← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 2 "Gaucheret" "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 2 "Gaucheret" | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 2 "Gaucheret" |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 JUIN 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 JUNI 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier | betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, |
d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 2 "Gaucheret" | van het gebied van gewestelijk belang nr. 2 "Gaucheret" |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'Ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de | Gelet op de Ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van |
l'urbanisme, en particulier ses articles 60 à 65; | de planning en de stedenbouw; |
Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan régional d'affectation du sol; | mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; |
Vu l'arrêté du 12 septembre 2002 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
Bruxelles-Capitale approuvant le Plan régional de développement; | september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
mai 1998 portant approbation du dossier de base du plan communal de | mei 1998 houdende goedkeuring van het basisdossier van het |
développement de la commune de Schaerbeek; | gemeentelijk ontwikkelingsplan van de gemeente Schaarbeek; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
janvier 1999 portant approbation du dossier de base du projet de plan | januari 1999 houdende goedkeuring van het basisdossier van het ontwerp |
particulier d'affectation du sol "Gaucheret", ainsi que l'étude | van bijzonder bestemmingsplan "Gaucheret", evenals op de |
d'incidences à laquelle ce projet a donné lieu; | effectenstudie waaraan dit ontwerp onderworpen werd; |
Gelet op het advies van het college van burgemeester en schepenen van | |
Vu l'avis du 8 avril 2003 du collège des bourgmestre et échevins de la | de gemeente Schaarbeek van 8 april 2003 over de haalbaarheidsstudie |
commune de Schaerbeek sur l'étude de faisabilité relative à la ZIR n° | betreffende het GGB nr. 2; |
2; Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des Finances du 27 mai 2003; | Gelet op het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën van 27 mei |
Vu les dispositions relatives à l'affectation du sol, en particulier | 2003; Gelet op de bepalingen aangaande de bodembestemming, inzonderheid |
la prescription n° 18 relative aux zones d'intérêt régional (ZIR); | voorschrift nr. 18 aangaande de gebieden van gewestelijk belang (GGB); |
Considérant que ledit plan régional d'affectation du sol prévoit, sur | Overwegende dat bovengenoemd gewestelijk bestemmingsplan, op kaart nr. |
la carte n° 3 relative à l'affectation du sol, une zone d'intérêt | 3 inzake de bodembestemming, een gebied van gewestelijk belang |
régional délimitée par la rue du Progrès, la place Solvay, la rue | voorziet, begrensd door de Vooruitgangstraat, het Solvayplein, de |
Gaucheret, la rue Rogier, la limite communale avec Bruxelles, l'avenue | Gaucheretstraat, de Rogierstraat, de gemeentegrens met Brussel, de |
de l'Héliport, la place Gaucheret et l'avenue Philippe Thomas (ci-après dénommée ZIR n° 2); | Helihavenlaan, het Gaucheretplein en de Philippe Thomaslaan (hierna |
Considérant que le programme de la ZIR n° 2 - Gaucheret est défini | GGB nr. 2 genoemd); Overwegende dat het programma van het GGB nr. 2 - Gaucheret - als |
comme suit : | volgt is bepaald : |
« Cette zone est affectée aux logements, aux commerces, aux bureaux, | « Dit gebied is bestemd voor huisvesting, handelszaken, kantoren, |
aux activités productives, aux équipements d'intérêt collectif ou de | productieactiviteiten, voorzieningen van collectief belang of van |
service public et aux espaces verts. | openbare diensten en voor groene ruimten. |
L'augmentation de la superficie de plancher affectée aux bureaux par | De vergroting van de vloeroppervlakte bestemd voor kantoren is, ten |
rapport aux bureaux existants à l'entrée en vigueur du plan est | opzichte van de bestaande kantoren bij de inwerkingtreding van het |
limitée à 40 000 m2. | plan, beperkt tot 40 000 m2. |
La superficie affectée aux espaces verts publics ne peut être | De oppervlakte bestemd voor de openbaere groene ruimten mag niet |
inférieure à 2,2 ha, en ce non compris l'aménagement de l'avenue | kleiner zijn dan 2,2 ha, de inrichting van de Albert II-laan niet |
Albert II. | inbegrepen. |
Les réservations pour les transports en commun par voie ferrée doivent | De ruimten gereserveerd voor het openbaar vervoer per spoor dienen te |
être prévues en concertation avec les administrations concernées. » | worden gepland in overleg met de betrokken besturen. » |
1. Contexte urbanistique de la zone. | 1. Stedenbouwkundige context van het gebied. |
Considérant que le périmètre de la ZIR n° 2 est limité à une | Overwegende dat de perimeter van het GGB nr. 2 beperkt is tot een |
superficie approximative de 7,3 ha, qu'il couvre 5 îlots et est | oppervlakte van ongeveer 7,3 ha, dat hij 5 huizenblokken beslaat en |
contigu au périmètre de la ZIR n° 1 "Héliport"; | grenst aan de perimeter van het GGB nr. 1 "Helihaven"; |
Que le quartier "Gaucheret" fait partie d'une entité plus large, | Dat de wijk "Gaucheret" deel uitmaakt van een grotere entiteit, |
dénommée le "Quartier Nord", quartier historique qui s'est développé | genaamd "Noordwijk", een historische wijk die zich ontwikkeld heeft |
au Nord du pentagone, à partir de la chaussée d'Anvers et le long du | ten noorden van de vijfhoek, vanaf de Antwerpsesteenweg en langs het |
tracé de l'ancienne Senne à ciel ouvert puis, plus tard, entre le | tracé van de eertijds niet overwelfde Zenne en, later, tussen de |
chemin de fer et le canal; | spoorweg en het kanaal; |
Que le site faisant l'objet de la ZIR n° 2 a été marqué par plusieurs | Dat de site die het voorwerp is van het GGB nr. 2 de stempel draagt |
phases de l'urbanisation de Bruxelles, qu' il s'agit essentiellement : | van diverse fasen in de urbanisatie van Brussel, dat het voornamelijk gaat om : |
- du tissu urbain traditionnel datant du 19e siècle, accompagné d'une | - de traditionele stadsstructuur uit de 19de eeuw, gepaard gaande met |
intense activité économique (entrepôts et activités artisanales) liée | een intense economische activiteit (opslagplaatsen en ambachtelijke |
à la proximité du canal; | activiteiten) verbonden aan de nabijheid van het kanaal; |
- des infrastructures ferroviaires (ancienne station de l'Allée Verte | - de spoorweginfrastructuren (gewezen station van de Groendreef |
dont les voies d'accès ont donné naissance à l'avenue Philippe Thomas | waarvan de toegangswegen de aanzet zijn geweest van de Philippe |
et l'avenue de l'Héliport, ancienne gare du Nord située place Rogier), | Thomaslaan en de Helihavenlaan, het gewezen Noordstation aan het |
qui ont renforcé la vocation artisanale et industrielle du quartier; | Rogierplein), die de ambachtelijke en industriële roeping van de wijk |
- d'une période de déclin due au déplacement des activités portuaires, | versterkt hebben; - een periode van verval te wijten aan de verplaatsing van de |
à l'enclavement généré par le remblai du chemin de fer dans le cadre | havenactiviteiten, aan de insluiting door de aanaarding van de |
de la jonction Nord-Midi, à la construction de la nouvelle gare du | spoorweg in het kader van de Noord-Zuidverbinding, aan de bouw van het |
Nord et du viaduc du boulevard Léopold II; | nieuwe Noordstation en van de viaduct van de Leopold II-laan; |
- du projet "Manhattan" qui a conduit à la réalisation d'un quartier | - het "Manhattan" project dat geleid heeft tot de totstandkoming van |
d'affaires typique des années 60, caractérisé par un ensemble de tours | een typische zakenbuurt in de jaren 60, gekenmerkt door een geheel van |
essentiellement à usage de bureaux et par l'option initiale du | torens die hoofdzakelijk als kantoren dienst deden en door de |
carrefour surélevé de deux axes autoroutiers traversant Bruxelles de | aanvankelijke optie van het verhoogd kruispunt van twee |
part en part (Nord-Sud et Est-Ouest); | autosnelwegassen die Brussel volledig doorkruisen (noordzuid en |
Considérant que le site de la ZIR n° 2, encore partiellement non | oostwest); Overwegende dat de site van het GGB nr. 2 die deels nog niet |
urbanisé, se situe à l'intersection des deux types d'urbanisation | geürbaniseerd is, gelegen is op het snijpunt van de twee bovengenoemde |
antinomiques précités (traditionnel et "Manhattan"), qu'il s'agit, à | tegenstrijdige urbanisatietypes (traditioneel en "Manhattan"); dat er |
présent, d'articuler harmonieusement; qu'il se caractérise aujourd'hui | nu een harmonieuze opbouw moet komen; dat hij vandaag gekenmerkt wordt |
par : | door : |
- les îlots 59 Sud (rue du Progrès, rue Gendebien, rue Gaucheret et | - de huizenblokken 59 zuid (Vooruitgangstraat, Gendebienstraat, |
avenue Philippe Thomas) et 63 (rue du Progrès, rue Rogier, rue | Gaucheretstraat en Philippe Thomaslaan) en 63 (Vooruitgang-, Rogier-, |
Gaucheret et rue Gendebien), fermés, densément bâtis et | Gaucheret- en Gendebienstraat), gesloten, dichtbebouwd en kenmerkend |
caractéristiques du tissu traditionnel, occupés essentiellement par du | voor de traditionele structuur, voornamelijk ingenomen door woningen, |
logement, des équipements (école dans l'îlot 59 Sud), des P.M.E. et | voorzieningen (school in huizenblok 59 zuid), K.M.O.'s en kantoren; |
des bureaux; - l'îlot 64 (rue du Progrès, place Solvay, rue Gaucheret et rue | - het huizenblok 64 (Vooruitgangstraat, Solvayplein, Gaucheret- en |
Rogier), en ordre ouvert, avec un immeuble de logements de 28 niveaux | Rogierstraat), in open bebouwing, met een woonblok van 28 verdiepingen |
implanté sur un socle de bureaux et de parkings; | op een sokkel van kantoren en parkings; |
- les îlots 61 Sud (boulevard du Roi Albert II, avenue de l'Héliport, | - de huizenblokken 61 zuid (Koning Albert II-laan, Helihavenlaan, |
rue Jolly et rue Rogier) et 62 (place Gaucheret, rue Gaucheret, rue | Jolly- en Rogierstraat) en 62 (Gaucheretplein, Gaucheret-, Rogier- en |
Rogier et rue Jolly), non bâtis, le premier étant un terrain non | Jollystraat), niet bebouwd, het eerste is een niet aangelegd terrein, |
aménagé, le second étant occupé par le parc Gaucheret; | het tweede is ingenomen door het Gaucheretpark; |
2. La composition urbaine et les espaces publics. | 2. De stedelijke opbouw en de openbare ruimten. |
Considérant, en ce qui concerne la composition urbaine et les espaces | Overwegende, wat de stedelijke opbouw en de openbare ruimten betreft, |
publics, que la ZIR n° 2 doit assumer plusieurs défis : | dat het GGB nr. 2 verschillende uitdagingen moet waarmaken : |
- concrétiser la transition entre la morphologie et les gabarits du | - de overgang tussen de opbouw en de bouwprofielen van de |
quartier administratif et ceux du bâti ancien traditionnel, en | administratieve wijk en die van de traditionele oude bebouwing |
matérialisant notamment la fin de la perspective formée par le | concretiseren, door meer bepaald het einde van het perspectief dat |
boulevard du Roi Albert II et ses aménagements; - améliorer la lisibilité, l'esthétique et la convivialité des espaces publics existants, en particulier la place Gaucheret, le boulevard du Roi Albert II prolongé, ainsi que les espaces entourant l'îlot 64, en particulier l'aboutissement de la rue du Progrès entre la rue Rogier et la place Solvay; - recréer des espaces urbains à échelle humaine, favorisant les déplacements piétons et une interaction entre le quartier administratif et celui dévolu essentiellement à l'habitat; Considérant que le boulevard du Roi Albert II forme une longue et large perspective bordée d'immeubles administratifs élevés et dont les bermes centrales contiennent un aménagement paysager abondamment arboré (arbres à haute tige); Qu'il y a lieu de concrétiser la fin de perspective de ce boulevard en réalisant, dans l'axe de celui-ci un immeuble dont la juste proportion sera établie en fonction de la longueur et de la largeur du boulevard et des immeubles avoisinants et dont la conception veillera à préserver au maximum l'ensoleillement des espaces adjacents; Considérant que, pour améliorer la lisibilité et la convivialité de l'extrémité du Boulevard du Roi Albert II, il y a lieu d'organiser une transition, qui favorise et encourage les cheminements piétons entre le parc Gaucheret et les bermes centrales du boulevard; Considérant que l'aménagement du boulevard du Roi Albert II prolongé (entre la rue Rogier et l'avenue de l'Héliport) devra former une rue bordée par deux fronts de bâtisse cohérents; Que les bâtiments à établir pour ce faire assureront de même la fermeture visuelle du futur parc étendu; | gevormd wordt door de Koning Albert II-laan en haar ordeningen te materialiseren; - de leesbaarheid, de esthetiek en de convivialiteit van de bestaande openbare ruimten verbeteren, in het bijzonder het Gaucheretplein, de verlengde Koning Albert II-laan, evenals de ruimten rond het huizenblok 64, in het bijzonder het uiteinde van de Vooruitgangstraat tussen de Rogierstraat en het Solvayplein; - het opnieuw creëren van stadsruimten op menselijke schaal waardoor de verplaatsingen te voet begunstigd worden evenals een interactie tussen de administratieve wijk en de hoofdzakelijk voor woongelegenheid bestemde wijk; Overwegende dat de Koning Albert II-laan een lang en breed perspectief vormt, omboord met hoge administratiegebouwen, waarvan de middenbermen landschappelijk ingericht zijn en heel wat bomen tellen (hoogstammen); Dat er concrete vorm gegeven moet worden aan het perspectiefuiteinde van die laan door in haar as een gebouw op te trekken waarvan de juiste verhouding zal worden vastgelegd in functie van de lengte en de breedte van de laan en van de aanpalende gebouwen en waarvan de conceptie zal letten op een maximaal behoud van de bezonning van de aangrenzende ruimten; Overwegende dat, om de leesbaarheid en de convivialiteit van het uiteinde van de Koning Albert II-laan te verbeteren, er een transitie tot stand gebracht moet worden die de verplaatsingen te voet tussen het Gaucheretpark en de middenbermen van de laan begunstigen en aanmoedigen; Overwegende dat de ordening van de verlengde Koning Albert II-laan (tussen de Rogierstraat en de Helihavenlaan) de aanleg van een straat zal moeten inhouden, afgezet door twee coherente bouwlijnen; Dat de te dien einde op te trekken gebouwen evenzo zullen zorgen voor de visuele afsluiting van het toekomstig uitgebreid park; Dat er bij de aanleg van de bouwlijn gezorgd zal moeten worden voor |
Que le front de bâtisse à créer devra ménager un dispositif de liaison | een verbinding tussen de hoofdingang van het bestaand hotel aan de |
entre l'entrée principale de l'hôtel existant en face et le parc | overkant en het "Gaucheret" park; |
"Gaucheret"; Considérant, par ailleurs, que la place Gaucheret n'est pas clairement | Overwegende overigens dat het Gaucheretplein ruimtelijk niet duidelijk |
délimitée spatialement, en particulier du côté ouest, qu'il convient | afgebakend is, in het bijzonder aan de westkant; dat hieraan moet |
d'y remédier en réalisant un front de bâtisse conçu dans cette optique | verholpen worden door de inrichting van een in die optiek opgevatte |
le long de l'avenue de l'Héliport et à l'angle de celle-ci et de la | bouwlijn langs de Helihavenlaan en op de hoek ervan met het |
place Gaucheret; | Gaucheretplein; |
Considérant, en outre, que, pour améliorer l'esthétique et la | Overwegende daarenboven dat, om de esthetiek en de convivialiteit van |
convivialité de la rue du Progrès, il y a lieu d'en prolonger le | de Vooruitgangstraat te verbeteren, het dwarsprofiel ervan verlengd |
profil en travers jusqu'à la place Solvay; | moet worden tot aan het Solvayplein; |
Considérant, enfin, qu'il y a lieu de redonner une forme à l'îlot 64, | Overwegende tenslotte dat er opnieuw vorm moet gegeven worden aan het |
notamment en matérialisant ses angles nord-est et nord-ouest, ceux-ci | huizenblok 64, met name door het materialiseren van de noordoost- en |
étant générateurs des 3 alignements adjacents, le tout en atténuant | de noordwestpunten, die aan het ontstaan liggen van de 3 aanliggende |
l'impact du socle de l'immeuble à appartements existant; | rooilijnen, waarbij de impact van de sokkel van het bestaand |
appartementsgebouw verzacht moet worden; | |
Qu'entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier, le | Dat, tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat, |
front de bâtisse à créer devra préserver les immeubles situés de | de aan te leggen bouwlijn de aan de andere kant van die straat gelegen |
l'autre côté de cette rue d'un vis-à-vis trop imposant (disparu depuis | gebouwen zal moeten vrijwaren van een te aanzienlijke vis-à-vis |
30 à 40 ans); | (verdwenen sedert 30 à 40 jaar); |
Qu'il convient dès lors de l'établir en recul sur l'alignement initial | Dat zij derhalve moet inspringen tegenover de oorspronkelijke bouwlijn |
et de limiter son gabarit en hauteur; | en dat haar bouwprofiel en hoogte beperkt moeten worden; |
3. Les espaces verts. | 3. De groene ruimten. |
Considérant que le PRD prévoit une continuité verte dans le | Overwegende dat het GewOP een groene continuïteit voorziet in het |
prolongement du boulevard du Roi Albert II et une autre entre l'avenue | verlengde van de Koning Albert II-laan en een andere tussen de |
de l'Héliport et le parc Josaphat, en passant par la place Gaucheret | Helihavenlaan en het Josaphatpark, via het Gaucheterplein en de |
et l'avenue Thomas; | Thomaslaan; |
Considérant qu'en ce qui concerne les espaces verts, le programme de | Overwegende, wat de groene ruimten betreft, dat het programma van het |
la ZIR n° 2 impose 2,2 ha d'espaces verts publics; | GGB nr. 2 de aanleg van 2,2 ha openbare groene ruimte oplegt; |
Considérant qu'en l'occurrence, ces espaces devraient répondre aux | Overwegende dat deze ruimten in het onderhavige geval aan de volgende |
critères ci-après : | criteria zouden moeten beantwoorden : |
- essentiellement affectés à la végétation, aux plans d'eau et aux | - hoofdzakelijk bestemd voor vegetatie, watervlakten en |
équipements de détente, ainsi qu'aux cheminements qui les desservent; | recreatievoorzieningen, evenals voor de wegels die ernaar toe leiden; |
ainsi, il est exclu de considérer comme espace vert des alignements | het is alzo uitgesloten bomenrijen of plantenperken langs de weg of in |
d'arbres ou dispositifs de plantations en voirie ou aux abords de celle-ci; - aménagés pour remplir leur rôle social, récréatif, pédagogique, paysager ou écologique; - accessibles au public, ce qui n'empêche pas une certaine limitation des accès (grilles, fermeture de nuit, par ex.) ni qu'ils soient établis sur sol privé; - inaccessibles à la circulation automobile, uniquement des zones piétons et cyclistes; - les seules constructions qui y sont admises sont celles strictement nécessaires à assurer le rôle décrit ci-dessus; | de directe omgeving ervan als groene ruimten te beschouwen; - ingericht om hun sociale, recreatieve, pedagogische, landschappelijke of ecologische rol te vervullen; - toegankelijk voor het publiek, wat niet wegneemt dat er een zekere beperking van de toegangen kan zijn (bvb. traliewerk, nachtsloten) of dat ze op privé-grond gevestigd worden; - niet toegankelijk voor het autoverkeer; uitsluitend gebieden voor voetgangers en fietsers; - de enige constructies die erop worden toegelaten zijn deze die |
Considérant qu'il résulte de l'étude de faisabilité relative à la zone | strikt noodzakelijk zijn om de hierboven beschreven rol te vervullen; |
que l'espace vert à réaliser trouverait justement sa place aux | Overwegende dat uit de haalbaarheidsstudie betreffende het gebied |
alentours et dans la prolongation du parc Gaucheret existant; | blijkt dat de tot stand te brengen groene ruimte precies zijn plaats |
Qu'il existe, en effet, à proximité de ce parc des terrains | zou vinden in de omgeving en in het verlengde van het bestaande |
disponibles aux densités souhaitées dont l'affectation en espace vert | Gaucheretpark; Dat er inderdaad in de buurt van dit park voldoende terreinen |
favoriserait le contact avec une zone de logement à créer et | beschikbaar zijn waarvan de bestemming als groen ruimte het contact |
permettrait de finaliser le parc existant; | met een tot stand te brengen woongebied zou begunstigen en de |
gelegenheid zou bieden het bestaande park te finaliseren; | |
Considérant dès lors qu'il y a lieu d'étendre le parc "Gaucheret" : | Overwegende dus dat het "Gaucheret" park uitgebreid moet worden; |
- à la rue Jolly, entre la rue Rogier et la place Gaucheret; | - tot de Jollystraat, tussen de Rogierstraat en het Gaucheretplein; |
- aux parties non bâties de l'îlot 61 Sud, en intégrant dans la | - tot de niet bebouwde delen van het huizenblok 61 zuid, waarbij de |
composition d'ensemble les axes formés par l'ancienne rue Jolly, l'axe | door de oude Jollystraat gevormde assen, de inkomas van het bestaand |
de l'entrée de l'hôtel existant, les cheminements déjà réalisés dans | hotel, de reeds in het bestaand park aangelegde wegen en de as van de |
le parc existant et l'axe de la rue Glibert; | Glibertstraat in de opbouw geïntegreerd worden; |
- à la partie de la place Gaucheret située dans le périmètre de la ZIR; - en partie, à la rue Gaucheret; Qu'il convient donc de désaffecter ces parties de voiries pour les intégrer au futur parc; Considérant, par ailleurs, que le nouveau tracé de la rue du Progrès dégagera un espace vert significatif entre l'immeuble à appartements et la voirie; Que ce dégagement matérialise, en outre, la réservation permettant la réalisation éventuelle ultérieure d'une voie ferrée pour transports en commun; | - tot het in de perimeter van het GGB gelegen deel van het Gaucheretplein; - deels, tot de Gaucheretstraat; Dat deze weggedeelten dus aan hun vroegere bestemming onttrokken moeten worden om in het toekomstig park geïntegreerd te worden; Overwegende trouwens dat het nieuwe tracé van de Vooruitgangstraat een beduidende groene ruimte zal vrijmaken tussen het appartementsgebouw en de weg; Dat deze vrijmaking daarenboven de reservering materialiseert waardoor de eventuele latere aanleg van een spoorweg voor het openbaar vervoer mogelijk wordt; |
Considérant que l'aménagement d'un élargissement de la rue Gaucheret | Overwegende dat de aanleg van een verbreding van de Gaucheretstraat |
le long de l'îlot 64 devra être abondamment verdurisé afin | langs het huizenblok 64 met een overvloed aan groen zal moeten |
d'encourager les relations piétonnes entre le parc "Gaucheret" et le | gebeuren om de verplaatsingen te voet tussen het "Gaucheret" park en |
Centre de Communication Nord; | het Communicatie Centrum Noord aan te moedigen; |
Qu'enfin, le front de bâtisse à créer en recul sur l'alignement | Dat, tenslotte, de tegenover de oorspronkelijke rooilijn inspringende |
initial entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier | aan te leggen bouwlijn tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs |
dégagera une zone qu'il conviendra de verduriser; | de Rogierlaan een gebied zal vrijmaken dat groen gemaakt zal moeten worden; |
4. Les affectations. | 4. De bestemmingen. |
Considérant, en ce qui concerne les affectations, que le programme de | Overwegende, wat betreft de bestemmingen, dat het programma van het |
la ZIR limite à 40.000 m2 l'augmentation de la superficie de planchers | GGB de stijging van de voor kantoren bestemde vloeroppervlakte beperkt |
affectée aux bureaux, par rapport aux bureaux existants à l'entrée en | tot 40.000 m2 tegenover de bij de inwerkingtreding van het plan |
vigueur du plan; | bestaande kantoren; |
Qu'un seul permis d'urbanisme, prévoyant des superficies de bureaux | Dat er sedert de inwerkingtreding van het GBP slechts één enkele |
dans le périmètre de la ZIR, a été délivré depuis l'entrée en vigueur | stedenbouwkundige vergunning werd afgegeven waarin in de perimeter van |
du PRAS, portant sur une superficie de 13 661 m2 de plancher de bureaux; | het GGB kantooroppervlakten voorzien werden die sloegen op een totaal van 13 661 m2; |
Que le solde de bureau admissible dans la zone doit tenir compte des | Dat het saldo van de toelaatbare kantoren in het gebied rekening moet |
surfaces de bureaux supprimées et préexistantes à l'entrée en vigueur | houden met de bij de inwerkingtreding van het GBP afgeschafte en |
du PRAS; | voorafbestaande kantooroppervlakten; |
Qu'une partie substantielle du potentiel de bureau, prévu par le | Dat een substantieel deel van het kantoorpotentieel, voorzien in het |
programme de la zone, trouve tout naturellement sa place dans le | programma van het gebied, heel vanzelfsprekend zijn plaats vindt in |
bâtiment de fin de perspective du boulevard du Roi Albert II évoqué | het hogerop vermeld gebouw aan het perspectiefeinde van de Koning |
ci-dessus, sur l'îlot 61 Sud; Que la partie inférieure de cet immeuble devra accueillir, outre les installations d'accès et d'accueil aux bureaux proprement dits et à son parking, des activités et aménagements établissant une relation avec les espaces publics environnants, en particulier le parc "Gaucheret" (par exemple, horeca, commerces de détails ouverts sur les espaces extérieurs accessibles au publics); Considérant, par ailleurs, que les bâtiments à construire face à l'hôtel existant et le long de l'avenue de l'Héliport conviendront à une affectation de logement, pour assurer une présence et un contrôle social sur les espaces publics situés de part et d'autre; Qu'en ce qui concerne les immeubles bordant la place Gaucheret et pour ceux situés de part et d'autre du passage face à l'entrée de l'hôtel, leur partie inférieure pourrait accueillir accessoirement des commerces ou des équipements d'intérêt collectif ou de service public ou encore des bureaux; | Albert II-laan, op het huizenblok 61 zuid; Dat naast de voorzieningen voor het onthaal en de toegang tot de eigenlijke kantoren en tot de parking, activiteiten en inrichtingen zullen moeten ondergebracht worden in het onderste deel van het gebouw, die een relatie tot stand brengen met de omliggende openbare ruimten, in het bijzonder met het "Gaucheret" park (bvb. horeca, detailhandel die uitgeeft op de voor het publiek toegankelijke buitenruimten); Overwegende overigens dat de tegenover het bestaand hotel en langs de Helihavenlaan op te trekken gebouwen zullen passen bij een woonbestemming om een aanwezigheid en een sociale controle te verzekeren op de aan weerszijden gelegen openbare ruimten; Dat, wat betreft de gebouwen langs het Gaucheretplein en de gebouwen gelegen aan weerszijden van de doorgang tegenover de ingang van het hotel, hun benedendeel in tweede instantie handelszaken of voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten of ook nog kantoren zou kunnen huisvesten; |
Considérant, en ce qui concerne l'îlot 64, qu'il y a lieu d'opter pour | Overwegende, wat huizenblok 64 betreft, dat gekozen moet worden voor |
des affectations conformes au programme de la ZIR, en tenant compte : | bestemmingen conform het programma van het GGB, rekening houdend met : |
- de la nécessité de garantir un contrôle social sur les espaces | - de noodzaak om een sociale controle over de openbare ruimten te |
publics; | verzekeren; |
- de l'attractivité résidentielle offerte par la proximité et la vue | - de door de nabijheid van en het uitzicht op het Gaucheretpark |
sur le parc Gaucheret; | geboden residentiële aantrekkelijkheid; |
- des nuisances occasionnées par le trafic ferroviaire et automobile | - de door het spoor- en autoverkeer aan de kant van de |
côté rue du Progrès; | Vooruitgangstraat veroorzaakte hinder; |
- des besoins éventuels du quartier en matière d'équipements de proximité; | - de eventuele behoeften van de wijk inzake buurtvoorzieningen; |
- de l'aspect rébarbatif du socle de l'immeuble à appartements; | - het onaantrekkelijk aanzicht van de sokkel van het appartementsgebouw; |
Considérant, en ce qui concerne les îlots 63 et 59 Sud, qu'il n'y a pas lieu de remettre en cause leurs affectations existantes (logements, commerces, bureaux, équipements d'intérêt collectif ou de service public, activités productives); Qu'il convient au contraire de confirmer la mixité des fonctions et les caractéristiques du tissu ancien, tout en visant à améliorer leur attractivité résidentielle, notamment la qualité des intérieurs d'îlot; Considérant qu'en ce qui concerne l'affectation bureau éventuelle, sur les îlots 61 Sud, 64, 63 et 59 Sud, elle pourra être autorisée, à concurrence du solde admissible dans la ZIR, après déduction des | Overwegende, wat betreft de huizenblokken 63 en 59 zuid, dat hun bestaande bestemmingen niet opnieuw in vraag gesteld moeten worden (woningen, handelszaken, kantoren, voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten, productieactiviteiten); Dat daarentegen de gemengdheid van de functies en de eigenschappen van de oude structuur bevestigd moeten worden, terwijl ernaar gestreefd wordt hun residentiële aantrekkelijkheid te verbeteren, meer bepaald de kwaliteit van de binnenterreinen van de huizenblokken; Overwegende dat, wat betreft de eventuele kantoorbestemming op de huizenblokken 61 zuid, 64, 63, en 59 zuid, zij zal kunnen worden toegelaten ten belope van het in het GGB toelaatbare saldo, na aftrek |
mètres carrés nécessaires à la réalisation de l'immeuble de fin de | van het aantal m2 dat nodig is voor de realisatie van het gebouw aan |
perspective sur l'îlot 61 Sud; | het perspectiefeinde op het huizenblok 61 zuid; |
Considérant, en ce qui concerne l'îlot 62, qu'il y a lieu de confirmer | Overwegende, wat het huizenblok 62 betreft, dat zijn huidige, uit een |
son affectation actuelle en espace vert, résultant d'un permis | stedenbouwkundige vergunning resulterende bestemming als groen ruimte |
d'urbanisme, étendu autant que possible aux espaces adjacents, | bevestigd moet worden, en zoveel mogelijk uitgebreid tot de aanpalende ruimten, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le conseil communal de la commune de Schaerbeek est |
Artikel 1.De gemeenteraad van de gemeente Schaarbeek wordt verzocht, |
invité à approuver, dans un délai de deux ans à partir de la | binnen een termijn van twee jaar te tellen vanaf de kennisgeving van |
notification du présent arrêté, un plan particulier d'affectation du | dit besluit, een bijzonder bestemmingsplan (BBP) goed te keuren met |
sol (PPAS) portant sur le territoire identifié « zone d'intérêt | betrekking tot het grondgebied dat als « gebied van gewestelijk belang |
régional (ZIR) n° 2 » sur la carte n° 3 « affectation du sol » du Plan | (GGB) nr. 2 » geboekt staat op de kaart nr. 3 « bodembestemming » van |
régional d'affectation du sol (PRAS), ainsi qu'à l'entièreté de la | het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP) en tot de totaliteit van het |
Place Gaucheret; | Gaucheretplein; |
Art. 2.§ 1er Ce PPAS se conformera au programme spécifique de la ZIR |
Art. 2.§ 1. Dit BBP zal zich richten naar het specifiek programma van |
n° 2 tel que libellé dans les dispositions relatives à l'affectation | het GGB nr. 2 zoals ingevuld in de bepalingen aangaande de |
du sol du PRAS, ainsi qu'aux dispositions énumérées ci-après. | bodembestemming van het GBP evenals naar de hieronder opgesomde |
En ce qui concerne la composition urbaine et les espaces publics : | bepalingen : Wat betreft de stedelijke opbouw en de openbare ruimten : |
Les aménagements prévus par le PPAS contribueront à répondre aux | De door het GBP voorziene ordeningen zullen bijdragen om aan de |
objectifs généraux suivants : | volgende algemene doelstellingen te beantwoorden : |
- concrétiser la transition entre la morphologie et les gabarits du | - de overgang tussen de opbouw en de bouwprofielen van de |
quartier administratif et ceux du bâti ancien traditionnel, en | administratieve wijk en die van de traditionele oude bebouwing |
matérialisant notamment la fin de la perspective formée par le | concretiseren, door meer bepaald het einde van het perspectief dat |
boulevard du Roi Albert II et ses aménagements; - améliorer la lisibilité, l'esthétique et la convivialité des espaces publics existants, en particulier la place Gaucheret, le boulevard du Roi Albert II prolongé, ainsi que les espaces entourant l'îlot 64, en particulier l'aboutissement de la rue du Progrès entre la rue Rogier et la place Solvay; - recréer des espaces urbains à échelle humaine, favorisant les déplacements piétons et une interaction entre le quartier administratif et celui dévolu essentiellement à l'habitat; La fin de perspective du boulevard du Roi Albert II sera concrétisée en réalisant dans l'axe de celui-ci un immeuble dont la juste proportion sera établie en fonction de la longueur et de la largeur du boulevard et des immeubles avoisinants et dont la conception veillera à préserver au maximum l'ensoleillement des espaces adjacents; La transition entre le parc Gaucheret et les bermes centrales du boulevard du Roi Albert II sera organisée de façon à favoriser et encou- rager les cheminements piétons; Le Boulevard du Roi Albert II prolongé (entre la rue Rogier et l'avenue de l'Héliport) devra former une rue bordée par deux fronts de bâtisse cohérents éventuellement arborés; Le front de bâtisse à créer devra ménager et organiser un dispositif | gevormd wordt door de Koning Albert II-laan en haar ordeningen te materialiseren; - de leesbaarheid, de esthetiek en de convivialiteit van de bestaande openbare ruimten verbeteren, in het bijzonder het Gaucheretplein, de verlengde Koning Albert II-laan, evenals de ruimten rond het huizenblok 64, in het bijzonder het uiteinde van de Vooruitgangstraat tussen de Rogierstraat en het Solvayplein; - het opnieuw creëren van stadsruimten op menselijke schaal waardoor de verplaatsingen te voet begunstigd worden evenals een interactie tussen de administratieve wijk en de hoofdzakelijk voor woongelegenheid bestemde wijk; Het perspectiefeinde van de Koning Albert II-laan zal concrete vorm krijgen door in haar as een gebouw op te trekken waarvan de juiste verhouding zal worden vastgelegd in functie van de lengte en de breedte van de laan en van de aanpalende gebouwen en waarvan de conceptie zal letten op een maximaal behoud van de bezonning van de aangrenzende ruimten; De transitie tussen het Gaucheretpark en de middenbermen van de laan zal ingericht worden om de verplaatsingen te voet te begunstigen en aan te moedigen; De verlengde Koning Albert II-laan (tussen de Rogierstraat en de Helihavenlaan) zal een straat moeten vormen, afgezet door twee coherente bouwlijnen, eventuëel beplant met bomen; Dat er bij de aanleg van de bouwlijn gezorgd zal moeten worden voor een verbinding tussen de hoofdingang van het bestaand hotel en het "Gaucheret" park op het huizenblok aan de overkant en dat die |
de liaison entre l'entrée principale de l'hôtel existant et le parc | bouwlijn, aan de westkant van het Gaucheretplein, zodanig opgevat zal |
"Gaucheret" situé sur l'îlot d'en face et, du côté ouest de la place | worden dat haar grondinneming ruimtelijk duidelijk afgebakend wordt; |
Gaucheret, sera conçu de façon à clairement délimiter spatialement son emprise; | De vorm van het huizenblok 64 zal hoofdzakelijk gematerialiseerd |
La forme de l'îlot 64, sera matérialisée essentiellement par ses | worden door zijn noordoost- en de noordwestpunten, die aan het |
angles nord-est et nord-ouest, ceux-ci étant générateurs des 3 | ontstaan liggen van de 3 aanliggende rooilijnen, waarbij de impact van |
alignements adjacents, le tout en atténuant l'impact du socle de | de sokkel van het bestaand appartementsgebouw verzacht moet worden; |
l'immeuble à appartements existant; | |
Entre les deux angles de cet îlot le long de la rue Rogier, le front | Tussen de twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat zal de |
de bâtisse pourra être établi en recul sur l'alignement initial et | bouwlijn kunnen inspringen tegenover de oorspronkelijke rooilijn en |
présentera un gabarit réduit; | een beperkt volume vertonen; |
Le profil en travers de la rue du Progrès sera prolongé jusqu'à la | Het dwarsprofiel van de Vooruitgangstraat zal verlengd worden tot aan |
place Solvay; | het Solvayplein; |
De manière générale, les autres espaces publics de la zone devraient | Algemeen genomen zouden de andere openbare ruimten van het gebied |
être aménagées de façon à stimuler et encourager les déplacements | ingericht moeten worden om de verplaatsingen te voet te stimuleren en |
piétons, notamment en mettant en valeur les perspectives, les espaces | aan te moedigen, meer bepaald door de perspectieven, de groene ruimten |
verts et le patrimoine; | en het erfgoed tot hun recht te laten komen; |
En ce qui concerne les espaces verts : | Wat betreft de groene ruimten : |
De in de perimeter van het GGB te voorziene ordeningen zullen als | |
Les aménagements à prévoir dans le périmètre de la ZIR pourront être | groene ruimten bestempeld kunnen worden als ze aan de volgende |
qualifiés d'espaces verts s'ils répondent aux critères suivants : | criteria voldoen : |
- essentiellement affectés à la végétation, aux plans d'eau et aux | - hoofdzakelijk bestemd voor vegetatie, watervlakten en |
équipements de détente; ainsi, il est exclu de considérer comme espace | recreatievoorzieningen; het is alzo uitgesloten bomenrijen of |
vert des alignements d'arbres ou dispositifs de plantations en voirie | plantenperken langs de weg of in de directe omgeving ervan als groene |
ou aux abords de celle-ci; | ruimten te beschouwen; |
- aménagés pour remplir leur rôle social, récréatif, pédagogique, | - ingericht om hun sociale, recreatieve, pedagogische, |
paysager ou écologique; | landschappelijke of ecologische rol te vervullen; |
- accessibles au public, ce qui n'empêche pas une certaine limitation | - toegankelijk voor het publiek, wat niet wegneemt dat er een zekere |
des accès (grilles, fermeture de nuit, par ex.) ni qu'ils soient | beperking van de toegangen kan zijn (bvb. traliewerk, nachtsloten) of |
établis sur sol privé; | dat ze op privé-grond gevestigd worden; |
- inaccessibles à la circulation automobile uniquement des zones | - niet toegankelijk voor het autoverkeer; uitsluitend gebieden voor |
piétons et cyclistes; | voetgangers en fietsers; |
- les seules constructions qui y sont admises sont celles strictement | - de enige constructies die erop worden toegelaten zijn deze die |
nécessaires à assurer le rôle décrit ci-dessus; | strikt noodzakelijk zijn om de hierboven beschreven rol te vervullen; |
Le parc "Gaucheret" sera étendu : | Het "Gaucheret" park zal worden uitgebreid : |
- à la rue Jolly, entre la rue Rogier et la place Gaucheret; | - tot de Jollystraat, tussen de Rogierstraat en het Gaucheretplein; |
- aux parties non bâties de l'îlot 61 Sud, en intégrant dans la | - tot de niet bebouwde delen van het huizenblok 61 zuid, waarbij de |
composition d'ensemble les axes formés par l'ancienne rue Jolly, l'axe | door de oude Jollystraat gevormde assen, de inkomas van het bestaand |
de l'entrée de l'hôtel existant, les cheminements déjà réalisés dans | hotel, de reeds in het bestaand park aangelegde wegen en de as van de |
le parc existant et l'axe de la rue Glibert; | Glibertstraat in de opbouw geïntegreerd worden; |
- à la partie de la place Gaucheret située dans le périmètre de la | - tot het in de perimeter van het GGB gelegen deel van het |
ZIR; | Gaucheretplein; |
- en partie, à la rue Gaucheret; | - deels, tot de Gaucheretstraat; |
Pour ce faire, il conviendra de désaffecter ces parties de voiries | Dat deze weggedeelten hiervoor aan hun vroegere bestemming onttrokken |
pour les intégrer au futur parc; | |
Un espace vert significatif abondamment arboré sera aménagé entre | moeten worden om ze in het toekomstig park te integreren; |
l'immeuble à appartements de l'îlot 64 et la voirie de la rue du | Tussen het appartementsgebouw van huizenblok 64 en de weg zal een |
Progrès, après modification de son profil en travers; | beduidende en bomenrijke groene ruimte worden aangelegd, na wijziging |
van het dwarsprofiel ervan; | |
L'élargissement de la rue Gaucheret le long de l'îlot 64 sera | De verbreding van de Gaucheretstraat langs huizenblok 64 zal gepaard |
accompagné d'un aménagement abondamment verdurisé; | gaan met een ruime groenvoorziening; |
Le front de bâtisse à créer sur l'alignement initial entre les deux | De op de oorspronkelijke rooilijn aan te leggen bouwlijn tussen de |
angles de cet îlot le long de la rue Rogier dégagera une zone | twee hoeken van dit huizenblok langs de Rogierstraat zal een van groen |
verdurisée. | voorzien gebied vrijmaken; |
En ce qui concerne les affectations : | Wat betreft de bestemmingen : |
Le bâtiment de fin de perspective du boulevard du Roi Albert II sera | Het gebouw aan het perspectiefeinde van de Koning Albert II-laan zal |
établi à l'extrémité Sud de l'îlot 61 Sud et pourra accueillir une | gevestigd worden op het uiterste zuiden van huizenblok 61 en zal een |
partie substantielle du potentiel de bureau prévu dans la ZIR; | substantieel deel van het in het GGB voorziene kantoorpotentieel |
kunnen huisvesten; | |
La partie inférieure de ce bâtiment accueillera, outre les | Naast de voorzieningen voor het onthaal en de toegang tot de |
installations d'accès et d'accueil aux bureaux proprement dits et à | eigenlijke kantoren en tot de parking, zullen activiteiten en |
son parking, des activités et aménagements établissant une relation | inrichtingen ondergebracht worden in het onderste deel van het gebouw, |
avec les espaces publics environnants, en particulier le parc | die een relatie tot stand brengen met de omliggende openbare ruimten, |
"Gaucheret" (par exemple, horeca, commerces de détail ouverts sur les | in het bijzonder met het "Gaucheret" park (bvb. horeca, detailhandel |
espaces extérieurs accessibles au public); | die uitgeeft op de voor het publiek toegankelijke buitenruimten); |
Les bâtiments à construire face à l'hôtel existant et le long de | De tegenover het bestaand hotel en langs de Helihavenlaan op te |
l'avenue de l'Héliport seront affectés essentiellement au logement; | trekken gebouwen zullen voornamelijk voor huisvesting bestemd zijn; |
Les rez-de-chaussée de ces bâtiments, en particulier ceux bordant la | De gelijkvloerse verdiepingen van die gebouwen, in het bijzonder die |
place Gaucheret et ceux situés de part et d'autre du passage face à | langs het Gaucheretplein en de gebouwen gelegen aan weerszijden van de |
l'entrée de l'hôtel, pourront accessoirement accueillir des commerces | doorgang tegenover de ingang van het hotel, zullen in tweede instantie |
ou des équipements d'intérêt collectif ou de service public ou encore | handelszaken of voorzieningen van collectief belang of van openbare |
des bureaux; | diensten of ook nog kantoren kunnen huisvesten; |
En ce qui concerne l'îlot 64, il y a lieu d'opter pour des | Wat huizenblok 64 betreft, moet er gekozen worden voor bestemmingen |
affectations conformes au programme de la ZIR, en tenant compte : | conform het programma van het GGB, rekening houdend met : |
- de la nécessité de garantir un contrôle social sur les espaces | - de noodzaak om een sociale controle over de openbare ruimten te |
publics; | verzekeren; |
- de l'attractivité résidentielle offerte par la proximité et la vue | - de door de nabijheid van en het uitzicht op het Gaucheretpark |
sur le parc Gaucheret; | geboden residentiële aantrekkelijkheid; |
- des nuisances occasionnées par le trafic ferroviaire et automobile | - de door het spoor- en autoverkeer aan de kant van de |
côté rue du Progrès; | Vooruitganstraat veroorzaakte hinder; |
- des besoins éventuels du quartier en matière d'équipements de proximité; | - de eventuele behoeften van de wijk inzake buurtvoorzieningen; |
- de l'aspect rébarbatif du socle de l'immeuble à appartements; | - het onaantrekkelijk aanzicht van de sokkel van het appartementsgebouw; |
En ce qui concerne les îlots 63 et 59 Sud, toutes les affectations | Wat de huizenblokken 63 en 59 zuid betreft, zullen alle bestemmingen |
conformes au programme de la ZIR pourront être admises, en tenant | conform het programma van het GGB toegelaten kunnen worden, rekening |
compte de la mixité des fonctions et des caractéristiques du tissu | houdend met de gemengdheid van de functies, dit alles terwijl ernaar |
ancien, le tout en visant à améliorer leur attractivité résidentielle; | gestreefd wordt hun residentiële aantrekkelijkheid te verbeteren; |
En ce qui concerne l'affectation bureau éventuelle, sur les îlots 61 | Wat de eventuele kantoorbestemming op de huizenblokken 61 zuid, 64, |
Sud, 64, 63 et 59 Sud, elle pourra être autorisée, à concurrence du | 63, en 59 zuid betreft, zij zal kunnen worden toegelaten ten belope |
solde admissible dans la ZIR, après déduction des mètres carrés | van het in het GGB toelaatbare saldo, na aftrek van het aantal m2 dat |
nécessaires à la réalisation de l'immeuble de fin de perspective sur | nodig is voor de realisatie van het gebouw aan het perspectiefeinde op |
l'îlot 61 Sud; | het huizenblok 61 zuid; |
Enfin, en ce qui concerne l'îlot 62, il y a lieu de confirmer son | Wat het huizenblok 62 tenslotte betreft, moet de bestemming als groen |
affectation en espace vert, lequel sera étendu autant que possible aux | ruimte bevestigd worden, en zoveel mogelijk uitgebreid tot de |
espaces adjacents; | aanpalende ruimten; |
L'emprise du bâtiment appelé « maison du citoyen » sera confirmée dans | De grondinneming van het gebouw genaamd « huis van de burger » zal in |
son affectation actuelle; | haar huidige bestemming bevestigd worden. |
Bruxelles, le 12 juin 2003. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, D. DUCARME Le Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation des Sites d'activité économique désaffectés et du Transport rémunéré de personnes, | Brussel, 12 juni 2003. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, D. DUCARME De Staatssecretaris bij het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Vernieuwing van Afgedankte Bedrijfsruimten en Bezoldigd Vervoer van Personen, |
W. DRAPS | W. DRAPS |