Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 31/01/2008
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à la ZIR N° 1 du PRAS - Héliport "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à la ZIR N° 1 du PRAS - Héliport Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking tot het BBP nr. 1 van het GBP-Helihaven
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
31 JANVIER 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 31 JANUARI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à la houdende wijziging van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking tot
ZIR N° 1 du PRAS - Héliport het BBP nr. 1 van het GBP-Helihaven
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu l'arrêté du 9 avril 2004 adoptant le Code Bruxellois de Gelet op het besluit van 9 april 2004 houdende vaststelling van het
l'Aménagement du Territoire, en particulier ses articles 53 à 57; Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, inzonderheid op de artikelen 53 tot 57;
Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3
Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Régional d'Affectation du Sol; mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan;
Vu l'arrêté du 12 septembre 2002 du Gouvernement de la Région de Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12
september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan;
Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Régional de Développement; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2
Vu l'arrêté du 2 décembre 2004 du Gouvernement de la Région de december 2004 tot goedkeuring van het gemeentelijk Ontwikkelingsplan;
Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Communal de Développement; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18
Vu l'arrêté du 18 juillet 2002 du Gouvernement de la Région de juli 2002 met betrekking tot het programma van het Gebied van
Bruxelles-Capitale, concernant le programme de la zone d'intérêt Gewestelijk Belang (GGB) nr. 1, inzonderheid op de artikelen 3, § 2,
régional (ZIR) n° 1, notamment ses articles 3, § 2, al. 4 et 3, § 2, vierde lid, en 3, § 2, zestiende en zeventiende lid;
al. 16-17; Vu l'arrêté du 10 novembre 2005 du Gouvernement de la Région de Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10
Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan particulier d'affectation du november 2005 tot goedkeuring van het Bijzonder Bestemmingsplan voor
sol du quartier « Héliport »; de wijk « Helihaven »;
Considérant que le délai de 30 mois à partir de la notification de Overwegende dat de termijn van 30 maanden vanaf de betekening van het
l'arrêté du 18 juillet 2002 imparti à la Ville de Bruxelles pour besluit van 18 juli 2002 waarover de Stad Brussel beschikte om twee
réaliser deux plans particuliers d'affectations du sol est dépassé; bijzondere bestemmingsplannen uit te werken, verstreken is;
Considérant qu'il s'agit d'approuver le plan particulier pour le Overwegende dat het bijzonder bestemmingsplan voor de wijk «
quartier « Willebroeck » à brève échéance; Willebroek » op korte termijn moet worden goedgekeurd;
Considérant que l'article 3, § 2, al. 4 de l'arrêté du 18 juillet 2002 Overwegende dat artikel 3, § 2, vierde lid, van het besluit van 18
prévoit qu'une « bande de +/- 25 m de largeur, entre le quai de juli 2002 bepaalt « Een strook van + 25 m breed, tussen de
Willebroeck et le quai des Péniches, dans l'axe du boulevard Simon Willebroekkaai en de Akenkaai, in de as van de Simon Bolivarlaan, zal
Bolivar, sera réservée à la réalisation éventuelle d'une passerelle gereserveerd worden voor de eventuele realisatie van een bruggetje
au-dessus du canal »; Considérant qu'un permis d'urbanisme a été introduit pour la construction de cette passerelle et a été soumis à étude d'incidences; Que cette étude d'incidences recommande de réduire la largeur de la culée du pont à 15,60 mètres de manière à dégager un maximum d'espace libre entre le pont et les futures constructions; Qu'une passerelle de cette dimension permettra le passage, dans les deux sens, d'une ligne de tram, de voies piétonnes et de cyclistes; Que la procédure d'instruction de ce permis d'urbanisme a été suspendue; over het kanaal »; Overwegende dat een stedenbouwkundige vergunning werd ingediend voor de bouw van deze brug en dat deze aan een effectenstudie werd onderworpen; Dat deze effectenstudie adviseert om het landhoofd te verbreden tot 15,60 meter zodat een maximale vrije ruimte gecreëerd kan worden tussen de brug en de toekomstige bouwwerken; Dat een brug van deze afmetingen het verkeer van een tramlijn, van voetgangers en van fietsers in twee richtingen mogelijk maakt; Dat de onderzoeksprocedure voor deze stedenbouwkundige vergunning werd opgeschort;
Considérant la difficulté d'élaborer une proposition satisfaisante Overwegende dat het moeilijk is om een bevredigend aanlegvoorstel uit
d'aménagement des parcelles situées entre les quais de Willebroeck et te werken voor de percelen gelegen tussen de Willebroekkaai en de
des Péniches, dans le cadre de la prescription actuelle de l'arrêté Akenkaai omwille van het bestaande voorschrift van het GGB-besluit dat
ZIR qui impose de réserver 25 m de largeur dans l'axe du boulevard ertoe verplicht een strook van 25 m voor te behouden in de as van de
Simon Bolivar; Simon Bolivarlaan;
Que cette prescription ne permet pas la mise en oeuvre de solutions Dat dit voorschrift niet toelaat dat vernieuwende oplossingen worden
innovantes d'intégration éventuelle de la passerelle au sein de toegepast om de brug eventueel in te passen in de toekomstige
futures constructions et qu'elle réduit les possibilités de reconstruction du site; bouwwerken en dat het de heropbouwmogelijkheden van de site beperkt;
Qu'il importe de laisser ouverte la possibilité d'une reconstruction Dat het belangrijk is de mogelijkheid open te laten voor een
harmonieuse du site incluant la présence d'une passerelle accessible evenwichtige heropbouw van de site met een brug die toegankelijk is
aux transports en commun, aux piétons et aux cyclistes; voor het openbaar vervoer, voetgangers en fietsers;
Considérant que l'article 3, § 2, al. 16 de l'arrêté du 18 juillet Overwegende dat artikel 3, § 2, zestiende lid, van het besluit van 18
2002 prévoit que « les îlots suivants, entre le quai de la Voirie et la place des Armateurs seront affectés principalement à une mixité d'habitat et d'activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) compatibles avec l'habitat; ces affectations se répartiront, d'une part, en activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) occupant la partie inférieure des immeubles et se développant sur toutes la surface des intérieurs d'îlots, les parties sans étages devant être recouvertes d'une couche de terre arable suffisante pour y permettre l'aménagement de cours et jardins (végétation herbacée et arbustive indigène), d'autre part, sur les étages supérieurs, en logements organisés de façon à permettre une juli 2002 bepaalt : « De volgende huizenblokken, tussen de Ruimingskaai en het Redersplein, zullen voornamelijk voor een gemengde functie van woongelegenheid en met woongelegenheid verenigbare productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten) worden bestemd; deze bestemmingen zullen onderverdeeld worden in, enerzijds productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten), die het onderste deel van de gebouwen beslaan en die zich over gans de oppervlakte van de binnenterreinen van de huizenblokken ontwikkelen, terwijl de verdiepingloze delen bedekt moeten worden met een laag teelaarde waarvan de dikte de aanleg van koeren en tuinen mogelijk te maken (grasachtige begroeiing en inlandse heesters), en anderzijds, op de hogere verdiepingen, in woningen die dusdanig zijn ingericht dat ze over het genot van de
jouissance des toitures-jardins par ceux-ci »; daktuinen beschikken »;
Considérant que cette formulation empêche la création de jardins en Overwegende dat deze formulering de aanleg van tuinen in volle grond
pleine terre; in de weg staat;
Qu'il y a lieu de s'inscrire dans une perspective de développement Dat moet worden aangesloten bij een perspectief van duurzame
durable et à ce titre de porter son attention sur les diverses ontwikkeling en dat daartoe aandacht moet worden besteed aan de
thématiques concernées par ce principe d'aménagement tels que la verschillende thema's waarop dit aanlegprincipe van toepassing is,
gestion de l'eau; Qu'il y a donc lieu - dans ce cadre - de ne pas imposer la construction des intérieurs d'îlots sur toute leur surface, mais de favoriser au contraire l'extension des zones perméables; Considérant que le préambule de l'arrêté prend en considération « les aménagements prévus quai des Péniches et destinés à la réalisation d'un espace public affecté à la promenade et aux loisirs liés à la voie d'eau, et comprenant des équipements mobiles et fixes, du mobilier urbain, une plantation d'arbres, etc. »; Considérant qu'il relève également que les rives du canal deviendront des lieux particulièrement attractifs pour les implantations de logements et qu'il convient d'y maintenir une activité économique qui (...) assurera la mixité de la zone et sa dynamique; Considérant que l'activité économique a fortement décliné dans les îlots situés entre la poste et le quai des Armateurs; Considérant qu'il y a lieu d'y promouvoir le développement d'une mixité d'habitat et d'activités productives et d'y permettre également le développement de bureaux; Considérant qu'il appartient au PPAS de proposer une répartitions de ces fonctions au sein de ces îlots qui rencontre l'objectif de mixité tout en veillant à une bonne cohabitation des fonctions entres-elles et à leur offrir les meilleures conditions de développement; Que l'affectation des rez-de-chaussée des immeubles situés quai des Péniches aux activités productives pourrait impliquer la présence d'un charroi lourd peu compatible avec un lieu destiné à la promenade; Qu'il est par ailleurs souhaitable de prévoir une continuité du logement le long du quai des Péniches, en accord avec la destination de promenade urbaine de ce quai; Considérant que le niveau de bruit généré par la circulation automobile le long du quai de Willebroeck est très élevé; Qu'une affectation des étages en logement à cet endroit est de ce fait peu souhaitable; Qu'il y a donc lieu de ne pas imposer l'affectation des rez-de-chaussée du côté du quai des Péniches en activités productives zoals het waterbeheer; Dat het in dit kader dus aangewezen is niet te verplichten tot de bebouwing van de binnenzijde van de huizenblokken over heel de oppervlakte, maar integendeel voorrang te geven aan de uitbreiding van de waterdoorlatende zones; Overwegende dat de preambule van het besluit « de aan de Akenkaai voorziene inrichtingswerken bedoeld voor de realisatie van een openbare ruimte bestemd voor de wandelweg en aan de waterweg verbonden vrijetijdsbesteding, en die mobiele en vaste voorzieningen, stadsmeubilair en een bomenaanplanting, enz. omvat » in overweging neemt; Overwegende dat het eveneens vermeldt dat de kanaaloevers bijzonder aantrekkelijke plaatsen zullen worden voor de inplanting van woningen en dat er een economische activiteit behouden moet blijven die (...) het gemengd karakter van het gebied en de dynamiek ervan zal verzekeren; Overwegende dat de economische activiteit sterk is afgenomen in de huizenblokken gelegen tussen de post en de Rederskaai; Overwegende dat de ontwikkeling van een mix van woningen en productieactiviteiten er moet worden gestimuleerd en dat de ontwikkeling van kantoren mogelijk moet worden gemaakt; Overwegende dat het de taak is van het BBP om een spreiding van deze functies in de huizenblokken voor te stellen die tegemoetkomt aan de doelstelling van het gemengd karakter, waarbij evenwel moet worden toegezien op een goed samenleven van de functies onderling en ze de beste ontwikkelingsmogelijkheden moeten krijgen; Dat de bestemming van de benedenverdiepingen van de gebouwen langs de Akenkaai voor productieactiviteiten zwaar verkeer kan meebrengen, wat nauwelijks te verzoenen is met een plaats die bedoeld is om te wandelen; Dat het bovendien wenselijk is dat voorzien wordt in de continuïteit van woningen langs de Akenkaai in overeenstemming met de bestemming van deze kade als stedelijke wandeling; Overwegende dat het geluidsniveau als gevolg van het verkeer langs de Willebroekkaai zeer hoog is; Dat de bestemming van de verdiepingen als woningen op die plaats derhalve weinig wenselijk is; Dat het derhalve aangewezen is de benedenverdiepingen langs de Akenkaai niet verplicht te bestemmen als productieactiviteiten en
et l'affectation des étages en logements du côté du quai de evenmin de verdiepingen langs de
Willebroeck; Considérant que l'article 3, § 2, al. 17 de l'arrêté du 18 juillet Overwegende dat artikel 3, § 2, zeventiende lid van het besluit van 18
2002 prévoit que « de part et d'autre de la réservation destinée au juli 2002 bepaalt « aan weerszijden van de voor het project van het
projet de passerelle à front du quai de Willebroeck, deux immeubles de bruggetje tegenover de Willebroekkaai bestemde reservatie zullen twee
bureaux, seront réalisés d'un gabarit tel qu'ils marquent à la fois kantoorgebouwen worden opgetrokken met een dusdanig bouwprofiel dat ze
l'entrée de la passerelle et la fin de perspective du boulevard Simon zowel de toegang tot dit bruggetje als het uiteinde van het verschiet
Bolivar; la concomitance de leur conception sera imposée afin de van de Simon Bolivarlaan moeten aangeven; het samengaan van hun
garantir une composition symétrique; les deux fronts de bâtisse à concept zal worden opgelegd om een symmetrisch geheel te waarborgen;
créer le long de cette passerelle et face au canal devront présenter de twee langs dit bruggetje en tegenover het kanaal te creëren
un gabarit nettement moindre pour rester compatibles avec la fonction bouwlijnen zullen een merkbaar kleiner bouwprofiel moeten vertonen om
résidentielle dominante des deux îlots en question; si l'option de la verenigbaar te blijven met de overheersend residentiële functie van de
passerelle accessible aux transports en commun se confirme, les deux twee kwestieuze huizenblokken; indien de optie van het voor het
fronts de bâtisse ne pourront accueillir du logement et devront être openbaar vervoer toegankelijk bruggetje wordt bevestigd, zal er op de
réservés à des bureaux; dans le cas contraire, la mixité des fonctions twee bouwlijnen geen woongelegenheid mogen komen en zullen ze voor
kantoren gereserveerd moeten worden; in het tegenovergestelde geval is
est assurée »; het gemengd karakter van de functies verzekerd »;
Considérant que, vu la configuration des parcelles, il est difficile Overwegende dat het gelet op de samenstelling van de percelen moeilijk
d'envisager la construction de deux bâtiments symétriques; is de bouw van twee symmetrische gebouwen te overwegen;
Qu'imposer ce genre de composition restreint nettement les possibilités de recherche d'une solution architecturale harmonieuse, laquelle devra surtout dépendre de la forme et de l'implantation exacte de la passerelle; Qu'une attention doit être portée à la fin de perspective du boulevard Bolivar, mais que celle-ci ne doit pas forcément prendre la forme de deux immeubles symétriques de grand gabarit; Que la passerelle en elle-même peut, le cas échéant, présenter une perspective intéressante; Que l'étude d'incidences relative au pont Picard recommande d'implanter à cet endroit un gabarit compatible avec l'idée d'assurer au pont son rôle d'élément de repère; Considérant qu'il est logique d'éviter la construction de logements à proximité immédiate d'une passerelle permettant le passage de transports en commun si les nuisances sonores et vibratoires sont importantes; Que divers types et implantations de passerelles peuvent cependant être envisagés, par exemple un pont levant; Dat het opleggen van dit soort samenstelling de mogelijkheden aanzienlijk beperkt bij het zoeken naar een evenwichtige architecturale oplossing, die vooral zal afhangen van de vorm en de nauwkeurige inplanting van de nieuwe brug; Dat bijzondere aandacht moet worden besteed aan het einde van het perspectief van de Bolivarlaan, maar dat deze niet noodzakelijk de vorm moet aannemen van twee symmetrische gebouwen met een grote bouwhoogte; Dat de brug zelf in voorkomend geval een interessant perspectief kan bieden; De effectenstudie voor de Picardbrug adviseert om op die plaats een bouwhoogte in te stellen die te verzoenen is met het idee dat de brug een rol krijgt als referentie-element; Overwegende dat het logisch is dat voorkomen wordt dat woningen worden gebouwd nabij een brug waarover het openbaar vervoer kan rijden, met aanzienlijke geluids- en trillingshinder tot gevolg; Dat verschillende mogelijkheden voor de inplanting van een brug kunnen worden overwogen, bijvoorbeeld een ophaalbrug;
Que les incidences d'un tel pont sont fort différentes de celles qui Dat de effecten van dat soort brug sterk verschillen van de effecten
étaient prévues dans le permis d'urbanisme mentionné plus haut; die zijn vermeld in de hogervermelde stedenbouwkundige vergunning;
Qu'il n'y a donc pas lieu d'interdire la construction de logements a Dat het daarom niet aangewezen is om a priori de bouw van een brug te
priori, ni d'imposer la construction de bureaux; verbieden en evenmin de bouw van kantoren op te leggen;
Qu'en vue d'assurer le bon aménagement des lieux, il est par contre Dat het met het oog op de goede aanleg van deze locatie wenselijk is
souhaitable de favoriser la mixité des affectations tout en s'assurant voorrang te geven aan een mix van bestemmingen, waarbij erop moet
de la compatibilité de celles-ci avec le contexte environnant; worden toegezien dat zij te verzoenen zijn met de omliggende context;
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du 18 juillet 2002 concernant

Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking

le programme de la zone d'intérêt régional N° 1 du PRAS est modifié tot het programma voor het gebied van gewestelijk belang nr. 1 van het
comme suit : « Le conseil communal de la Ville de Bruxelles est invité GBP wordt als volgt gewijzigd : « De gemeenteraad van de Stad Brussel
à approuver, dans un délai de 18 mois à partir de la notification du wordt verzocht, binnen een termijn van 18 maanden vanaf de
kennisgeving van dit besluit, een bijzonder bestemmingsplan goed te
présent arrêté, un plan particulier pour la zone comprise entre le keuren met betrekking tot het gebied gelegen tussen het kanaal en de
canal et le quai de Willebroeck et l'Allée verte. » Willebroekkaai en de Groendreef. »

Art. 2.L'article 3, § 2, al. 4 de ce même arrêté est supprimé et

Art. 2.Artikel 3, § 2, vierde lid van hetzelfde besluit wordt

remplacé par : « L'espace nécessaire à la réalisation d'une passerelle geschrapt en vervangen door : « De ruimte die vereist is voor de bouw
audessus du canal sera réservé entre le quai de Willebroeck et le quai van een brug over het kanaal zal gereserveerd worden tussen de
des Péniches dans l'axe du Boulevard Simon Bolivar. » Willebroekkaai en de Akenkaai in de as van de Simon Bolivarlaan. »

Art. 3.L'article 3, § 2, al. 16 de ce même arrêté est modifié comme

Art. 3.Artikel 3, § 2, zestiende lid, van hetzelfde besluit wordt

suit : « Les îlots suivants, entre le quai de la Voirie et le quai des gewijzigd als volgt : « De volgende huizenblokken, tussen de
Armateurs, seront affectés principalement à une mixité d'habitat, d'activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) et d'affectation administrative compatibles avec l'habitat. Les mots « ces affectations se répartiront, d'une part, en activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) occupant la partie inférieure des immeubles et se développant sur toutes la surface des intérieurs d'îlots, les parties sans étages devant être recouvertes d'une couche de terre arable suffisante pour y permettre l'aménagement de cours et jardins (végétation herbacée et arbustive indigène), d'autre part, sur les étages supérieurs, en logements organisés de façon à permettre une jouissance des toitures-jardins. Ruimingskaai en de Rederskaai, zullen voornamelijk voor een gemengde functie van woongelegenheid en met woongelegenheid verenigbare productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten) en administratie worden bestemd; de woorden « deze bestemmingen zullen onderverdeeld worden in, enerzijds productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten), die het onderste deel van de gebouwen beslaan en die zich over gans de oppervlakte van de binnenterreinen van de huizenblokken ontwikkelen, terwijl de verdiepingloze delen bedekt moeten worden met een laag teelaarde waarvan de dikte de aanleg van koeren en tuinen mogelijk te maken (grasachtige begroeiing en inlandse heesters), par ceux-ci » sont supprimés. en anderzijds, op de hogere verdiepingen, in woningen die dusdanig zijn ingericht dat ze over het genot van de daktuinen beschikken » worden geschrapt.

Art. 4.L'article 3, § 2, al. 17 de ce même arrêté est supprimé et

Art. 4.Artikel 3, § 2, zeventiende lid, van hetzelfde besluit wordt

remplacé par « De part et d'autre de la réservation destinée au projet geschrapt en vervangen door « Aan weerszijden van het gebied dat voor
de passerelle, les affectations autorisées tiendront compte des het project van de brug gereserveerd werd, moet voor de toegestane
nuisances éventuellement dues à la présence de cette passerelle et au bestemmingen rekening gehouden worden met de eventuele hinder die
passage des transports en commun; Le lien créé avec les quartiers wordt veroorzaakt door de aanwezigheid van de brug en het langsrijden
situés au-delà du canal sera rendu visible depuis l'axe du boulevard van het openbaar vervoer; De verbinding die tot stand wordt gebracht
met de wijken aan de overzijde van het kanaal moet zichtbaar gemaakt
Simon Bolivar ». worden in de as van de Simon Bolivarlaan. »

Art. 5.Le PPAS prendra en compte la problématique du développement

Art. 5.Het BBP moet rekening houden met de problematiek van de

durable dans ses propositions d'aménagement et de prescriptions selon duurzame ontwikkeling in zijn aanlegvoorstellen en -voorschriften aan
les critères définis par les recommandations de haute qualité de hand van criteria bepaald door kwalitatief hoogstaande
environnementale. milieuadviezen.
Bruxelles, le 31 janvier 2008. Brussel, 31 januari 2008.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en
Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
C. PICQUE C. PICQUE
^