAT, au | Overwegende dat, overeenkomstig artikel 27, § 2, derde lid, BWRO, in |
vu de ces avis, le Gouvernement a détermine, par décision motivée du | het licht van deze adviezen de Regering, in een met redenen omklede |
20 mars 2008, que la modification ne doit pas faire l'objet d'un | beslissing van 20 maart 2008, bepaald heeft dat de wijziging niet het |
rapport sur les incidences environnementales; | voorwerp van een milieu-effectenrapport moet zijn; |
Considérant que la Commission demande que soient prises en | Overwegende dat de Commissie vraagt dat men bij de uitvoering van het |
considération, dans la réalisation du projet, les remarques issues de | project de opmerkingen in aanmerking neemt uit het openbaar onderzoek; |
l'enquête publique; | |
Considérant que la ville de Bruxelles et la Commission demandent que | Overwegende dat de stad Brussel en de Commissie vragen dat iedere |
tout propriétaire qui estime que sa propriété subit une moins-value | eigenaar die meent dat zijn eigendom een waardevermindering ondergaat |
suite au projet « DIABOLO » puisse être justement indemnisé, par | ingevolge het « DIABOLO-project » op rechtvaardige wijze kan vergoed |
exemple, en ayant la possibilité de recourir gratuitement à un comité | worden, bijvoorbeeld door over de mogelijkheid te beschikken om gratis |
d'experts indépendants dont le but est de juger si la demande est | een beroep te doen op een comité van onafhankelijke deskundigen die |
fondée et, dans l'affirmative, de chiffrer la moins-value en question, | oordelen of de aanvraag gegrond is en indien zo, de betrokken |
waardevermindering te schatten, waarbij het gewest er zich toe | |
le région s'engageant à respecter les décisions de ce comité et à | verbindt de beslissingen van dit comité in aanmerking te nemen en de |
eigenaars navenant te vergoeden; | |
indemniser les propriétaires en conséquence; | Dat er een onteigeningsprocedures voorzien is en eventuele |
Qu'une procédure d'expropriation est prévue et au besoin des mesures | isolatiemaatregelen kunnen genomen worden; |
d'isolation pouvaient être envisagées; | Overwegende dat een reclamant het ontbreken van overlegvergaderingen |
Considérant qu'un réclamant regrette l'absence de séance de | betreurt (om tegemoet te komen aan de rechten van de burgers) |
concertation (pour un meilleur respect des droits des citoyens) | aangaande de verschillende aspecten van de effectenstudie; |
comprenant les divers aspects de l'étude d'incidences; | Dat er een overlegvergadering plaatsgevonden heeft op 1 maart 2006 |
Qu'une réunion de concertation a eu lieu le 1er mars 2006 ou Infrabel | waar Infrabel een uiteenzetting gehouden heeft over het |
a tenu un exposé sur le certificat d'urbanisme. Elle avait modifiée la | stedenbouwkundig attest. Ze had deze aanvraag gewijzigd in functie van |
demande en fonction des recommandations de l'étude d'incidences; | de aanbevelingen van de effectenstudie; |
Qu'une nouvelle réunion publique n'a pas été demandée par la ville de | Dat er geen nieuwe openbare vergadering door de stad Brussel gevraagd |
Bruxelles, car le contenu du dossier pour la demande de permis | werd, aangezien de inhoud van het dossier voor aanvraag om een |
d'urbanisme était identique au contenu du dossier modifié pour la | stedenbouwkundige vergunning identiek was aan de inhoud van het |
demande de certificat d'urbanisme; | gewijzigd dossier voor aanvraag om stedenbouwkundig attest; |
Considérant qu'un réclamant et la Commission demandent de veiller au | Overwegende dat een reclamant en de Commissie vragen te waken over het |
maintien de la biodiversité (notamment à la circulation de la faune, | behoud van de biodiversiteit (meer bepaald de doorgang van de fauna, |
en minimisant la hauteur des talus, en préservant ou créant des | door een minimale hoogte van de hellingen, door het behoud of het |
passages pour la faune, etc); | maken van doorgangen voor de fauna, enz); |
Que les mesures proposées, résultant de l'étude d'incidences | Dat de voorgestelde maatregelen, voortgekomen uit de |
environnementale sont reprises dans le projet « DIABOLO ». Plus précisément que « le maître d'ouvrage doit tenir compte des espèces végétales qui sont proposées dans l'étude d'incidences. En outre il est conseillé d'associer l'I.B.G.E. au négociations sur la réparation du réseau vert qui sera endommagé à certains endroits. » Que les hauts talus prévus seront remplacés par des ponts, ce qui augmentera sensiblement les possibilités de circulation; Considérant qu'un réclamant estime que l'I.B.G.E. aurait dû compléter son avis en ajoutant que la modification du PRAS sera au niveau de l'environnement favorable à condition notamment d'encourager la limitation de la circulation routière, de veiller à l'aménagement des espaces verts et à la restauration du maillage écologique; Que ces objectifs sont déjà présupposés dans la politique régionale, notamment dans la priorité 8 « reconcilier la mobilité et la ville » | milieueffecten-studie, in het « DIABOLO-project » zijn opgenomen. Meer bepaald dat « de bouwheer zich dient te houden aan de plantensoorten die in de effectenstudie worden voorgesteld. Het is bovendien aanbevolen het B.I.M. te betrekken bij de onderhandelingen over de herstellingen van het groene netwerk dat op sommige plaatsen zal worden beschadigd. » Dat de geplande hoge spoordijken vervangen worden door bruggen, wat de doorgangsmogelijkheid aanzienlijk zal verhogen; Overwegende dat een reclamant meent dat het B.I.M. haar advies had moeten aanvullen door eraan toe te voegen dat de wijziging van het GBP gunstig zal zijn op het vlak van het leefmilieu meer bepaald op voorwaarde de beperking aan te moedigen van het autoverkeer, te waken over de inrichting van de groene ruimten en de restauratie van het ecologisch netwerk; Dat deze doelstellingen reeds vooropgesteld zijn in het gewestelijk beleid, met name in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan onder prioriteit |
du plan régional de développement et dans la priorité 9 « améliorer le | 8 « Mobiliteit en stad verzoenen » en prioriteit 9 « verbetering van |
cadre de vie »; | het levenskader »; |
Que l'on retrouve sous priorité 8 - 7 aussi les mesures | Dat men onder prioriteit 8 - 7 nog de adequate begeleidende |
d'accompagnement adéquates à la mise en oeuvre du réseau express | maatregelen vindt, te nemen bij de uitvoering van het gewestelijk |
régional. | expresnet. |
Qu'un nombre d'exemples de ces mesures corollaires sont les suivantes | Dat een aantal voorbeelden van deze flankerende maatregelen de |
: | volgende zijn : |
- Augmenter la capacité de travail des gares et des rames; | - De werkingscapaciteit van de stations en de treinstellen verhogen; |
- Réduire la capacité de certaines routes afin de décourager le trafic | - De capaciteit van sommige wegen terugschroeven om het autoverkeer te |
de voitures; | ontmoedigen; |
- Diminuer le nombre d'emplacements de parking à la destination; | - Het aantal parkeerplaatsen op de bestemming verminderen; |
Que l'on retrouve sous la priorité 9 - 3 les moyens et méthodes pour | Dat men onder prioriteit 9 - 3 de middelen en methoden voor de |
de la réduction du trafic automobile, à savoir que la région prendra | vermindering van het autoverkeer vindt, namelijk dat het Gewest een |
un nombre de mesures complémentaires afin de réduire le trafic | aantal bijkomende maatregelen zal uitvaardigen om tot de globale |
automobile de 20 %; | vermindering van 20 % van het autoverkeer te komen; |
Que l'on retrouve sous la priorité 9 - 4 les objectifs d'aménagement | Dat men onder 9 - 4 alle doelstellingen rond de inrichting van de |
des espaces verts et le maillage écologique; | groene ruimtes en het ecologisch netwerk terugvindt; |
Overwegende dat een reclamant vraagt om een beperking van | |
Considérant qu'un réclamant demande la limitation de l'impact sonore | geluidseffecten nabij de huizen tot 30dB(A) gedurende de nacht eerder |
près des maisons à 30dB(A) durant la nuit, plutôt que 60dB(A); | dan 60dB(A); |
Que la SNCB et la Région de Bruxelles-Capitale ont conclu le 24 | Dat de NMBS en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 24 januari 2001 |
janvier 2001 une convention environnementale concernant les nuisances | een milieuconventie afgesloten hebben betreffende de door het |
sonores et les vibrations causés par le trafic ferroviaire; | spoorverkeer veroorzaakte trillings- en geluidsoverlast; |
Qu'il ressort de l'étude d'incidences environnementale que le projet « | Dat uit de milieueffectenstudie blijkt dat het « DIABOLO-project » |
DIABOLO » ne dépasse aucunement les normes de la convention | nergens de normen van de Milieuconventie overschrijdt. Meer bepaald |
environnementale. Plus précisément 65dB de jour et 60dB la nuit; | overdag 65dB en 's nachts 60dB; |
Considérant qu'un réclamant souhaite que la possibilité d'implanter | Overwegende dat een reclamant wenst dat de mogelijkheid voor de |
les installations ou dépôts nécessaires au développement durable soit | vestiging van installaties of opslag, noodzakelijk in het kader van de |
maintenue pour les sociétés de transports public implantées sur le | duurzame ontwikkeling zou behouden worden voor de maatschappijen voor |
site de Schaerbeek-Formation; | openbaar vervoer gevestigd op de site Schaarbeek-Vorming; |
Que l'aménagement futur du site de Schaerbeek-Formation fait l'objet | Dat de toekomstige aanleg van de site Schaarbeek-Vorming het voorwerp |
d'un schéma directeur qui étudiera le développement possible de ce | uitmaakt van een richtschema dat de mogelijke ontwikkeling van deze |
site en tenant compte du développement durable; | site zal bestuderen rekening houdend met de duurzame ontwikkeling; |
Considérant qu'un réclamant demande, sur la carte 3, d'inclure dans la | Overwegende dat een reclamant vraagt om op kaart 3, in het « |
« zone de chemin de fer » la petite « zone d'habitation » se situant | spoorweggebied » het klein « typisch woongebied » toe te voegen dat |
devant les ateliers travaux et voies d'Infrabel; | zich bevindt voor de spoorwegwerkplaats van Infrabel; |
Que les modifications apportées à la Carte 3 dite Carte des | Dat de wijzigingen aangebracht aan kaart 3 genaamd Kaart van de |
Affectations du sol n'ont pris en compte que les zones strictement | Bodembestemming enkel rekening hebben gehouden met de zones die strikt |
nécessaires à l'aménagement du « diabolo » et qu'il convient donc de | noodzakelijk waren voor de aanleg van de « diabolo » en dat deze kaart |
ne pas modifier cette carte; | bijgevolg niet dient gewijzigd worden; |
Considérant qu'un réclamant demande d'actualiser la carte de base en | Overwegende dat een reclamant vraagt om de basiskaart te actualiseren |
ajoutant les nouveaux bâtiments et en supprimant les bâtiments | door de nieuwe gebouwen toe te voegen en de verdwenen gebouwen te |
disparus; | verwijderen; |
Que la carte 1 dite de la « Situation existante de fait » a été | Dat de kaart 1 genaamd « Bestaande feitelijke toestand » werd |
arrêtée en date du 20 mars 2008 et qu'il convient de mettre à jour la | vastgesteld op 20 maart 2008 en dat deze aangepast wordt ingevolge de |
carte suite aux modifications postérieures à cette date; | wijzigingen die nadien zijn gebeurd; |
Considérant qu'un réclamant demande de visualiser la senne sur la | Overwegende dat een reclamant vraagt om de Zenne aan te geven op de |
carte; | kaart; |
Qu'il s'agit d'une erreur matérielle et qu'il convient donc de | |
modifier la « Carte 3 - Affectations du sol » en ce sens; | Dat het gaat om een materiële fout en dat bijgevolg « Kaart 3 - |
Bodembestemming » in die zin aangepast wordt; | |
Considérant qu'un réclamant demande de rectifier le tracés des voies | Overwegende dat een reclamant vraagt om de spoortracés te verbeteren |
au nord de la gare de formation pour entre-autre éloigner la courbe de | ten noorden van het vormingsstation om meer bepaald de bocht verder te |
la L26 de l'avenue de Vilvoorde; | leggen van de L26 van de Vilvoordelaan; |
Qu'il s'agit d'une erreur matérielle et qu'il convient donc de modifier la « Carte 6 - Transports en commun » en ce sens; Considérant qu'un réclamant regrette que l'avis de l'enquête publique ne doive pas être apposé sur les lieux concernés par la modification du PRAS et que l'affiche apposée aux valves de Haren ait été surcollée quelques jours plus tard par d'autres avis d'enquête publique; Que l'avis de notification d'enquête publique a été apposé aux endroits réglementaires; Que toutes les dispositions règlementaires en la matière ont été respectées par les autorités publiques; Par ces considérations; Sur proposition du Ministre-Président qui a l'Aménagement du Territoire dans ses attributions; Après en avoir délibéré, Arrête : Article 1er.Les cartes des Situation existante de fait (n° 1) |
Dat het gaat om een materiële fout en dat bijgevolg « Kaart 6 - Openbaar vervoer » in die zin aangepast wordt; Overwegende dat een reclamant betreurt dat het bericht van openbaar onderzoek niet moet geplaatst worden op de plaatsen die betrokken zijn bij de wijziging van het GBP en dat de affiche die bevestigd werd op het aanplakbord van Haren een aantal dagen later werd overplakt door andere berichten van openbaar onderzoek; Dat het bericht van bekendmaking van openbaar onderzoek geplaatst werd op de reglementaire plaatsen; Dat alle reglementaire bepalingen op dit gebied nageleefd werden door de openbare overheden; Uitgaande van deze consideransen; Op voorstel van de Minister-President, die bevoegd is voor Ruimtelijke Ordening; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1.De kaarten Bestaande feitelijke toestand (nr. 1), |
Affectation du sol (n° 3) et Transports en commun (n° 6) sont | Bodembestemming (nr. 3) en Openbaar Vervoer (nr. 6) worden |
modifiées partiellement, selon les plans ci-annexé, en vue de | gedeeltelijk gewijzigd, volgens bijgevoegde plannen, met het oog op de |
permettre la réalisation du projet dit « DIABOLO ». | verwezenlijking van het zogenaamde « DIABOLO »-project. |
Art. 2.Le gouvernement arrête le plan modifié comprenant les extraits |
Art. 2.De regering stelt het gewijzigd plan vast, bestaande uit de |
des cartes mises à jour de situation existante de fait et de droit et | aangepaste kaartuittreksels van de bestaande feitelijke en |
les extraits modificatifs des cartes n° 1, n° 3 et n° 6. Art. 3.Le membre du Gouvernement qui a l'Aménagement du Territoire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE |
rechtstoestand en de wijzigingsuittreksels van de kaarten nr. 1, nr. 3 en nr. 6. Art. 3.Het lid van de Regering tot wiens bevoegdheid de Ruimtelijke Ordening behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |