Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le Règlement général du Fonds Bruxellois de garantie | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le Règlement général du Fonds Bruxellois de garantie Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu article 21 de l'Ordonnance du 22 avril 1999 modifiant la loi du 4 | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 APRIL 2004. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op artikel 21 van de Ordonnantie van 22 april 1999 tot wijziging |
août 1978 de réorientation économique et portant création du Fonds | van de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering en |
houdende oprichting van het Brusselse Waarborgfonds. | |
bruxellois de Garantie | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence; Considérant que des mesures s'imposent afin d'assurer un | Overwegende dat maatregelen vereist zijn voor een goede werking van |
fonctionnement adéquat du Fonds bruxellois de Garantie, | het Brusselse Waarborgfonds. |
Sur proposition du Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale ayant | Op voordracht van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
l'Economie dans ses attributions; | bevoegd voor Economie; |
Après avoir délibéré, | Na te hebben beraadslaagd, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier : - Définitions | HOOFDSTUK I : - Definities |
Article 1er.Au sens du présent règlement, les expressions suivantes |
Artikel 1.In de zin van het huidige reglement hebben de volgende |
(par ordre alphabétique) ont le sens suivant : | uitdrukkingen (in alfabetische volgorde) de volgende betekenis. |
Bénéficiaire : Demandeur qui bénéficie d'une Intervention. | Begunstigde : Aanvrager die geniet van een tussenkomst. |
Demande : Demande introduite auprès du Fonds, conformément aux | Aanvraag : Aanvraag ingediend bij het Fonds door een Aanvrager of door |
dispositions du présent règlement, par un Demandeur ou par un | een kredietinstelling (K.I.), conform de bepalingen van het huidige |
organisme de crédit (O.C.), en vue d'obtenir une Intervention. | reglement, met het oog op het verkrijgen van een Tussenkomst. |
Demandeur : La micro entreprise, petite entreprise et moyenne | Aanvrager : De micro-onderneming, de kleine en middelgrote |
entreprise, la personne physique ou morale telle que définie par le | onderneming, de natuurlijke of rechtspersoon zoals bepaald door de |
règlement CE 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001; qui est | verordening EC 70/2001 van de Commissie van 12 januari 2001; die |
active sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. | actief is op het Brussels Hoofdstedelijk grondgebied. |
Fonds : Le Fonds Bruxellois de Garantie, établissement public créé par | Fonds : Het Brussels Waarborgfonds, openbare instelling opgericht bij |
l'Ordonnance. | de Ordonnantie. |
Garantie sur Demande : La garantie octroyée par le Fonds à l'O.C., sur | Waarborg op aanvraag : De Waarborg toegekend door het Fonds aan de |
base d'une Demande et conformément aux dispositions du présent | K.I., op basis van een Aanvraag en overeenkomstig de bepalingen van |
règlement. | dit reglement. |
Garantie simplifiée : La Garantie octroyée par le Fonds à l'O.C. dans | Vereenvoudigde Waarborg : De Waarborg door het Fonds aan de K.I. |
les cas prévus par le présent règlement. | toegekend in de gevallen voorzien door dit reglement. |
Intervention(s) : L'octroi, par le Fonds, d'une Garantie ou d'un | Tussenkomst(en) : De toekenning, door het Fonds, van een Waarborg of |
Préaccord conformément aux dispositions du présent règlement. | van een Voorakkoord overeenkomstig de bepalingen van dit reglement. |
Ministre : Le membre du Gouvernement de la Région de | Minister : Het lid van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale qui a le Fonds dans ses attributions. | Gewest bevoegd voor het Fonds. |
Ordonnance : Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 avril | Ordonnantie : Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van |
1999, modifiant la loi du 4 août 1978 de réorientation économique et | 22 april 1999 tot wijziging van de wet van 4 augustus 1978 tot |
portant création du Fonds bruxellois de Garantie (Moniteur belge du 14 | economische heroriëntering en houdende oprichting van het Brussels |
octobre 1999, pp. 39052 et suivantes). | Waarborgfonds (Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1999, blz. 39052 en |
Organisme(s) de Crédit (OC) : Soit un établissement de crédit soumis | volgende). Kredietinstelling(en) (KI) : Hetzij een kredietverstrekker onderworpen |
au contrôle de la Commission bancaire et financière, soit un | aan de controle van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, |
établissement financier de droit belge dont l'activité principale | hetzij een financiële instelling naar Belgisch recht, waarvan de |
consiste à exercer une ou plusieurs des activités visées aux points 2, | hoofdbedrijvigheid bestaat in het verrichten van een of meer van de |
3 et 6 de la liste reprise au paragraphe 2 de l'article 3 de la loi du | werkzaamheden vermeld in de punten 2, 3 en 6 van de lijst in § 2 van |
22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | artikel 3 van de wet van 22 maart 1993 betreffende het statuut van en |
crédit. | het toezicht op kredietinstellingen. |
Préaccord : L'accord de principe du Fonds délivré au Demandeur, dans | Voorakkoord : Het principeakkoord door het Fonds gegeven aan de |
les cas prévus par le présent règlement et comportant l'engagement, le | Aanvrager, in de gevallen voorzien in het huidige reglement, dat de, |
cas échéant conditionnel, du Fonds de délivrer une Garantie sur | eventueel voorwaardelijke, verbintenis van het Fonds inhoudt om een |
Demande. | Waarborg op Aanvraag af te leveren, |
Starter : Le demandeur disposant depuis moins de deux ans d'un numéro | Starter : De aanvrager die sinds minder dan twee jaar beschikt over |
d'immatriculation (registre de commerce - Banque Carrefour). | een identificatienummer (Handelsregister - Kruispuntbank). |
CHAPITRE II. - Principes fondamentaux et dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Basisprincipes en algemene bepalingen |
Art. 2.§ 1. Le Fonds intervient de trois manières : la Garantie sur |
Art. 2.§ 1. Het Fonds komt op drie manieren tussen : de Waarborg op |
Demande, la Garantie simplifiée et le Préaccord. | Aanvraag, de Vereenvoudigde Waarborg en het Voorakkoord. |
§ 2. La Garantie (sur Demande ou simplifiée) implique toujours que | § 2. De Waarborg (op Aanvraag of Vereenvoudigd) veronderstelt steeds |
l'O.C. supporte une partie du risque découlant du crédit octroyé. La | dat de K.I. een deel van het risico draagt dat voortvloeit uit het |
Garantie ne peut avoir pour effet ou pour conséquence que l'O.C. ne | toegekende krediet. De Waarborg mag er niet toe leiden dat de K.I. |
supporte pas de risque-crédit : ce principe est essentiel. | geen kredietrisico draagt : dit principe is essentieel. |
§ 3. La Garantie est toujours supplétive, en ce sens que l'O.C. ne | § 3. De Waarborg is steeds aanvullend, in die zin dat de K.I. er |
peut y faire appel qu'après épuisement de toutes les autres sûretés | slechts beroep op kan doen na uitputting van alle andere |
(réelles ou personnelles) lui profitant : ce principe est essentiel. | zekerheidsrechten (zakelijke of persoonlijke) in haar voordeel : dit |
principe is essentieel. | |
§ 4. La Garantie ne porte jamais que sur le principal à l'exclusion | § 4. De Waarborg heeft steeds enkel betrekking op de hoofdsom, met |
des intérêts, indemnités de toutes natures, frais etc. : ce principe | uitsluiting van interesten, vergoedingen van welke aard dan ook, |
est essentiel. Par voie de conséquence, la Garantie diminue | kosten, enz. : dit principe is essentieel. Bijgevolg vermindert de |
automatiquement, concomitamment et proportionnellement à chaque | Waarborg automatisch, bij en evenredig met elke terugbetaling van een |
remboursement d'une portion du capital par le Bénéficiaire. | deel van het kapitaal door de begunstigde. |
Art. 3.La Garantie sur Demande et la Garantie simplifiée ne sont |
Art. 3.De Waarborg op Aanvraag en de Vereenvoudigde Waarborg worden |
octroyées qu'au profit d'un O.C. | slechts toegekend ten gunste van een K.I. |
Si le Fonds décide d'octroyer un Préaccord, celui-ci est délivré au | Indien het Fonds beslist om een Voorakkoord toe te kennen, dan wordt |
Demandeur. | dit afgeleverd aan de Aanvrager. |
Art. 4.Sans préjudice de l'application des articles 7 et 8, |
Art. 4.Onverminderd de toepassing van de artikelen 7 en 8, mag op de |
l'Intervention du Fonds ne peut être sollicitée qu'en vue du | tussenkomst van het Fonds slechts een beroep worden gedaan met het oog |
financement d'opérations contribuant directement à la création, | op de financiering van operaties die rechtstreeks bijdragen tot de |
l'extension, la reconversion, le rééquipement ou la modernisation des | oprichting, de uitbreiding, de reconversie, de heruitrusting of de |
entreprises. | modernisering van de ondernemingen. |
Les crédits doivent être utilisés afin de réaliser les opérations | De kredieten dienen te worden bestemd voor de verwezenlijking van de |
suivantes : | volgende verrichtingen : |
a) le financement direct des investissements en immeubles bâtis ou non | a) de rechtstreekse financiering van de investeringen in gebouwde of |
bâtis et en outillage, matériel et autres biens meubles | ongebouwde onroerende goederen, in uitrusting of materieel en in |
andere roerende goederen; | |
b) le financement direct d'investissements immatériels tels que les | b) de rechtstreekse financiering van immateriële investeringen zoals |
études de marché, d'organisation, la recherche ou la mise au point de | de markt- en organisatiestudies en het onderzoek naar of de afwerking |
prototypes, de produits nouveaux, de procédés nouveaux de fabrication | van prototypes, nieuwe produkten en nieuwe fabrikageprocédés en |
et méthodes de commercialisation, et l'achat de licences et brevets; | commercialisatiemethodes, de aankoop van licenties en brevetten; |
c) la constitution de fonds de roulement; | c) het vormen van bedrijfskapitalen; |
d) la reconstitution de fonds de roulement. | d) de wedersamenstelling van bedrijfskapitalen. |
Le caractère « direct » du financement n'exclut pas le recours, par le | Het « rechtstreekse » karakter van de financiering sluit evenwel niet |
Demandeur, à des structures financières (holdings, etc.), pour autant | uit dat de Aanvrager beroep kan doen op financiële structuren |
toutefois qu'il s'agisse de techniques et/ou pratiques légales | (holdings, enz.) voor zover het niettemin technische en/of wettelijke |
généralement acceptées : le Fonds apprécie souverainement au cas par | praktijken betreft die algemeen worden aangenomen : het Fonds |
cas | beoordeelt dit soeverein, geval per geval. |
La reprise d'un fonds de commerce, la souscription ou l'achat | De overname van een handelsfonds, het intekenen op of de aankoop van |
d'actions ou de parts sociales peuvent être considérés comme des | aandelen of deelbewijzen kunnen beschouwd worden als verrichtingen die |
opérations rentrant dans l'article 4 a) à d) du présent arrêté; il en | vallen onder artikel 4, a) tot d), van dit besluit; hetzelfde geldt |
va de même des opérations de leasing financier. Dans l'un et l'autre | voor verrichtingen van financiële leasing. In beide gevallen |
cas, le Fonds apprécie souverainement au cas par cas. | beoordeelt het Fonds dit soeverein, geval per geval. |
Art. 5.Le Fonds peut également intervenir pour faciliter l'obtention |
Art. 5.Het Fonds kan eveneens tussenkomen om het verkrijgen van |
de crédits qui ne sont utilisables par le crédité que sous forme de | kredieten te vergemakkelijken, die slechts bruikbaar zijn door de |
cautionnement. | kredietnemer onder de vorm van een borgstelling. |
Art. 6.Le Fonds n'intervient pas pour des opérations relevant du |
Art. 6.Het Fonds komt niet tussen voor verrichtingen met betrekking |
secteur agricole. | tot de landbouwsector. |
Art. 7.Dans tous les cas, l'Intervention est subordonnée au strict |
Art. 7.In elk geval is de Tussenkomst onderworpen aan de strikte |
respect, par le Demandeur, de toutes les prescriptions légales et | naleving door de Aanvrager, van alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables à l'exercice de sa profession et/ou de | bepalingen die van toepassing zijn op de uitoefening van zijn beroep |
l'activité pour laquelle l'Intervention est sollicitée. | en/of de activiteit waarvoor de tussenkomst is aangevraagd. |
Art. 8.De même, dans tous les cas, le Fonds n'intervient que pour le |
Art. 8.Op dezelfde wijze komt het Fonds in elk geval slechts tussen |
financement d'activités effectivement menées en Région de | voor de financiering van activiteiten uitgeoefend in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ou pour favoriser des investissements réalisés ou à | Hoofdstedelijk Gewest, of ter begunstiging van uitsluitend binnen dit |
réaliser exclusivement dans cette région. | gewest gerealiseerde of te realiseren investeringen. |
Art. 9.La durée des Interventions du Fonds ne dépasse en aucun cas : |
Art. 9.De duur van de Tussenkomsten van het Fonds is in geen geval langer dan : |
a) dix ans pour les Garanties sur Demande; | a) 10 jaar voor de Waarborgen op Aanvraag; |
b) cinq ans pour les Garanties simplifiées. | b) 5 jaar voor de Vereenvoudigde Waarborgen. |
Les Préaccords restent valables pendant quatre mois. | De Voorakkoorden blijven geldig gedurende 4 maanden. |
Art. 10.Le remboursement des crédits garantis par le Fonds doit se |
Art. 10.De terugbetaling van de door het Fonds gewaarborgde kredieten |
faire par fractions mensuelles ou, au plus, trimestrielles prenant | dient via maandelijkse of ten hoogste driemaandelijkse afbetalingen te |
cours dès la mise à disposition du crédit au Bénéficiaire. Une | gebeuren die aanvangen vanaf de terbeschikkingstelling van het krediet |
franchise de remboursement en capital peut être accordée par l'O.C. au | aan de Begunstigde. Een vrijstelling van terugbetaling van kapitaal |
Bénéficiaire pour une durée de deux ans au maximum. | kan door de K.I. aan de Begunstigde worden toegekend voor een periode |
van maximaal twee jaar. | |
En outre, le crédit ne peut avoir une durée telle que son | Bovendien moet de duur van het krediet zodanig zijn dat de |
remboursement se prolonge au-delà du 70e anniversaire du Bénéficiaire, | terugbetaling gebeurt vóór de 70-jarige leeftijd van de Begunstigde, |
personne physique. Toutefois, dans les cas que le Fonds apprécie | natuurlijk persoon. In bepaalde gevallen, waarover het Fonds soeverein |
souverainement, le remboursement du crédit peut se prolonger au-delà | oordeelt, kan de terugbetaling evenwel tot na de 70ste verjaardag van |
du 70e anniversaire du Bénéficiaire si celui-ci établit, pièces | de Begunstigde lopen, indien deze aantoont, met overtuigingsstukken |
probantes à l'appui, que les dispositions idoines ont été prises en | ter staving, dat de gepaste maatregelen werden genomen met het oog op |
vue de sa succession, en manière telle que le Fonds n'assume pas de | zijn opvolging, zodanig dat het Fonds geen bijkomend risico loopt |
risque supplémentaire en raison de l'âge du Bénéficiaire. | wegens de leeftijd van de Begunstigde. |
Art. 11.Le Fonds se réserve le droit de subordonner sa Garantie au |
Art. 11.Het Fonds behoudt zich het recht voor zijn Waarborg |
respect, par les O.C., des conditions normales du marché, tant en ce | afhankelijk te stellen van de naleving door de K.I. van de normale |
qui concerne le taux d'intérêts qu'en ce qui concerne les frais mis à la charge du crédité. | marktvoorwaarden, zowel wat betreft de rentevoeten, als wat de kosten |
Art. 12.La Garantie est toujours limitée à une quotité ne pouvant |
betreft die de kredietnemer ten laste worden gelegd. |
dépasser les 75 % (85 % si le Demandeur est un Starter) du montant du | Art. 12.De Waarborg is steeds beperkt tot een aandeel dat 75 % van |
het toegestane krediet niet mag overschrijden (85 % indien de | |
crédit. | Aanvrager een Starter is). |
En application du principe visé à l' articles 4, chaque échéance en | In toepassing van het in artikel 4 bedoelde basisprincipe, komt iedere |
capital remboursée vient en déduction de l'engagement du Fonds à | terugbetaalde kapitaalsaflossing in mindering van de verbintenis van |
concurrence du pourcentage garanti. L'Intervention du Fonds dans les | het Fonds ten belope van het gewaarborgde percentage. De Tussenkomst |
pertes ne peut en aucun cas excéder 75 % (85 % si le Demandeur est un | van het Fonds in de verliezen mag in geen geval 75 % (85 % indien de |
Starter) de la perte définitive en capital enregistrée par l'O.C. | Aanvrager een Starter is) van het definitieve verlies in kapitaal genoteerd door de K.I. overschrijden. |
Art. 13.Le montant de la Garantie est plafonné à euro 500.000, sauf |
Art. 13.Het bedrag van de Waarborg wordt geplafonneerd op euro |
autorisation écrite et préalable du Ministre. | 500.000, behoudens voorafgaandelijke en schriftelijke toestemming van |
CHAPITRE III. - Introduction des Demandes auprès du Fonds | de Minister. HOOFDSTUK III. - Indiening van Aanvragen bij het Fonds |
Art. 14.Garantie sur Demande. |
Art. 14.Waarborg op Aanvraag. |
§ 1. Les Demandes sont introduites par les O.C. à l'aide du formulaire | § 1. De Aanvragen worden ingediend door de K.I. op een formulier dat |
établi par le Fonds et résumant les conditions auxquelles l'O.C. | door het Fonds is opgesteld en waarin de voorwaarden worden samengevat |
envisage de consentir le crédit. | waartegen de K.I. voornemens is het krediet toe te staan. |
Ce formulaire est accompagné de la documentation que le Fonds estime | Bij dit formulier wordt documentatie gevoegd die het Fonds nodig of |
nécessaire ou utile pour prendre sa décision en connaissance de cause. | nuttig acht om met kennis van zaken te kunnen beslissen. |
Cette documentation comprend des informations précises, complètes et | Deze documentatie omvat precieze, complete en actuele informatie |
actuelles sur : | betreffende : |
1° l'honorabilité commerciale du Demandeur : une enquête doit établir | 1° de goede handelsfaam van de Aanvrager : een onderzoek moet aantonen |
que l'honorabilité commerciale n'est pas atteinte par des faillites ou | dat de goede handelsfaam niet is aangetast door frauduleuze |
pratiques frauduleuses, protêts ou des problèmes financiers sérieux ou | faillissementen of praktijken, protesten of ernstige of terugkerende |
récurrents; | financiële problemen; |
2° les capacités professionnelles du Demandeur : pour les entreprises | 2° de beroepsbekwaamheid van de Aanvrager : voor bestaande |
existantes, les capacités professionnelles, tant d'ordre technique que sur le plan de la gestion, peuvent être démontrées par les résultats réalisés. En ce qui concerne les nouvelles entreprises, les capacités peuvent être évaluées sur base des diplômes obtenus et de l'expérience utile que le Demandeur a acquise en tant que travailleur salarié ou en tant qu'indépendant; 3° les aspects techniques, économiques et financiers du projet d'investissement : le projet d'investissement doit être décrit de la façon la plus complète possible du point de vue technique, économique et financier; | ondernemingen kan de beroepsbekwaamheid, zowel op technisch als op beheersniveau, aangetoond worden aan de hand van de behaalde resultaten. Voor nieuwe ondernemingen kan de bekwaamheid geëvalueerd worden aan de hand van de behaalde diploma's en de nuttige ervaring die de Aanvrager als werknemer of als zelfstandige heeft opgedaan; 3° de technische, economische en financiële aspecten van het investeringsproject : het investeringsproject moet op technisch, economisch en financieel vlak zo volledig mogelijk worden toegelicht; |
4° le plan de financement : ce document doit préciser tous les postes | 4° het financieringsplan : dit document moet alle uitgavenposten (met |
de dépenses (y compris le crédit sollicité) et leurs moyens de | inbegrip van het aangevraagde krediet) en hun financieringsmiddelen |
financement. Le plan de financement doit être en équilibre et tenir | bevatten. Het financieringsplan dient in evenwicht te zijn en rekening |
compte des répercussions du projet envisagé sur le fonds de roulement; | te houden met de weerslag van het project op het bedrijfskapitaal; |
5° l'existence d'un fonds de roulement positif ou duquel il est prévu | 5° het bestaan van een positief bedrijfskapitaal of een |
qu'il deviendra positif lors de la réalisation du projet; | bedrijfskapitaal waarvan voorzien wordt dat het positief zal worden |
als het project gerealiseerd wordt; | |
6° la viabilité de l'entreprise : celle-ci doit être démontrée sur | 6° de leefbaarheid van de onderneming : deze moet worden aangetoond |
base des résultats réalisés les années précédentes, complétés le cas | aan de hand van de behaalde resultaten van de laatste jaren, eventueel |
échéant par un calcul suffisamment circonstancié de l'augmentation | vervolledigd met een voldoende gedetailleerde berekening van de te |
escomptée du cash-flow. Il doit être tenu compte des prélèvements | verwachten groei van de cashflow. Er moet rekening gehouden worden met |
privés. | de privé-opnames. |
S'il s'agit d'une nouvelle entreprise, la rentabilité doit être | Voor nieuwe ondernemingen dient men de rendabiliteit te bewijzen met |
démontrée par des prévisions détaillées, motivées et réalistes; | een gedetailleerde, gemotiveerde en realistische prognose; |
7° la structure financière : il s'agit du rapport entre les moyens | 7° de financiële structuur : het betreft de verhouding tussen de eigen |
propres (capital entièrement versé, réserves, avances et/ou emprunts | middelen (volgestort kapitaal, reserves, de achtergestelde |
subordonnés « erga omnes », sous déduction des pertes, des | voorschotten en/of leningen « erga omnes », verminderd met de |
immobilisations incorporelles et autres non-valeurs et moins-values | verliezen, de immateriële vaste activa en andere niet- en minwaarden |
constatées éventuellement par un expert de l'O.C.) et les dettes à | eventueel vastgesteld door een expert van de K.I.) en de schulden op |
long terme. Ce rapport doit être au moins égal à 10 % après | lange termijn. Deze verhouding dient minstens gelijk te zijn aan 10 % |
réalisation du projet; | na verwezenlijking van het project; |
8° le formulaire « renseignements sur les cautions » établi par le | 8° het formulier « inlichtingen betreffende de borgen » opgesteld door |
Fonds; | het Fonds; |
9° l'analyse faite par l'O.C. de la valeur des sûretés réelles et/ou | 9° de analyse uitgevoerd door de K.I. van de waarde van de |
personnelles proposées; | voorgestelde zakelijke en/of persoonlijke zekerheden; |
10° le cas échéant l'autorisation du Ministre si la Demande porte sur | 10° in voorkomend geval, de goedkeuring van de Minister, indien de |
une Garantie supérieure à euro 500.000,-. | Aanvraag slaat op een Waarborg voor meer dan euro 500.000,. |
§ 2. Des dérogations aux normes précitées peuvent être autorisées, à | § 2. Afwijkingen op voornoemde normen kunnen slechts bij wijze van |
titre exceptionnel, en fonction, selon le cas, de l'âge, de la | uitzondering worden aanvaard, in functie van, naargelang van het |
situation sociale, des activités et revenus antérieurs du Demandeur | geval, de leeftijd, de sociale toestand, de vroegere activiteiten en |
ainsi que de la rentabilité future de son entreprise ou de son projet | inkomsten van de Aanvrager, alsook de toekomstige rendabiliteit van |
: le Fonds apprécie souverainement au cas par cas. | zijn onderneming of project : het Fonds beoordeelt dit soeverein, |
geval per geval. | |
Art. 15.Préaccord |
Art. 15.Voorakkoord |
§ 1er. Les Demandes de Préaccord sont introduites par les Demandeurs à | § 1. De Aanvragen tot Voorakkoord worden door de Aanvragers ingediend |
l'aide du formulaire établi par le Fonds et résumant l'opération pour | middels het daartoe door het Fonds opgestelde formulier waarin de |
laquelle le Préaccord est sollicité. | operatie, waarvoor het Voorakkoord wordt gevraagd, wordt samengevat. |
Ce formulaire est accompagné de la documentation que le Fonds estime | Bij dit formulier wordt de documentatie gevoegd die het Fonds nodig of |
nécessaire ou utile pour prendre sa décision en connaissance de cause. | nuttig acht om met kennis van zaken zijn beslissing te kunnen nemen. |
Cette documentation comprend notamment des informations précises, | Deze documentatie zal onder andere nauwkeurige, volledige en actuele |
complètes et actuelles sur : | inlichtingen bevatten betreffende : |
1° l'honorabilité commerciale du Demandeur : une enquête doit établir | 1° de goede handelsfaam van de Aanvrager : een onderzoek moet aantonen |
que l'honorabilité commerciale n'est pas atteinte par des faillites ou | dat de goede handelsfaam niet is aangetast door frauduleuze |
des pratiques frauduleuses, protêts ou des problèmes financiers | faillissementen of praktijken, protesten of ernstige of terugkerende |
sérieux ou récurrents; | financiële problemen; |
2° les capacités professionnelles du Demandeur : pour les entreprises | 2° de beroepsbekwaamheid van de Aanvrager : voor bestaande |
existantes, les capacités professionnelles, tant d'ordre technique que sur le plan de la gestion, peuvent être démontrées par les résultats réalisés. En ce qui concerne les nouvelles entreprises, les capacités peuvent être évaluées sur base des diplômes obtenus et de l'expérience utile que le Demandeur a acquise en tant que travailleur salarié ou en tant qu'indépendant; 3° les aspects techniques, économiques et financiers du projet d'investissement : le projet d'investissement doit être décrit de la façon la plus complète possible du point de vue technique, économique et financier; | ondernemingen kan de beroepsbekwaamheid, zowel op technisch als op beheersniveau, aangetoond worden aan de hand van de behaalde resultaten. Voor nieuwe ondernemingen kan de bekwaamheid geëvalueerd worden aan de hand van de behaalde diploma's en de nuttige ervaring die de Aanvrager als werknemer of als zelfstandige heeft opgedaan; 3° de technische, economische en financiële aspecten van het investeringsproject : Het investeringsproject moet op technisch, economisch en financieel vlak zo volledig mogelijk worden toegelicht; |
4° le plan de financement : ce document doit préciser tous les postes | 4° het financieringsplan : dit document moet alle uitgavenposten (met |
de dépenses (y compris le crédit sollicité) et leurs moyens de | inbegrip van het aangevraagde krediet) en hun financieringsmiddelen |
financement. Le plan de financement doit être en équilibre et tenir | bevatten. Het financieringsplan dient in evenwicht te zijn en rekening |
compte des répercussions du projet envisagé sur le fonds de roulement; | te houden met de weerslag van het project op het bedrijfskapitaal; |
5° la viabilité de l'entreprise : celle-ci doit être démontrée sur | 5° de leefbaarheid van de onderneming : deze moet worden aangetoond |
base des résultats réalisés les années précédentes, complétés le cas | aan de hand van de resultaten van de laatste jaren, eventueel |
échéant par un calcul suffisamment circonstancié de l'augmentation | vervolledigd met een voldoende gedetailleerde berekening van de te |
escomptée du cash-flow. Il doit être tenu compte des prélèvements | verwachten groei van de cashflow. Er moet rekening gehouden worden met |
privés. | de privé-opnames. |
S'il s'agit d'une nouvelle entreprise, la rentabilité doit être | Voor nieuwe ondernemingen dient men de rendabiliteit te bewijzen met |
démontrée par des prévisions détaillées, motivées et réalistes. | een gedetailleerde, gemotiveerde en realistische prognose; |
6° la structure financière : il s'agit du rapport entre les moyens | 6° de financiële structuur : het betreft de verhouding tussen de eigen |
propres (capital entièrement versé, réserves, avances et/ou emprunts | middelen (volgestort kapitaal, reserves, de achtergestelde |
subordonnés « erga omnes », sous déduction des pertes, des | voorschotten en/of leningen « erga omnes », verminderd met de |
immobilisations incorporelles et autres non-valeurs et moins-values | verliezen, de immateriële vaste activa en andere niet- en minwaarden |
constatées éventuellement par un expert de l'O.C.) et les dettes à | eventueel vastgesteld door een expert van de K.I.) en de schulden op |
long terme. Ce rapport doit être au moins égal à 10 % après | lange termijn. Deze verhouding dient minstens gelijk te zijn aan 10 % |
réalisation du projet; | na realisatie van het project; |
7° le formulaire « renseignements sur les cautions » établi par le | 7° het formulier « inlichtingen betreffende de borgen » opgesteld door |
Fonds; | het Fonds; |
8° le cas échéant, l'autorisation du Ministre si la Demande porte sur | 8° in voorkomend geval, de goedkeuring van de Minister, indien de |
un Préaccord supérieur à euro 500.000,. | Aanvraag slaat op een Voorakkoord voor meer dan euro 500.000,. |
§ 2. L'O.C., auprès duquel le Bénéficiaire - muni du Préaccord - | § 2. De K.I., bij wie de Begunstigde - voorzien van het Voorakkoord |
introduit sa demande de crédit, adresse au Fonds une demande de | zijn kredietaanvraag indient, richt tot het Fonds een aanvraag tot |
confirmation du Préaccord. L'O.C. joint à cette demande de | bevestiging van het Voorakkoord. De K.I. voegt bij deze aanvraag tot |
confirmation le dossier du Bénéficiaire complété par l'analyse de la | bevestiging het dossier van de Begunstigde, vervolledigd met de |
valeur des garanties et la confirmation de l'existence d'un fonds de | analyse van de waarde van de waarborgen en met de bevestiging van de |
roulement positif ou d'un fonds de roulement duquel il est prévu qu' | aanwezigheid van een positief bedrijfskapitaal of een bedrijfskapitaal |
il devient positif lors de la réalisation de l'opération. | waarvan voorzien wordt dat het positief zal worden als de operatie |
gerealiseerd wordt. | |
Art. 16.Garantie simplifiée |
Art. 16.Vereenvoudigde Waarborg |
Les O.C. peuvent octroyer à leurs crédités la Garantie simplifiée du | De K.I. kunnen aan hun gekrediteerden de Vereenvoudigde Waarborg van |
Fonds moyennant le respect des conditions suivantes : | het Fonds toekennen indien aan volgende voorwaarden is voldaan : |
1° le crédit garanti est destiné à financer les investissements | 1° het gewaarborgde krediet is bestemd voor de financiering van |
professionnels suivants : | beroepsinvesteringen voor : |
a) l'acquisition, la construction ou les transformations d'un | a) de verwerving, oprichting of de veranderingen van een onroerend |
immeuble; ce dernier doit être destiné à l'usage professionnel du | goed; dit laatste moet bestemd zijn voor het professioneel gebruik van |
crédité; si l'immeuble à financer a un usage mixte, l'Intervention est | de gekrediteerde; indien het te financieren goed voor gemengd gebruik |
limitée à 75 % de la valeur de la partie professionnelle de | bestemd is, dan is de Tussenkomst beperkt tot 75 % van de waarde van |
l'immeuble; la valorisation des parties professionnelles et non | het beroepsgedeelte van het goed; de waarde van de beroeps- en |
professionnelles de l'immeuble doit être établie par une expertise; | privé-gedeeltes van het goed moet worden vastgelegd via een expertise; |
b) le paiement des travaux d'installation et de transformation ainsi | b) de betaling van de inrichtings- en verbouwingswerken, alsook van de |
que les coûts d'acquisition de matériel et d'investissements | verwervingskosten van materieel en immateriële investeringen; |
immatériels; c) la reprise de tout ou partie d'une activité professionnelle. | c) de overname van het geheel of een deel van een beroepsactiviteit. |
2° La Garantie simplifiée ne peut dépasser euro 250.000 maximum par | 2° De Vereenvoudigde Waarborg mag niet hoger zijn dan maximum euro |
Demandeur et par O.C., y compris les Interventions existantes auprès | 250.000 per Aanvrager en per K.I., met inbegrip van de bestaande |
de l'O.C., ni 75 % du montant du crédit. La durée maximale d'Intervention est de cinq ans. 3° Les biens financés par les crédits garantis par le Fonds doivent être affectés spécialement à la garantie du crédit demandé (sûretés réelles : hypothèque, gage sur fonds de commerce en ce compris le droit au bail, privilèges, autres mises en gage...) à concurrence de la « valeur crédit » estimée par la banque ou du montant du crédit si celui-ci est inférieur. Toutefois, si le crédit est destiné à financer uniquement des transformations à un immeuble professionnel existant, un mandat hypothécaire peut constituer une garantie suffisante : le Fonds apprécie souverainement au cas par cas. En outre, les cautions d'associés compléteront la couverture du risque | Tussenkomsten bij de K.I., en mag evenmin hoger zijn dan 75 % van het kredietbedrag. De maximale duur van Tussenkomst is vijf jaar. 3° De goederen die gefinancierd zijn door de kredieten gewaarborgd door het Fonds, dienen specifiek te worden aangewend tot waarborg van het gevraagde krediet (zakelijke waarborgen : hypotheek, inpandgeving van het handelsfonds met inbegrip van het huurrecht, voorrechten, andere inpandgevingen...) ten belope van de door de bank geschatte « kredietwaarde » of van het bedrag van het krediet indien dit lager ligt. Indien het krediet echter enkel bedoeld is om verbouwingswerken aan een bestaand beroepsgebouw te financieren, dan kan een hypothecair mandaat volstaan als waarborg : het Fonds oordeelt hierover soeverein, geval per geval. Bovendien zullen de borgen van de vennoten de dekking vervolledigen |
global du crédit à concurrence d'au moins 50 % du montant de la | van het algemene risico van het krediet ten belope van minimum 50 % |
Garantie simplifiée. | van het bedrag van de Vereenvoudigde Waarborg. |
CHAPITRE IV. - Instruction et délivrance de l'Intervention sollicitée | HOOFDSTUK IV. - Vooronderzoek en afgifte van de gevraagde Tussenkomst |
Art. 17.Garantie sur Demande et Préaccord |
Art. 17.Waarborg op Aanvraag en Voorakkoord |
§ 1. Le Fonds ne procède à l'examen d'une Demande que si le dossier | § 1. Het Fonds gaat slechts over tot het onderzoek van een Aanvraag |
qui doit l'accompagner est complet (sauf si une dérogation à | indien het dossier dat bij de aanvraag dient te zijn gevoegd, volledig |
l'obligation de produire certains documents a été préalablement | is (behalve indien een afwijking van de verplichting tot het |
voorleggen van bepaalde documenten voorafgaandelijk door het Fonds | |
autorisée par le Fonds). | werd toegestaan). |
§ 2. Une fois le caractère complet du dossier constaté par le Fonds, | § 2. Zodra het Fonds vaststelt dat het dossier volledig is, behandelt |
celui-ci instruit le dossier et prend une décision dans les quinze | het dit en neemt het een beslissing binnen de vijftien kalenderdagen, |
jours calendaires du jour où le caractère complet du dossier a été | te rekenen vanaf de dag waarop de volledigheid van het dossier werd |
constaté. | vastgesteld. |
§ 3. Pour les Demandes de Préaccord, le Demandeur peut, s'il le | § 3. Voor de Aanvragen tot Voorakkoord kan de Aanvrager, indien hij of |
souhaite ou si le Fonds en exprime le désir, être entendu par le | het Fonds dit wenst, worden gehoord door het Fonds; in dit geval mag |
Fonds; en ce cas, le Demandeur peut être accompagné par son ou ses | de Aanvrager vergezeld zijn van zijn raadgever(s) (financieel, |
conseils (financier, juridique, comptable, etc.). | juridisch, boekhoudkundig, enz.). |
§ 4. L'octroi de la Garantie ou du Préaccord est constaté par la | § 4. De toekenning van de Waarborg of van het Voorakkoord wordt |
signature d'un acte de Garantie ou de Préaccord dont le texte est | vastgesteld door de ondertekening van een Waarborgsakte of een Akte |
établi par le Fonds. L'acte de Garantie est envoyé à l'O.C. et le | van Voorakkoord, waarvan de tekst is opgesteld door het Fonds. De |
Préaccord est envoyé au Demandeur dans les meilleurs délais. | Waarborgsakte wordt naar de K.I., en het Voorakkoord naar de Aanvrager |
opgestuurd binnen de kortst mogelijke termijn. | |
Art. 18.Garantie simplifiée |
Art. 18.Vereenvoudigde Waarborg |
§ 1. Dans le mois suivant la signature de l'acte d'ouverture de | § 1. Binnen de maand volgend op de ondertekening van de akte van |
crédit, les O.C. informent le Fonds de l'octroi de la Garantie au | kredietopening, brengen de K.I. het Fonds op de hoogte van de |
moyen du formulaire de notification établi par le Fonds. | toekenning van de Waarborg door middel van een formulier tot |
kennisgeving, dat door het Fonds is opgesteld. | |
Cette notification est accompagnée d'une copie du rapport d'analyse | Bij deze kennisgeving wordt een kopie van het analyserapport gevoegd |
préparé par l'O.C. à son usage interne et contenant les informations | dat de K.I. voor intern gebruik heeft opgesteld en dat de inlichtingen |
indiquées aux points 1 à 10 de l'article 14, § 1er. | bevat vermeld in punten 1 tot 10 van artikel 14, § 1. |
§ 2. Le Fonds n'examine pas les rapports d'analyse, il se limite à en | § 2. Het Fonds onderzoekt de analyserapporten niet, maar beperkt zich |
prendre connaissance. | ertoe er kennis van te nemen. |
§ 3. Dans les cinq jours ouvrables de la réception du dossier complet, | § 3. Binnen vijf werkdagen na ontvangst van het volledige dossier, |
le Fonds adresse à l'O.C. la confirmation de la Garantie simplifiée | zendt het Fonds aan de K.I. de bevestiging van de Vereenvoudigde |
ainsi que le montant de la commission due qui doit être payée dans les | Waarborg, alsook het verschuldigde commissiebedrag dat dient betaald |
30 jours de l'envoi de ce courrier. | te worden binnen de dertig dagen na verzending van deze brief. |
CHAPITRE V. - Conventions de crédit et Gestion des crédits garantis | HOOFDSTUK V. - Kredietovereenkomsten en Beheer |
par le Fonds | van de door het Fonds gewaarborgde kredieten |
Art. 19.Conventions de crédit |
Art. 19.Kredietovereenkomsten |
§ 1er. Les conventions entre l'O.C. et le Bénéficiaire doivent | § 1. De overeenkomsten tussen de K.I. en de Begunstigde moeten |
contenir des dispositions produisant les effets juridiques suivants : | bepalingen bevatten die de volgende juridische gevolgen sorteren : |
Sauf autorisation écrite préalable du Fonds, le Bénéficiaire | Behoudens voorafgaandelijke schriftelijke toestemming van het Fonds |
s'interdit, tant que le Fonds ne sera pas dégagé intégralement de sa | ontzegt de Begunstigde zich het recht, zolang het Fonds niet volledig |
Garantie : | van zijn Waarborg ontslagen is : |
1° de modifier l'affectation, définie dans la Demande, des bâtiments, | 1° om wijzigingen aan te brengen in de bestemming, zoals in de |
outillage et fonds de commerce acquis ou transformés grâce à une | Aanvraag vastgelegd, van gebouwen, gereedschap en handelsfonds, |
Garantie du Fonds; | verkregen of gewijzigd dankzij een Waarborg van het Fonds; |
2° de détériorer de manière significative sa situation financière | 2° om op betekenisvolle wijze zijn algemene financiële situatie te |
globale par rapport à la situation au jour de l'introduction de la | verslechteren in vergelijking met de situatie op de dag van indiening |
Demande (aliénations, constitution de sûretés, etc.); cette | van de Aanvraag (vervreemdingen, vestigingen van zekerheden, enz.); |
disposition ne vise toutefois pas les opérations entrant dans le cadre | deze bepaling heeft echter geen betrekking op verrichtingen die vallen |
de l'activité professionnelle normale du Bénéficiaire. | binnen het kader van de normale beroepsactiviteit van de Begunstigde. |
Sans préjudice des autres clauses de dénonciation prévues au contrat, | Onverminderd de andere opzeggingsclausules voorzien in de |
overeenkomst, heeft de K.I. het recht om het krediet op te zeggen en | |
l'O.C. a le droit de dénoncer le crédit et d'exiger le remboursement | de onmiddellijke terugbetaling te eisen in geval van onjuiste of |
immédiat en cas de déclaration inexacte ou incomplète du Bénéficiaire | onvolledige verklaringen van de Begunstigde waardoor de Waarborg werd |
ayant entraîné l'Intervention ainsi qu'au cas où les avances ayant | verkregen alsook in het geval waarbij de voorschotten die het voorwerp |
fait l'objet d'une Garantie auraient été affectées à des fins autres | van een Waarborg hebben uitgemaakt, gebruikt werden voor andere |
que celles ayant motivé l'octroi de cette Garantie. | doeleinden dan degene die tot het verlenen van deze waarborg hebben |
§ 2. L'O.C. communique au Fonds, dans les plus brefs délais, une copie | geleid. § 2. De K.I. stuurt aan het Fonds zo spoedig mogelijk een kopie van de |
de la convention de crédit signée avec le Bénéficiaire. | kredietovereenkomst ondertekend met de Begunstigde. |
Art. 20.Gestion des crédits |
Art. 20.Beheer der kredieten |
§ 1er. L'O.C. doit veiller à ce que les crédits garantis par le Fonds | § 1. De K.I. dient erop toe te zien dat de kredieten gewaarborgd door |
servent effectivement aux fins qui ont motivé l'octroi de la Garantie. | het Fonds effectief dienen voor de doeleinden die tot het verlenen van |
A cet égard, l'O.C. se conformera aux directives établies | deze Waarborg hebben geleid. In dit verband zal de K.I. de periodiek |
périodiquement par le Fonds. | door het Fonds uitgeschreven richtlijnen naleven. |
§ 2. Toute modification de nature à augmenter le risque du Fonds est | § 2. Elke wijziging die een verhoging van het risico voor het Fonds |
inhoudt, wordt door de K.I. aan de voorafgaandelijke uitdrukkelijke | |
soumise, par l'O.C., à l'approbation préalable expresse du Fonds. En | goedkeuring van het Fonds onderworpen. In geval van twijfel verwijst |
cas de doute, l'O.C. en réfère au Fonds. | de K.I. naar het Fonds. |
§ 3. Toute autre modification, qui n'est pas de nature à augmenter le | § 3. Elke andere wijziging die geen verhoging van het risico inhoudt |
risque du Fonds, doit être notifiée au Fonds. | voor het Fonds, moet aan het Fonds worden meegedeeld. |
§ 4. Les actes suivants peuvent toutefois être accomplis par l'O.C. | § 4. De volgende handelingen kunnen evenwel door de K.I. gesteld |
sans consulter le Fonds pour autant qu'ils ne soient pas de nature à | worden zonder het Fonds te raadplegen, in zoverre zij geen verhoging |
augmenter le risque du Fonds : | van het risico inhouden voor het Fonds : |
1° céder le privilège du créancier gagiste lors de l'achat de matériel | 1° het voorrecht van de pandhoudende schuldeiser overdragen bij |
supplémentaire, pour autant que la cession soit limitée à ce nouveau | aankoop van bijkomend materiaal voor zover de overdracht beperkt |
matériel; | blijft tot dat nieuw materiaal; |
2° autoriser l'octroi de reprises d'encours sans nouvel octroi de | 2° de toekenning van hernemingen van omloop toestaan zonder nieuwe |
garantie sur les crédits garantis par le Fonds; | waarborgverlening op de kredieten gewaarborgd door het Fonds; |
3° modifier le programme d'investissement, pour autant que ces | 3° het investeringsprogramma wijzigen in zoverre deze wijzigingen |
modifications représentent moins de 10 % du programme d'investissement | minder dan 10 % van het globale investeringsprogramma uitmaken; |
global; 4° prendre les mesures nécessaires en vue de la réalisation des | 4° de noodzakelijke maatregelen nemen met het oog op de realisatie van |
garanties constituées. Le Fonds peut modifier la liste qui précède, | de gevestigde waarborgen. Het Fonds kan de bovenstaande lijst |
soit par voie de circulaire générale notifiée aux O.C., soit dans des | aanpassen, hetzij per algemene omzendbrief betekend aan de K.I., |
cas particuliers, sur demande de l'O.C.. | hetzij in specifieke gevallen, op vraag van de K.I. |
§ 5. Toute modification du programme de remboursement doit être | § 5. Elke aanpassing aan het terugbetalingsprogramma dient |
soumise à l'accord préalable du Fonds. | voorafgaandelijk door het Fonds te worden goedgekeurd. |
En outre, le Fonds doit être informé, dans les sept mois, en cas de | Bovendien moet het Fonds binnen de zeven maanden op de hoogte worden |
non-respect d'une échéance en capital prévue au programme de | gebracht indien een kapitaalsvervaldag voorzien in het oorspronkelijke |
remboursement initial. | terugbetalingprogramma niet werd nageleefd. |
§ 6. L'O.C. signale au Fonds tout manquement aux prescriptions de la | § 6. De K.I. deelt aan het Fonds iedere tekortkoming mee op het gebied |
van de wettelijke voorschriften, van de reglementen en de | |
loi, des règlements et arrêtés d'exécution ou des conventions de | uitvoeringsbesluiten of van de kredietovereenkomsten die haar, na het |
crédit, venu à sa connaissance après l'octroi du crédit. | verlenen van het krediet, ter kennis is gegeven. |
§ 7. Si une opération de titrisation est effectuée en conformité avec | § 7. Indien een effectiseringsverrichting wordt uitgevoerd conform de |
les dispositions légales alors en vigueur (aujourd'hui la loi du 5 | geldende wettelijke bepalingen (thans de wet van 5 augustus 1992 en |
août 1992 et l'arrêté royal du 7 avril 1995 modifiant l'arrêté royal | het koninklijk besluit van 7 april 1995 ter aanpassing van het |
du 29 novembre 1993 relatif aux organismes de placement en créances), | koninklijk besluit van 29 november 1993 betreffende de instellingen |
les Garanties relatives à la créance cédée bénéficient au cessionnaire | voor belegging in schuldvorderingen), geniet de overnemer van de |
de la créance si celle-ci est cédée à une institution soumise au | schuldvordering van de Waarborgen die betrekking hebben op de |
overgedragen schuldvordering indien deze wordt overgedragen aan een | |
contrôle de la Commission bancaire et financière. | instelling onderworpen aan de controle van de Commissie voor het Bank- |
en Financiewezen. | |
Art. 21.Gestion des crédits dénoncés |
Art. 21.Beheer van de opgezegde kredieten |
§ 1er. L'O.C. qui dénonce un crédit garanti par le Fonds, le signale | § 1. De K.I. die een door het Fonds gewaarborgd krediet opzegt, dient |
dit schriftelijk en zonder uitstel aan het Fonds mee te delen en | |
par écrit et sans délai au Fonds, en lui faisant part des raisons de | hierbij de redenen van haar beslissing aan te geven. De K.I. geeft |
sa décision. L'O.C. donne ses prévisions chiffrées en matière de | haar cijfermatige prognose wat betreft de geschatte verliezen in |
pertes en capital estimées sur l'opération garantie par le Fonds. | kapitaal voor de operatie gewaarborgd door het Fonds. |
§ 2. En fonction des informations qui lui ont été transmises par | § 2. In functie van de inlichtingen die door de K.I. werden verstrekt, |
l'O.C., le Fond détermine s'il estime nécessaire de verser une | bepaalt het Fonds of het nodig is een provisie te storten aan de K.I., |
provision à l'O.C. et, dans l'affirmative, en arrête le montant. | en, indien dit het geval is, het bedrag ervan. |
§ 3. L'O.C. poursuit le remboursement des crédits dénoncés et la | § 3. De K.I. vervolgt de terugbetaling van de opgezegde kredieten |
réalisation éventuelle tant des sûretés réelles que personnelles | alsook de eventuele realisatie van zowel de zakelijke als de |
fournies par le Bénéficiaire. | persoonlijke waarborgen verleend door de Begunstigde. |
§ 4. Conformément au principe selon lequel la Garantie est toujours | § 4. Conform het principe volgens hetwelke de Waarborg steeds |
supplétive (article 2, § 3), lorsqu'il y a d'autres cautions ou des | aanvullend is (artikel 2, § 3), en in het geval er andere borgen of |
codébiteurs, le Fonds ne procède à un quelconque paiement définitif | medeschuldenaars zijn, zal het Fonds slechts overgaan tot om het even |
envers l'O.C. que si le crédit présente encore un solde - en capital - | welke definitieve betaling indien het krediet nog een debetsaldo |
débiteur après réalisation des biens du Bénéficiaire et de toutes les | vertoont - in kapitaal - na de realisatie van de goederen van de |
sûretés dont bénéficie le crédit. | Begunstigde en van alle waarborgen ten gunste van het krediet. |
Par dérogation aux règles normales de l'imputation des paiements, le | In afwijking van de normale regels van aanrekening van betalingen, |
produit brut de la réalisation des garanties et les autres | wordt het bruto bedrag van de realisatie van de waarborgen en andere |
récupérations est réparti entre le Fonds et l'O.C., | invorderingen verdeeld onder het Fonds en de K.I., in verhouding tot |
proportionnellement à la part du crédit garantie par le Fonds et la | het aandeel van het krediet gewaarborgd door het Fonds en het niet |
part du crédit non garantie au moment de la dénonciation. | gewaarborgde deel van het krediet op het moment van de opzegging. |
§ 5. Sauf dérogation préalable écrite accordée par le Fonds sur | § 5. Behoudens voorafgaandelijke schriftelijke afwijking toegestaan |
demande motivée de l'O.C., ce dernier dispose d'un délai de dix-huit | door het Fonds op gemotiveerde vraag van de K.I., beschikt deze |
mois maximum (prenant cours à partir de la dénonciation du crédit) pour inviter le Fonds à honorer sa Garantie. En l'absence d'une telle dérogation, l'O.C. est forclos s'il n'a pas introduit son invitation à payer dans le délai précité; ce délai est, sauf dérogation préalable écrite du Fonds, un délai préfix, dès lors non susceptible de prolongation pour quelque cause que ce soit, y compris la force majeure, la cause étrangère, etc. Cette invitation à payer est formulée à l'aide du formulaire établi par le Fonds et doit être accompagnée d'un rapport circonstancié sur le déroulement du dossier depuis la dénonciation du crédit. Le rapport | laatste over een termijn van maximum achttien maanden (met ingang vanaf de opzegging van het krediet) om het Fonds uit te nodigen zijn Waarborg uit te voeren. Bij het ontbreken van een dergelijke afwijking wordt de K.I. uitgesloten indien zij haar betalingsverzoek niet heeft ingediend binnen de voornoemde termijn; deze termijn is, behoudens voorafgaandelijke schriftelijke afwijking van het Fonds, een vaste termijn, en derhalve niet vatbaar voor verlenging om welke reden dan ook, met inbegrip van overmacht, vreemde reden, enz. Dit betalingsverzoek wordt gedaan middels het formulier dat door het Fonds is opgesteld en waarbij een uitvoerig rapport over het dossierverloop vanaf de opzegging van het krediet dient te worden gevoegd. Het rapport vermeldt duidelijk de berekening die toelaat het |
indique clairement le calcul permettant de déterminer la perte | definitieve verlies, door de K.I. geleden, te bepalen en bijgevolg, |
définitivesubie par l'O.C. et, par voie de conséquence, selon le cas, | naargelang van het geval, ofwel het bedrag ten belope waarvan de |
soit le montant à concurrence duquel la Garantie du Fonds est | Waarborg van het Fonds kan worden aangesproken, ofwel het bedrag dat |
appelable, soit le montant dont l'O.C. est redevable envers le Fonds | de K.I. aan het Fonds verschuldigd is, omdat de provisie die zou |
parce que la provision qui aurait été versée (voir article 21, § 2) | gestort zijn (zie artikel 21, § 2, hierboven) het aandeel van het |
excède la quote-part du Fonds dans la perte en capital subie par | Fonds in het verlies in kapitaal van de K.I. overstijgt. |
l'O.C. Dans l'un et l'autre cas, la partie débitrice solde sa dette envers la | In beide gevallen vereffent de schuldplichtige partij haar schuld |
partie créancière dans les trente jours de la reconnaissance, par le | tegenover de schuldeisende partij binnen de dertig dagen, te rekenen |
vanaf de dag van erkenning door het Fonds van de volledigheid van het | |
Fonds, du caractère complet du dossier qui lui a été remis par l'O.C. | dossier dat door de K.I. werd overgemaakt conform de voorgaande |
conformément à l'alinéa qui précède. A défaut de réaction du Fonds | alinea. Bij gebrek aan reactie van het Fonds binnen dertig dagen na |
dans les trente jours de la réception du dossier de l'O.C. contenant | ontvangst van het dossier van de K.I. dat een uitnodiging tot betaling |
l'invitation à payer, le Fonds est présumé accepter les calculs de | bevat, wordt het Fonds verondersteld de berekeningen van de K.I. te |
l'O.C.. | aanvaarden. |
§ 6. Le paiement par le Fonds, soit d'une provision, soit d'un | § 6. De betaling door het Fonds, hetzij van een provisie, hetzij van |
règlement définitif, ne sublève pas l'O.C. de son obligation de | een definitieve regeling, ontheft de K.I. niet van haar verplichting |
diligenter les poursuites à l'encontre du Bénéficiaire défaillant et | de vervolging te benaarstigen van de in gebreke blijvende Begunstigde |
la réalisation des sûretés personnelles et réelles constituées, de | en de realisatie te bekomen van de gevestigde persoonlijke en |
manière à ce que le Fonds puisse, le cas échéant, récupérer tout ou | zakelijke waarborgen, opdat het Fonds, in voorkomend geval, alle of |
partie des montants qu'il aura payés. | een gedeelte van de betaalde sommen zou kunnen recupereren. |
CHAPITRE VI. - Contrôles - Retrait de la Garantie | HOOFDSTUK VI. - Controles - Intrekking van de waarborg |
Art. 22.Contrôles |
Art. 22.Controles |
§ 1. Le Ministre, le Fonds ou les personnes que le Ministre ou le | § 1. De Minister, het Fonds of de personen die de Minister of het |
Fonds désignent peuvent procéder en tout temps au contrôle de la | Fonds aanstellen kunnen op elk moment overgaan tot de controle van de |
comptabilité, de la gestion et de la situation des Bénéficiaires. | boekhouding, van het beheer en de situatie van de Begunstigden. |
§ 2. Le Ministre, le Fonds ou les personnes désignées par eux peuvent | § 2. De Minister, het Fonds of de personen door hen aangesteld mogen |
prendre connaissance chez tous les O.C. des dossiers, des comptes et | bij alle K.I. kennis nemen van de dossiers, de rekeningen en alle |
de tous documents relatifs aux crédits garantis ou à garantir par le | documenten met betrekking tot de door het Fonds gewaarborgde of de te |
Fonds et, au besoin, en prendre copie. | waarborgen kredieten, en zo nodig hiervan een kopie nemen. |
Les Bénéficiaires sont tenus d'autoriser la visite des biens affectés | De Begunstigden zijn ertoe gehouden het bezoek toe te staan van de |
goederen geaffecteerd aan de operatie die aanleiding gaf tot de | |
à l'opération qui a donné lieu à l'émission d'une Garantie ainsi que | uitgifte van een waarborg alsook van elk goed dat in waarborg werd |
de tout bien donné en garantie par les cautions des Bénéficiaires. | gegeven door de borgen van de Begunstigden. |
Art. 23.Retrait de la Garantie |
Art. 23.Intrekking van de waarborg |
Le Fonds a le droit de procéder au retrait de la Garantie en cas | Het Fonds heeft het recht over te gaan tot de intrekking van de |
Waarborg in geval van aangetoonde misbruiken of van manifeste | |
d'abus démontrés ou d'infractions manifestes aux usages bancaires et | inbreuken op de bankgebruiken en in het bijzonder, zonder dat deze |
notamment, sans que cette énumération soit limitative : | opsomming limitatief is : |
- si l'O.C. a sciemment fait des déclarations incorrectes ou | - indien de K.I. opzettelijk onjuiste of onvolledige verklaringen |
incomplètes, de même qu'en cas de négligence grave de l'O.C.; | heeft gedaan, evenals in geval van ernstige nalatigheid van de K.I.; |
- s'il s'avère que l'O.C. n'a pas géré le dossier en bon père de | - indien blijkt dat de K.I. het dossier niet als een goede huisvader |
famille | heeft beheerd |
- dans tous les cas suivants : | - in alle volgende gevallen : |
1° les conditions prévues pour l'obtention de la Garantie n'ont pas | 1° indien de voorwaarden bepaald voor het verkrijgen van de Waarborg |
été remplies; | niet vervuld werden; |
2° l'O.C. n'a pas pris les mesures prescrites par le Fonds concernant | 2° indien de K.I. de door het Fonds voorgeschreven maatregelen met |
betrekking tot de aanwending van het krediet voor de omschreven | |
l'affectation du crédit aux fins prévues; | doeleinden niet heeft getroffen; |
3° l'O.C. modifie les conditions initiales du crédit de manière que | 3° indien de K.I. de oorspronkelijke voorwaarden van het krediet |
les conditions d'octroi de la Garantie ne soient plus remplies; | zodanig wijzigt dat de voorwaarden voor het verlenen van de Waarborg |
niet meer vervuld zijn; | |
4° l'O.C. et/ou le Bénéficiaire sont restés en défaut de payer leur | 4° indien de K.I. en/of de Begunstigde in gebreke zijn gebleven hun |
contribution au Fonds; | bijdrage aan het Fonds te betalen; |
5° l'article 19, § 1er, n'est pas respecté. | 5° Indien artikel 19, § 1, niet is gerespecteerd. |
CHAPITRE VII. - Contributions à payer au Fonds | HOOFDSTUK VII. - Te betalen bijdragen aan het Fonds |
Art. 24.Les O.C. sont redevables envers le Fonds d'une contribution |
Art. 24.De K.I. zijn het Fonds een bijdrage verschuldigd als volgt |
calculée sur le montant des crédits garantis par le Fonds comme suit : | berekend op het bedrag van de door het Fonds gewaarborgde kredieten : |
1° pour les avances à terme déterminé, le montant de cette | 1° voor de voorschotten op bepaalde termijn bedraagt het bedrag van |
contribution est de 0,375 % du montant initial de la Garantie | deze bijdrage 0,375 % van het oorspronkelijke bedrag van de Waarborg |
multiplié par le nombre d'années durant laquelle la garantie du Fonds | vermenigvuldigd met het aantal jaren waarvoor de Waarborg van het |
est acquise; elle se répartit comme suit : 0,25 % à charge du | Fonds verkregen werd; ze wordt verdeeld als volgt : 0,25 % ten laste |
Bénéficiaire et 0,125 % à charge de l'O.C.; cette contribution est | van de Begunstigde en 0,125 % ten laste van de K.I.; deze bijdrage is |
payable par fractions annuelles et anticipatives et est également due | op voorhand betaalbaar in jaarlijkse schijven en is eveneens |
pendant la franchise de remboursement en capital conformément à | verschuldigd tijdens de vrijstelling van terugbetaling van kapitaal |
l'article 10; | conform artikel 10; |
2° pour les crédits en compte courant, crédits d'escompte, crédits sur | 2° Voor de kredieten in lopende rekening, discontokredieten, kredieten |
nantissement de factures, crédits sur warrantage, crédits sur | op inpandgeving van facturen, warrantkredieten, borgstellingkredieten |
cautionnement et autres crédits commerciaux à court terme, la | en andere handelskredieten op korte termijn is de bijdrage elk jaar op |
contribution est due chaque année anticipativement et au taux de 0,375 | voorhand verschuldigd à rato van 0,375 % op het door het Fonds |
% sur la partie du crédit garanti par le Fonds, quel que soit le | gewaarborgde gedeelte van het krediet, ongeacht het werkelijk |
montant effectivement prélevé; elle se répartit comme suit : 0,25 % à | opgenomen bedrag; dit wordt als volgt verdeeld : 0,25 % ten laste van |
charge du Bénéficiaire et 0,125 % à charge de l'O.C.; | de Begunstigde en 0,125 % ten laste van de K.I.; |
3° les Starters sont exemptés du paiement de la portion de la prime | 3° de Starters zijn vrijgesteld van de betaling van hun deel van de |
qui leur incombe (0,25 %) pour les cinq premières années; les O.C. ne | premie (0,25 %) voor de eerste vijf jaar; de K.I. genieten deze |
bénéficient pas de cette dispense et demeurent donc tenus de leur | vrijstelling niet en blijven gehouden tot hun deel van de bijdrage |
portion de contribution (0,125 %). | (0,125 %). |
Art. 25.Pour le calcul des contributions visées à l'article |
Art. 25.Voor de berekening van de bijdragen bepaald in het voorgaand |
précédent, il est tenu compte de la durée des avances à terme telle | artikel, wordt er rekening gehouden met de duur van de voorschotten op |
que cette durée est mentionnée dans le contrat et sur laquelle le | bepaalde termijn zoals die vermeld staat in de overeenkomst en |
Fonds a marqué son accord. Les parties d'année sont négligées si elles | waarvoor het Fonds zijn akkoord heeft gegeven. Met periodes van minder |
sont inférieures à six mois; les parties d'année sont comptées pour | dan zes maanden wordt geen rekening gehouden, periodes van zes maanden |
une année entière si elles s'élèvent à six mois ou plus. | of meer worden als een volledig jaar in aanmerking genomen. |
Les prorogations de durée intervenues ultérieurement donnent lieu au | De verlengingen van de looptijd die achteraf plaatsvinden, geven |
paiement d'une contribution complémentaire. Cette contribution s'élève | aanleiding tot de betaling van een bijkomende bijdrage. Deze bijdrage |
à 0,375 % (répartie à raison de 2/3 à charge du Bénéficiaire et 1/3 à | bedraagt 0,375 % (verdeeld op basis van 2/3 ten laste van de |
charge de l'O.C.) et est due par année de prorogation, les parties | Begunstigde en 1/3 ten laste van de K.I.) en is verschuldigd per |
d'année de six mois et plus étant prises en compte pour une année | verlengingsjaar, waarbij het deel van een jaar van zes maand of langer |
entière. | wordt beschouwd als een volledig jaar. |
Art. 26.La première tranche annuelle de la contribution due doit être |
Art. 26.De eerste jaarlijkse schijf van de verschuldigde bijdrage |
dient betaald te worden hetzij in de maand van ondertekening van de | |
payée dans le mois soit de la signature de la convention de crédit | kredietovereenkomst, hetzij in de maand van de definitieve toekenning |
soit de l'octroi définitif du crédit. Pour les années suivantes, les | van het krediet. Voor de volgende jaren dienen de jaarlijkse schijven |
tranches annuelles doivent être payées à chaque anniversaire soit de | betaald te worden op elke verjaardag, hetzij van de ondertekening van |
la signature de la convention de crédit soit de l'octroi définitif du crédit. Art. 27.Les crédits présentant une échéance en capital impayée depuis six mois donnent lieu au paiement spontané d'une contribution supplémentaire par l'O.C.. Cette contribution, qui sera versée au moins une fois par an, est calculée sur les échéances en capital restant impayées en tout ou en partie à la date du paiement. A défaut de paiement de cette contribution complémentaire, le Fonds est automatiquement et de plein droit dégagé de sa Garantie pour les échéances en question. |
de kredietovereenkomst, hetzij van de definitieve toekenning van het krediet. Art. 27.De kredieten die gedurende meer dan zes maanden een na de vervaldag onbetaald gebleven kapitaalsaflossing vertonen, geven aanleiding tot de spontane betaling van een bijkomende bijdrage door de K.I.. Deze bijdrage, die minstens één keer per jaar zal worden gestort, wordt berekend op de kapitaalsvervaldagen die geheel of gedeeltelijk onbetaald zijn op datum van betaling. Bij gebrek aan betaling van deze bijkomende bijdrage, is het Fonds automatisch en van rechtswege ontslaan van zijn Waarborg voor de vervaldagen in kwestie. |
Art. 28.Les O.C. sont seuls responsables envers le Fonds du paiement |
Art. 28.De K.I. zijn alléén verantwoordelijk tegenover het Fonds voor |
de l'entièreté de la contribution due (quote-part O.C. et quote-part | de betaling van de volledige verschuldigde bijdrage (aandeel K.I. en |
Bénéficiaire). | aandeel Begunstigde). |
Art. 29.Le remboursement anticipatif par le Bénéficiaire de tout ou |
Art. 29.Een gehele of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling door de |
partie d'une dette, garantie par le Fonds, ne donne droit à aucun | Begunstigde van de schuld gewaarborgd door het Fonds, geeft geen recht |
remboursement de tout ou partie de la contribution perçue par le | op terugbetaling van het geheel of een deel van de bijdrage ontvangen |
Fonds. | door het Fonds. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VIII. - Overgangsmaatregelen |
Art. 30.§ 1. Réassurance des garanties octroyées par les fonds |
Art. 30.§ 1. Herverzekering van Waarborgen verleend door de federale |
fédéraux constitués au sein des sociétés fédérales d'outillage | fondsen opgericht in de schoot van de federale maatschappijen voor |
artisanal et par les sociétés de cautionnement mutuel qui adhèrent au | ambachtskrediet en de maatschappijen voor onderlinge borgstelling, die |
réseau du crédit professionnel visé à l'article 59 de l'arrêté royal | toetreden tot het net van het beroepskrediet, zoals bedoeld in artikel |
du 24 décembre 1996 portant coordination de dispositions légales et | 59 van het koninklijk besluit van 24 december 1996 houdende |
réglementaires relatives à l'organisation du secteur public du crédit | coördinatie van wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de |
et de la détention des participations du secteur public dans certaines | organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit van de |
sociétés financières de droit privé. | deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke |
financiële vennootschappen; | |
L'activité reprise au chapitre II, point C, de l'arrêté du | De activiteit vermeld in hoofdstuk II, punt C, van het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 juin 1997, | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12/6/1997, opgeheven door de |
abrogé par l'ordonnance du 22 avril 1999, cesse en principe à partir | ordonnantie van 22 april 1999, stopt in principe vanaf het in voege |
de l'entrée en vigueur du présent règlement. Les Garanties existantes | treden van het huidige reglement. De lopende Waarborgen blijven van |
continueront à sortir leurs effets jusqu'à leur extinction. Elles ne | kracht tot hun uitdoving. Zij zullen niet meer hernieuwd kunnen |
pourront pas être renouvelées. | worden. |
§ 2. Modalités d'exécution des garanties octroyées avant l'entrée en | § 2. Uitvoeringsmodaliteiten van de waarborgen toegekend voor het in |
vigueur du présent règlement : | voege treden van huidig reglement : |
a) Pour les crédits non dénoncés à la date d'entrée en vigueur du | a) Voor de niet opgezegde kredieten op datum van het in voege treden |
présent règlement, en cas de dénonciation ultérieure, la couverture | van huidig reglement, zal de dekking van de interesten in geval van |
des intérêts se fera conformément aux règles stipulées à l'arrêté du | latere opzegging gebeuren conform de regels vermeld in het besluit van |
12 juin 1997, à savoir 6 mois au maximum avant la dénonciation, et | 12 juni 1997, te weten maximaal zes maanden vóór de opzegging, en |
dix-huit mois au maximum après la dénonciation, sauf dérogation | maximaal achttien maanden na de opzegging, behoudens gemotiveerde |
motivée du Fonds. | afwijking van het Fonds. |
b) Pour les crédits dénoncés à la date d'entrée en vigueur du présent | b) Voor de kredieten opgezegd op datum van het in voege treden van het |
règlement : | huidige reglement : |
s'il s'agit de garanties octroyées avant le 9 août 1997 dans le cadre | indien het gaat om waarborgen toegestaan vóór 9/8/1997 binnen het |
de dossiers pour lesquels le décompte définitif n'a pas encore été | kader van dossiers waarvoor de definitieve afrekening nog niet door de |
établi par l'O.C. : | K.I. werd opgemaakt : |
1° en ce qui concerne les dossiers dénoncés depuis dix-huit mois ou | 1° wat betreft de dossiers opgezegd sedert 18 maanden of meer op datum |
plus à la date d'entrée en vigueur du présent règlement, les O.C. | van het in voege treden van het huidige reglement, beschikken de |
disposent d'une période de cent quatre-vingt jours à partir de | K.I.over een periode van honderd tachtig dagen, te rekenen vanaf het |
l'entrée en vigueur du présent règlement pour l'introduction des | in voege treden van het huidige reglement voor de indiening van |
demandes de décompte définitif, qui - uniquement pour ces dossiers - | aanvragen tot definitieve afrekening, die - uitsluitend voor deze |
seront établis conformément aux règles en vigueur à la date de | dossiers - zullen worden opgemaakt conform de van kracht zijnde regels |
l'octroi de la garantie. Passé ce délai, les intérêts complémentaires | op datum van toekenning van de waarborg. Na deze termijn zullen de |
ne seront plus couverts. | bijkomende interesten niet meer gedekt zijn; |
2° en ce qui concerne les dossiers dénoncés depuis moins de dix-huit | 2° wat betreft de dossiers opgezegd sinds minder dan achttien maanden |
mois, le régime visé sub Art. 30 § 1 est d'application; | is het regime onder sub artikel 30, § 1, van toepassing. |
s'il s'agit de garanties octroyées depuis le 9 août 1997 dans le cadre | Indien het gaat om waarborgen toegekend sedert 9/8/1997 binnen het |
de dossiers pour lesquels le décompte définitif n'a pas encore été | kader van dossiers waarvoor de definitieve afrekening nog niet werd |
établi par l'O.C., le régime visé sub article 30, § 1, est | opgemaakt door de K.I., is het regime onder sub artikel 30, § 1, van |
d'application. | toepassing. |
Les O.C. seront informés du contenu du présent chapitre VIII par | De K.I. zullen per omzendbrief op de hoogte worden gebracht van de |
circulaire. | inhoud van het huidige hoofdstuk VIII. |
Art. 31.Le présent arrêté abroge l'arrêté du 12 juin 1997 portant |
Art. 31.Dit besluit heft het besluit op van 12 juni 1997 houdende het |
règlement interne du fonds bruxellois de garantie. | intern reglement van het Brusselse Waarborgfonds. |
CHAPITRE IX. - Disposition finale | HOOFDSTUK IX. - Slotbepaling |
Art. 32.Le présent règlement entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 32.Dit reglement treedt in werking de eerste dag van de maand |
suivant son approbation par le Gouvernement de la Région | volgend op de goedkeuring ervan door de regering van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 33.Le Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 33.De Minister van Economie wordt belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 5 avril 2004. | Brussel, 5 april 2004. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Ondergeschikte Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine et de la | en Landschappen, Stadshernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Recherche Scientifique | |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. THOMAS | E. TOMAS |