Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de l'habitat | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het woonmilieu |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
13 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 13 JUNI 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de | betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het |
l'habitat | woonmilieu |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 114 du Code du Logement, inséré par la loi du 25 mars | Gelet op artikel 114 van het Huisvestingswetboek, ingevoegd bij de wet |
1981; | van 25 maart 1981; |
Vu l'article 17 du Budget général des dépenses de la Région de | Gelet op artikel 17 van de Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, division 16, programme 3, activité 3, allocation | Hoofdstedelijk Gewest, afdeling 16, programma 3, activiteit 3, |
de base 21.53.10 « primes destinées à encourager la rénovation de | basisallocatie 21.53.10 "premies ter bevordering van de renovatie van |
biens privés et l'assainissement de l'habitat »; | privé-eigendommen en van de sanering van het woonmilieu"; |
Vu la prescription n° 6 du plan relatif à la lutte contre le bruit en | Gelet op het voorschrift nr. 6 van het plan betreffende de strijd |
tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving voor het Brussels | |
milieu urbain dans la Région de Bruxelles-Capitale approuvé par le | Hoofstedelijk Gewest goedgekeurd door de Brusselse Hoofstedelijke |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 21 juin 2000; | Regering op 21 juni 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 avril 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 april 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 avril 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | april 2002; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 18 |
le 18 avril 2002 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat | april 2002 over het verzoek tot advies te geven door de Raad van State |
dans un délai ne dépassant pas un mois; | binnen een termijn die één maand niet overschrijdt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2002, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 2002, in |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Rénovation urbaine, | Op voorstel van de Minister belast met de premies voor de renovatie |
van woningen, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Bepalingen |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses | 1° Minister : de Minister bevoegd voor de renovatie van woningen. |
attributions. 2° Logement : soit maison ou appartement, construit avant 1945, | 2° Woning : hetzij huis of appartement, gebouwd vóór 1945, dat vóór de |
affecté avant travaux et en ordre principal à la résidence principale | werken hoofdzakelijk diende als hoofdverblijf van één of meer |
d'une ou plusieurs personnes, soit immeuble ou partie d'immeuble, | personen, hetzij gebouw of deel van een gebouw, gebouwd vóór 1945, dat |
construit avant 1945, affecté avant travaux en tout ou partie à un | vóór de werken geheel of gedeeltelijk een andere bestemming had en het |
autre usage et qui fait l'objet d'un aménagement en logement. | voorwerp van een ombouw tot woning uitmaakt. |
3° Travaux de rénovation : d'une part, les travaux relatifs à l'état | 3° Renovatiewerken : enerzijds de werken betreffende de bouwfysische |
de construction du logement et qui contribuent à satisfaire aux | toestand van de woning die bijdragen tot het voldoen aan de minimale |
conditions minimales de salubrité et de sécurité conformément à | voorwaarden op het vlak van gezondheid en veiligheid van de woning |
l'arrêté royal du 8 juillet 1997 déterminant les conditions minimales | overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 juli 1997 tot vaststelling |
à remplir pour qu'un bien immeuble donné en location à titre de | van de voorwaarden waaraan ten minste voldaan moet zijn wil een |
onroerend goed dat wordt verhuurd als hoofdverblijfplaats in | |
résidence principale soit conforme aux exigences élémentaires de | overeenstemming zijn met de elementaire vereisten inzake veiligheid, |
sécurité, de salubrité et d'habitabilité, et d'autre part, les travaux | gezondheid en bewoonbaarheid; en anderzijds de werken betreffende het |
relatifs à l'occupation du logement et qui visent à apporter un | bewonen van de woning die tot doel hebben er het ontbrekende comfort |
confort qui y fait défaut, en ce compris ceux qui visent à faire | aan te brengen, met inbegrip van de werken die tot doel hebben een |
disparaître une situation d'origine qui grève sérieusement le confort | oorspronkelijke toestand te doen verdwijnen die het comfort van de |
du logement, en ce comprise l'isolation acoustique des bruits liés au | woning sterk bezwaart, met inbegrip van de geluidsisolatie tegen het |
trafic routier et répertoriés par le cadastre du bruit routier visé | lawaai veroorzaakt door het wegverkeer en geïnventariseerd door het |
dans le Plan 2000-2005 relatif à la lutte contre le bruit en milieu | kadaster van het geluid op weg bedoeld in het Plan 2002-2005 inzake de |
urbain approuvé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving goedgekeurd door |
le 21 juin 2000. | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2000. |
4° Propriétaire ou copropriétaire occupant : personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre légal portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement. Elle occupe le logement ou l'occupera en tant que résidence principale dès la fin des travaux. 5° Propriétaire ou copropriétaire non occupant : personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement ou personne morale de droit privé qui dispose d'un titre portant sur la | 4° Eigenaar of mede-eigenaar bewoner : natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een wettelijke eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of de naakte eigendom van de woning. Deze persoon bewoont of zal de woning bewonen als hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de werken. 5° Eigenaar of mede-eigenaar niet-bewoner : natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of op de naakte eigendom van de woning of privaatrechtelijke rechtspersoon die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle |
pleine propriété du logement; le logement est occupé ou sera occupé en | eigendom van de woning; de woning wordt of zal worden bewoond als |
tant que résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par | hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de renovatiewerken door een |
un tiers âgé de dix-huit ans au moins en vertu d'un contrat de bail à | derde van ten minste achttien jaar oud krachtens een geregistreerd |
loyer enregistré ou d'un bail emphytéotique. | huurcontract of een erfpacht. |
6° Gestionnaire non-occupant : l'association qui sans être | 6° Beheerder niet-bewoner : de vereniging die, zonder eigenaar te zijn |
propriétaire du logement le gère en vertu d'un titre légal ou | van de woning, deze beheert krachtens een wettelijke of conventionele |
conventionnel. Le logement est occupé ou sera occupé en tant que | titel. De woning wordt of zal worden bewoond als hoofdverblijfplaats |
résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par une | vanaf het einde van de renovatiewerken door een natuurlijke persoon |
personne physique en vertu d'un contrat de bail à loyer enregistré. | krachtens een geregistreerd huurcontract. |
7° Association : association sans but lucratif visée par la loi du 27 | 7° Vereniging : vereniging zonder winstoogmerk zoals bedoeld in de wet |
juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but | van 27 juni 1921 tot toekenning van de rechtspersoonlijkheid aan de |
lucratif et aux établissements d'utilité publique. | verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van openbaar |
8° Agence immobilière sociale (AIS) : association telle que créée par | nut. 8° Sociaal Immobiliënkantoor (SIK) : vereniging zoals opgericht door |
l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 12 februari |
février 1998 et modifiée par l'ordonnance du 8 novembre 2001. | 1998 en gewijzigd door de ordonnantie van 8 november 2001. |
9° Société de logement : soit société immobilière de service public | 9° Huisvestingsmaatschappij : hetzij openbare vastgoedmaatschappij |
agréée par la Société du logement bruxelloise, soit Fonds du logement | erkend door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, hetzij |
des familles de la Région de Bruxelles-Capitale. | Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
10° Plan régional de développement (PRD) : projet de Plan régional de | 10° Gewestelijk Ontwikkelingsplan (GewOP) : ontwerp van Gewestelijk |
développement arrêté par le Gouvernement de la Région de | Ontwikkelingsplan goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale le 20 septembre 2001. | Regering op 20 september 2001. |
11° Périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et de | 11° Perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
la rénovation (EDRLR) : espace géographique tel que défini par le Plan | huisvesting en de renovatie (RVOHR) : geografische ruimte zoals |
bepaald in het ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan. | |
régional de développement. | 12° Perimeter met wijkcontract : geografische ruimte gelegen binnen de |
12° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à | perimeter van de ruimte voor de versterkte ontwikkeling van de |
l'intérieur du périmètre de l'espace de développement renforcé du | huisvesting en de renovatie en waarop een herwaarderingsprogramma |
logement et de la rénovation et régi par un programme de | toepasselijk is dat is goedgekeurd door de Hoofdstedelijke Regering in |
revitalisation approuvé par le Gouvernement en application de | toepassing van de ordonnantie houdende organisatie van de |
l'ordonnance organique de la revitalisation des quartiers du 7 octobre | herwaardering van de wijken van 7 oktober 1993, gewijzigd bij |
1993, modifiée par l'ordonnance du 20 juillet 2000. | ordonnantie van 20 juli 2000. |
13° Liseré d'intervention acoustique : liseré tel que repris sur la | 13° Linten voor akoestische interventie : strook zoals aangegeven op |
carte annexée à l'arrêté. | de kaart als bijlage bij het besluit. |
14° Revenus : les revenus imposables globalement du demandeur visé au | 14° Inkomen : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager |
4° et le cas échéant de son conjoint ou de toute personne avec | zoals bedoeld in 4° en in voorkomend geval van zijn echtgenote of van |
laquelle il cohabite, de l'avant-dernière année qui précède celle de | de persoon met wie hij echtelijk samenwoont, van het voorlaatste jaar |
la demande, en y ajoutant le cas échéant, pour la même période, les | voorafgaand aan het jaar van de aanvraag, te verhogen in voorkomend |
revenus imposables distinctement et/ou les revenus des personnes | geval, voor dezelfde periode, met de afzonderlijk belastbare inkomens |
visées à l'article 4 du Code des impôts sur le revenu 1992 qui ne sont | en/of de inkomens van de personen, zoals bedoeld in artikel 4 van het |
pas assujetties à l'impôt des personnes physiques. | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, die niet zijn onderworpen |
aan de personenbelasting. | |
15° Personnes à charge : les personnes à charge au sens de l'article | 15° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van artikel |
136 du Code d'impôts sur les revenus 1992 durant l'avant-dernière | 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tijdens het |
année qui précède celle au cours de laquelle la demande est | voorlaatste jaar voorafgaand aan het jaar waarin de aanvraag wordt |
introduite. | ingediend. |
16° Entrepreneur : un entrepreneur qui, au moment de l'introduction de | 16° Aannemer : een aannemer die op het ogenblik van het indienen van |
la demande, est enregistré comme prévu par les articles 400 et 404 du | de aanvraag geregistreerd is overeenkomstig de artikelen 400 en 404 |
Code des impôts sur les revenus 1992. | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
17° Etat de propriété : soit un état de propriété établi par le | 17° Staat van de eigendom : ofwel een staat van eigendom opgesteld |
service de l'Enregistrement et des Domaines comprenant tous les | door de dienst Registratie en Domeinen dat alle eigenaars omvat met |
propriétaires avec indication de leur quotité et de la nature de leurs | opgave van hun eigendomsaandeel en de aard van hun rechten, hetzij een |
droits, soit l'acte de vente ou une copie de ce dernier, soit une | verkoopakte of een afschrift ervan, hetzij een eigendomsattest |
attestation de propriété délivrée par le notaire. | verstrekt door de notaris. |
18° Devis : devis libellé au nom du demandeur par un entrepreneur | 18° Bestek : bestek opgesteld in naam van de eigenaar door een |
enregistré tel que défini au 16°, précisant l'adresse du chantier et | geregistreerde aannemer zoals bepaald onder 16°, met vermelding van |
renseignant : le nom de l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son | het adres van de werken en de volgende gegevens : de naam van de |
numéro d'enregistrement, son adresse, la description des techniques | aannemer, zijn BTW-nummer, zijn registratienummer, zijn adres, de |
utilisées et de la méthode qui sera mise en oeuvre, ainsi que la liste | beschrijving van de aangewende technieken en van de methode die wordt |
des produits employés. | toegepast en de lijst van de gebruikte producten. |
19° Personnes handicapées : personnes dont il est établi que : a) soit leur état physique ou psychique a réduit leur capacité de gain à un tiers ou moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant une profession sur le marché général du travail; b) soit leur état de santé provoque une réduction d'autonomie d'au moins neuf points mesurés conformément aux guide et échelle médico-sociale applicables dans le cadre de la législation relative aux allocations aux handicapés; | 19° Gehandicapten : personen waarvan is vastgesteld dat : a) hetzij hun fysische of hun psychische toestand hun vermogen tot verdienen heeft verminderd tot een derde of minder van wat een valide persoon in staat is te verdienen door uitoefening van een beroep op de algemene arbeidsmarkt; b) hetzij hun gezondheidstoestand een vermindering van de zelfredzaamheid veroorzaakt van ten minste negen punten gemeten in overeenstemming met de gids en de medisch-sociale schaal die worden toegepast in het kader van de wetgeving inzake de tegemoetkomingen aan gehandicapten; c) hetzij na een periode van primaire ongeschiktheid bepaald bij |
c) soit après la période d'incapacité primaire prévue à l'article 87 | artikel 87 van de Wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, leur capacité de gain est réduite à un | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
hun vermogen tot verdienen is verminderd tot een derde of minder zoals | |
tiers ou moins comme prévu à l'article 100 de la même loi; | bepaald bij artikel 100 van dezelfde wet; |
d) soit par une décision administrative ou judiciaire, qu'elles sont | d) hetzij door een administratieve of gerechtelijke beslissing dat zij |
handicapées physiquement ou psychiquement ou en incapacité de travail | fysisch of psychisch gehandicapt zijn of arbeidsongeschikt zijn op |
de façon permanente pour au moins 66 %. | permanente wijze voor ten minste 66 procent. |
20° Surface habitable : surface affectée au logement. Elle ne comprend | 20° Bewoonbare oppervlakte : oppervlakte toegewezen aan de |
pas les salle de bain, toilette, hall, débarras, cave, grenier, gage | woonfunctie. Deze omvat niet : de badkamer, toilet, hall, bergplaats, |
d'escaliers et garage. | kelder, zolder, trappenhuis en garage. |
CHAPITRE II. - Qualité du demandeur | HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager |
Art. 2.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent introduire une |
Art. 2.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, mogen een aanvraag |
demande de prime pour des travaux de rénovation relatif à un logement | indienen tot een premie voor de renovatiewerken betreffende een woning |
: | : |
1° le propriétaire ou copropriétaire occupant; | 1° de eigenaar of de mede-eigenaar bewoner; |
2° le propriétaire ou copropriétaire non occupant ayant conclu un | 2° de eigenaar of mede-eigenaar rietbewoner die een huurcontract of |
contrat de bail ou un mandat de gestion avec une agence immobilière | een beheersmandaat gesloten heeft met een sociaal immobiliënkantoor |
sociale (AIS), pour une durée minimale de cinq ans; | (SIK), voor een minimale termijn van vijf jaar; |
3° l'association oeuvrant à la rénovation du logement : association | 3° de vereniging die ijvert voor de renovatie van de woning : |
propriétaire ou gestionnaire non occupant du logement pour une durée | vereniging eigenaar of beheerder niet-bewoner van de woning voor een |
minimale de vingt ans, agréée par le Gouvernement, et ayant conclu un | minimale termijn van twintig jaar, erkend door de Regering, en die een |
contrat de bail ou un mandat de gestion avec une agence immobilière | huurcontract of een beheersmandaat heeft gesloten met een sociaal |
sociale (AIS) pour une durée minimale de cinq ans. | immobiliënkantoor (SIK) voor een minimale termijn van vijf jaar; |
4° l'agence immobilière sociale : soit propriétaire, soit titulaire | 4° sociaal immobiliënkantoor : hetzij eigenaar, hetzij houder van een |
d'un bail emphytéotique, soit ayant conclu avec le propriétaire, le | erfpacht, hetzij afgesloten met de eigenaar, de houder van een |
titulaire d'un bail emphytéotique ou le gestionnaire non occupant un | erfpacht of de beheerder niet bewoner een huurcontract of een |
contrat de bail ou un mandat de gestion d'une durée supérieure à 5 ans | bestuursmandaat van meer dan 5 jaar op het ogenblik van de indiening |
au moment de l'introduction de la demande. | van de aanvraag. |
Art. 3.Ne peuvent pas introduire une demande de prime pour des |
Art. 3.Mogen geen aanvraag indienen tot een premie voor |
travaux de rénovation relatifs à un logement situé dans la Région de | renovatiewerken betreffende een woning gelegen in het Brussels |
Bruxelles-Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest : |
1° les sociétés de logement telles que définies à l'article 1er, 9°; | 1° de huisvestingsmaatschappijen zoals bepaald in artikel 1, 9°; |
2° la Société de développement régional bruxellois (SDRB); | 2° de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor Brussel (GOMB); |
3° les Régies foncières communale et régionale; | 3° de gewestelijke en gemeentelijke Grondregie; |
4° les communes; | 4° de gemeenten; |
5° les centres publics d'aide sociale; | 5° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
6° les seigneuries, maisons de repos, maisons de repos et de soins | 6° de bejaardentehuizen, rusthuizen, rust en verzorgingstehuizen en |
ainsi que les homes qui bénéficient de subsides publics pour leur | tehuizen die openbare subsidies genieten voor hun infrastructuren. |
infrastructure. Art. 4.§ 1er. Concernant le demandeur visé à l'article 2, 3°, |
Art. 4.§ 1. Betreffende de aanvrager zoals bedoeld in artikel 2, 3°, |
l'agrément est accordé aux associations remplissant les conditions | wordt de erkenning toegekend aan de verenigingen die de volgende |
suivantes : | voorwaarden vervullen : |
1° l'association doit avoir comme objet social l'amélioration du sort de personnes provenant de catégories sociales défavorisées, ou de personnes handicapées, ou de personnes âgées vis-à-vis desquelles elle organise des solidarités spécifiques; 2° l'association doit réaliser cet objet social par le biais d'actions de rénovation de l'habitat; 3° l'association doit inscrire son action dans un ou plusieurs programmes relatifs aux personnes en situation d'exclusion ou de précarité sociale, ou aux personnes handicapées, ou aux personnes âgées. 4° l'association doit disposer du personnel ayant les compétences et les moyens techniques pour assurer la bonne exécution du type de projet pour lequel l'agrément est demandé. A cet effet, un accord de partenariat peut être conclu avec une autre association, une commune, un CPAS ou une autre société de logement telle que définie à l'article 1er, 9°. § 2. La demande d'agrément est adressée au Ministre par pli recommandé | 1° de vereniging heeft als maatschappelijk doel de verbetering van het lot van personen uit kansarme maatschappelijke categorieën, of van personen met een handicap, of van personen bejaarden voor wie zij een specifieke steun organiseert; 2° de vereniging moet dit maatschappelijk doel vertalen in acties van woonmilieurenovatie; 3° de vereniging moet haar actie inschrijven in één of meer programma's betreffende personen die leven in een situatie van uitsluiting of aan de rand van de maatschappij, of betreffende personen met een handicap, of betreffende personen bejaarden; 4° de vereniging moet beschikken over personeel dat de nodige bekwaamheid en technische middelen heeft om te zorgen voor de goede uitvoering van het project waarvoor de erkenning wordt aangevraagd. Daartoe kan een partnerschapsakkoord met een andere vereniging, een gemeente, een O.C.M.W. of een andere huisvestingsmaatschappij, zoals bepaald in artikel 1, 9°, worden gesloten. § 2. De erkenningsaanvraag wordt aan de Minister gericht per |
et accompagnée des documents suivants : | aangetekende zending en vergezeld van de volgende stukken : |
1° les statuts de l'association; | 1° de statuten van de vereniging; |
2° la liste nominative de ses administrateurs et de ses membres | 2° de naamlijst van haar bestuurders en werkende leden; |
effectifs; 3° les rapports d'activités et les bilans financiers relatifs aux deux | 3° de activiteitenverslagen en financiële balansen met betrekking tot |
années précédant la demande; | de twee jaar vóór de aanvraag; |
4° l'exposé et le budget prévisionnel pour la durée de l'agrément qui est demandé; 5° l'exposé des garanties de bonne exécution du programme de travail telles que définies au § 1er, 5°. Tout autre document que le Ministre juge nécessaire à sa décision peut être demandé à l'association. L'agrément est donné par le Gouvernement sous la forme d'un arrêté dont une copie conforme sera transmise à l'association. L'agrément aura une durée de deux ans. Il peut être retiré si l'association ne remplit plus les conditions visées au présent article. Dans le cadre de l'agrément qu'il donne, le Gouvernement fixe les modalités de contrôle du respect des objectifs fixés par l'arrêté et des engagements visés aux articles 21 et 22. Art. 5.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
4° de uiteenzetting en de begrotingsvooruitzichten van het project voor de duur van de gevraagde overeenkomst; 5° de uiteenzetting van de waarborgen voor goede uitvoering van het project zoals bepaald in § 1, 5°. De Minister kan van de vereniging onverschillig welk ander stuk dat hij noodzakelijk acht voor zijn beslissing opvragen. De erkenning wordt door de Regering gegeven in de vorm van een besluit waarvan een voor eensluidend verklaard afschrift aan de vereniging zal worden bezorgd. De erkenning is geldig voor twee jaar. Ze kan worden ingetrokken indien de vereniging niet meer voldoet aan de in onderhavig artikel gestelde voorwaarden. In het kader van de erkenning die hij toekent, legt de Regering de wijze van toezicht vast voor de naleving van de in dit besluit bepaalde doelstellingen en van de in artikelen 20 en 21 bedoelde verbintenissen. Art. 5.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk |
budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, selon | Gewest, kent de Minister onder de in dit besluit gestelde voorwaarden |
les conditions fixées par l'arrêté, une prime à la rénovation de l'habitat. | een premie toe voor de renovatie van het woonmilieu. |
Art. 6.Dans le cas d'une copropriété, toutes les parts doivent |
Art. 6.In het geval van een mede-eigendom, moeten alle delen |
appartenir à des personnes physiques ou morales de droit privé. | toebehoren aan natuurlijke of privaatrechtelijke rechtspersonen. |
Si la propriété du logement est répartie entre un ou plusieurs | Indien de eigendom van de woning verdeeld is onder één of meer |
copropriétaires occupant(s) et un ou plusieurs copropriétaires | mede-eigenaar(s) bewoner(s) en één of meer mede-eigenaars) |
non-occupant(s), la demande devra être introduite par le ou les | niet-bewoner(s), moet de aanvraag ingediend worden door de |
copropriétaires occupant(s). | mede-eigenaar(s) bewoner(s). |
CHAPITRE III. - Travaux subsidiables
Art. 7.Peuvent être subsidiés les travaux visés à l'article 1er, 3°. Sont notamment visés les travaux ayant pour objectif d'adapter le logement aux normes minimales relatives à la surface habitable et au nombre de pièces habitables définies dans le Règlement régional d'urbanisme. II peut s'agir de travaux d'agrandissement et/ou d'adaptation et éventuellement de diminution. S'il s'agit de travaux d'agrandissement, ils sont autorisés dans le volume existant; s'il s'agit d'un agrandissement en dehors du volume existant, celui-ci ne peut excéder le quart de la surface habitable existante et doit être justifié par l'affectation au logement. Peuvent également être subsidiés les travaux visant à l'isolation acoustique des façades des logements exposés au bruit routier, s'ils sont situés à front d'un liseré d'intervention acoustique tel que défini à l'article 1er, 13°, et à moins de douze mètres de l'alignement. La liste détaillée des travaux acceptés, prioritaires ou moins prioritaires, des procédés techniques et matériaux admis ainsi que des prix maxima pris en considération pour le calcul de l'intervention sera déterminée par le Ministre. Pour les immeubles affectés en partie à des fins autres que le logement, le calcul de la subvention pour des travaux affectés à des parties communes se fait proportionnellement aux surfaces des parties de l'immeuble affectées aux fins de logement. Sont également pris en considération les travaux de rénovation se localisant aux parties de l'immeuble qui ne sont pas directement affectées au logement, si ces travaux sont rendus nécessaires pour assurer la rénovation de la partie de l'immeuble réservée au logement. Les travaux qui ne laissent subsister, avant et pendant la reconstruction que les façades avant et arrière et/ou les murs mitoyens du logement, ainsi que ceux relatifs aux logements meublés, ne sont pas subventionnés. Art. 8.La prime sera calculée sur la base du coût des matériaux ainsi que de la main d'oeuvre. Les montants maxima de travaux acceptés sont |
HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken
Art. 7.De werken zoals bedoeld in artikel 1, 3° kunnen worden gesubsidieerd : Bedoeld zijn de werken die bijdragen tot de aanpassing van de woning aan de minimumnormen inzake bewoonbare oppervlakte en aantal woonvertrekken bepaald in het Stedenbouwkundig Reglement. Het kan hierbij gaan om uitbreidings- en/of aanpassingswerken en eventueel om verkleiningswerken. Als het om uitbreidingswerken gaat zijn deze toegelaten binnen het bestaande volume. Indien het om een uitbreiding gaat buiten het bestaande volume, dan mag deze geen vierde van de bestaande bewoonbare oppervlakte overtreffen en moet deze verantwoord zijn door de woonbestemming. Komen ook in aanmerking voor subsidie, de geluidsisolatie van gevels van woningen die aan het straatlawaai zijn blootgesteld die gelegen zijn aan de voorzijde van een lint voor akoestische interventie, indien ze zich bevinden op minder dan twaalf meter van de rooilijn. De gedetailleerde lijst van de aanvaarde werken, prioritaire en minder prioritaire, van de toegestane werkwijzen en materialen, evenals van de maximale prijzen die voor de berekening van de tegemoetkoming in aanmerking worden genomen en hun weging of voorrang worden bepaald door de Minister. Voor de gebouwen die deels voor andere doeleinden dan huisvesting zijn bestemd, zal de toelage voor werken aan gemeenschappelijke gedeelten naar evenredigheid van de gedeelten van het gebouw die voor huisvesting zijn bestemd, worden berekend. Tevens worden in aanmerking genomen de renovatiewerken die plaatsvinden in de gedeelten van het gebouw die niet rechtstreeks voor huisvesting zijn bestemd, indien deze werken noodzakelijk worden om de renovatie van het gedeelte van het gebouw dat voor bewoning is voorbehouden, te waarborgen. De werken waarbij, vóór en tijdens de heropbouw, alleen de voor- en achtergevels, en/of gemene muren van de woning behouden blijven, evenals de werken aan de gemeubelde woningen, worden niet gesubsidieerd. Art. 8.De premie wordt berekend op basis van de kostprijs van de materialen en van het werk. De maximumbedragen van de aanvaarde werken |
les suivants : | zijn de volgende : |
1° dans le périmètre de l'espace de développement renforcé du logement | 1° in de perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
et de la rénovation ainsi que dans les périmètres de contrat de | huisvesting en de renovatie, in de perimeters met wijkcontract, |
quartier, les coûts pris en considération pour le calcul de la prime | evenals in de hefboomzones, zijn de kosten die voor de berekening van |
sont limités à 33.500 EUR. | de premie in aanmerking worden genomen, beperkt tot 33.500 EUR. |
Ce montant sera augmenté de 11.500 EUR lorsque les coûts pris en | Dit bedrag zal worden verhoogd met 11.500 EUR wanneer de in aanmerking |
considération sont relatifs à un logement comportant, après travaux, | genomen kosten betrekking hebben op een woning die na de werken vier |
quatre chambres à coucher et ensuite de 5.000 EUR pour chaque chambre | slaapkamers telt, en vervolgens met 5.000 EUR voor elke bijkomende |
à coucher supplémentaire. | slaapkamer. |
En outre, le montant des travaux acceptés est majoré de maximum 20.000 | Bovendien wordt het bedrag van de aanvaarde werken verhoogd met |
EUR lorsque les travaux incluent des interventions portant sur | maximum 20.000 EUR wanneer de werken ook de geluidsisolatie betreffen |
l'isolation acoustique telles que prévues à l'article 7, § 3. | zoals bepaald in artikel 7, § 3. |
2° hors de ces périmètres, les coûts pris en considération pour le | 2° buiten deze perimeters, zijn de kosten die voor de berekening van |
calcul de la prime sont limités à 17.500 EUR. | de premie in aanmerking worden genomen, beperkt tot 17.500 EUR. |
Art. 9.Si dans une période de cinq ans précédant la demande une |
Art. 9.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de | aanvraag van de renovatiepremie een toelage wordt of werd toegekend |
aan de aanvrager voor aan een beschermd goed uitgevoerde werken tot | |
conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du | behoud, overeenkomstig het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1996 fixant | Regering van 30 mei 1996 tot vaststelling van de voorwaarden en de |
les conditions et les modalités d'octroi d'une subvention à une | nadere regels voor het toekennen van een subsidie aan een |
personne de droit privé pour des travaux entrepris à un bien classé, | privaatrechtelijke persoon voor aan een beschermd goed uitgevoerde |
les travaux subventionnés en vertu de cet arrêté ne sont pas pris en | werken, worden de krachtens dit besluit gesubsidieerde werken niet in |
compte lors de l'estimation du coût des travaux. | aanmerking genomen bij de raming van de kostprijs van de werken. |
CHAPITRE IV. - Intervention régionale | HOOFDSTUK IV. - Gewestelijke tegemoetkoming |
Art. 10.Le montant de la prime est fixé : |
Art. 10.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
§ 1 |
§ 1 : voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1°, : |
1° en périmètres de contrat de quartier : | 1° in de perimeters met wijkcontract : |
a) à 70 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | a) op 70 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) à 50 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | b) op 50 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeurs n'excèdent pas 45.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR; |
c) à 40 p.c., lorsque les revenus du demandeurs sont supérieurs à | c) op 40 pct., wanneer het inkomen van de aanvrager hoger ligt dan |
45.000 EUR; | 45.000 EUR; |
2° en périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et | 2° in een perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
de la rénovation : | huisvesting en de renovatie : |
a) à 50 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | a) op 50 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) à 40 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | b) op 40 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 45.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR; |
c) à 25 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | c) op 25 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur sont supérieurs à 45.000 EUR; | inkomen van de aanvrager hoger ligt dan 45.000 EUR; |
3° hors de ces périmètres : | 3° buiten deze perimeters : |
a) pour les travaux prioritaires et moins prioritaires tels que visés | a) voor de prioritaire en minder prioritaire werken zoals bedoeld bij |
par l'article 7, alinéa 4 : | artikel 7, lid 4 : |
à 40 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | op 40 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) pour les travaux prioritaires tels que visés par l'article 7, alinéa 4 : | b) voor de prioritaire zoals bedoeld bij artikel 7, lid 4 : |
à 30 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | op 30 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 45.000 EUR. | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR. |
§ 2. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2°, 3° et 4° : à 80 p.c. | § 2. Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2°, 3° en 4° : op 80 |
du coût des travaux acceptés, et ce quelque soit la localisation de | pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken, en dit ongeacht de |
l'immeuble à rénover en Région de Bruxelles-Capitale. | ligging van het te renoveren gebouw in het Brussels Hoofdstedelijk |
§ 3. Lorsque l'immeuble est situé sur plusieurs périmètres ou zones, | Gewest. § 3. Indien het gebouw gelegen is op verschillende perimeters of |
le périmètre ou la zone le ou la plus favorable au demandeur détermine | zones, is de perimeter of de zone die het meest voordelig is voor de |
le taux de la prime. | aanvrager bepalend voor het percentage van de premie. |
Art. 11.Concernant les revenus visés à l'article 10, § 1er, le |
Art. 11.Betreffende de inkomens bedoeld in artikel 10, § 1, wordt het |
montant des revenus pris en considération pour le calcul de la prime | bedrag van de in aanmerking genomen inkomens voor de berekening van de |
est augmenté : | premies vermeerderd : |
1° de 3.000 EUR si le demandeur et son conjoint ou la personne avec | 1° met 3.000 EUR indien de aanvrager en zijn echtgenote of de persoon |
laquelle il cohabite sont âgés l'un et l'autre de moins de trente cinq | met wie hij echtelijk samenwoont, beide minder dan vijfendertig jaar |
ans à la date de la demande; | oud zijn op de datum van de aanvraag; |
2° de 3.000 EUR pour chaque personne à charge. | 2° met 3.000 EUR voor elke persoon ten laste. |
Art. 12.L'intervention de la Région est accordée lorsque le montant |
Art. 12.De tegemoetkoming van het Hoofdstedelijk Gewest wordt |
toegekend als het bedrag van de aanvaarde werken door de afgevaardigde | |
des travaux acceptés par le délégué du Ministre, compte tenu des prix | van de Minister, rekening houdende met de maximumprijzen vastgesteld |
maxima fixés par le Ministre, atteint au minimum 1.250 EUR (T.V.A. | door de Minister, een minimum van 1.250 EUR (BTW inclusief) per gebouw |
comprise) par immeuble. | bereikt. |
Un même logement peut faire l'objet de plusieurs demandes de primes | Eenzelfde woning kan het voorwerp uitmaken van verscheidene |
pour autant que le montant des travaux acceptés pour chaque demande | premieaanvragen, voor zover het bedrag van de aanvaarde werken voor |
atteigne le minimum précité. | elke aanvraag het voornoemde minimum bereikt. |
Art. 13.Tout logement ayant, depuis 1989, fait l'objet de l'octroi |
Art. 13.Elke woning die, sinds 1989, het voorwerp heeft uitgemaakt |
d'une ou plusieurs primes visées par l'arrêté et pour lesquelles le | van de toekenning van één of meer premies bedoeld door het besluit, |
montant total des travaux acceptés atteint le montant maximum visé à | |
l'article 8 ne peut bénéficier à nouveau d'une prime en application de | waarvoor het totaal bedrag van de aanvaarde werken het in artikel 8 |
bedoelde maximum bedrag bereikt, kan, met toepassing van dit besluit, | |
l'arrêté avant un terme de vingt ans, à dater de l'arrêté de mise en | slechts opnieuw voor een premie in aanmerking komen na een termijn van |
liquidation de la dernière tranche. | twintig jaar na datum van het besluit tot uitbetaling van de laatste schijf. |
CHAPITRE V. - Introduction et traitement des demandes | HOOFDSTUK V. - Indiening en behandeling van de aanvragen |
Art. 14.§ 1er. A peine d'irrecevabilité, la demande doit être |
Art. 14.§ 1. Op straffe van rietontvankelijkheid, moet de aanvraag |
introduite soit par courrier recommandé, soit par dépôt à l'accueil du | worden ingediend door afgifte aan het onthaal van de dienst |
service logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, au | huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
moyen des formulaires mis à la disposition du public sur simple | door middel van behoorlijk ingevulde formulieren, die op eenvoudige |
demande et dûment complétés. | aanvraag ter beschikking van het publiek worden gesteld. |
Le formulaire de demande doit être accompagné de l'ensemble des | Het dossier wordt slechts aanvaard indien het aanvraagformulier |
documents suivants : | vergezeld is van de volgende stukken : |
a) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1° : | a) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1° : |
1° un état de propriété du logement à rénover tel que défini à l'article 1er, 17°. Dans le cas où l'acte authentique d'achat n'a pas encore été passé ou enregistré, la demande peut être introduite sur base d'une copie certifiée conforme du compromis de vente. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur remise d'une attestation de propriété délivrée par le notaire; 2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de construction du logement si, concernant le 1°, est déposé un document | 1° een eigendomstitel van de te renoveren woning, zoals bedoeld in artikel 1, 17; Indien de authentieke aankoopakte nog niet werd verleden of geregistreerd, kan de aanvraag worden ingediend op basis van een eensluidend verklaard afschrift van de verkoopovereenkomst. In dit geval, wordt de premie slechts uitbetaald na overhandiging van een eigendomsattest afgeleverd door de notaris; 2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de bouwwerken aan de woning vermeldt indien, in verband met punt 1°, een ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is ingediend; |
autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; | 3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer |
3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, | zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van |
incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de | geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om |
l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux | gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de |
dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les | bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de |
prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par | gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na |
l'administration; | te leven; |
4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | 4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
voorkomend geval; | |
5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; | 5° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend |
6° une composition de ménage délivrée par l'administration communale | geval; 6° een gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van de |
du lieu de résidence dans le mois à dater de l'introduction de la | verblijfplaats, binnen de maand na datum van indiening van de |
demande; | aanvraag; |
7° une copie conforme de l'avertissement extrait de rôle relatif aux | 7° een voor eensluidend verklaard afschrift van het aanslagbiljet |
revenus définis à l'article 1er, 14°; | betreffende het inkomen zoals bepaald in artikel 1, 14°; |
8° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée | 8° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld |
d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à | van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de |
l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte | uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening |
des obligations visées aux articles 21 et 22. | houdt met de in artikelen 21 en 22 bedoelde verplichtingen. |
b) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° : | b) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2° : |
1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction du logement; | bouwwerken aan de woning vermeldt; |
2° la copie du contrat de bail ou du mandat de gestion donné à une | 2° het afschrift van het huurcontract of van het beheersmandaat |
agence immobilière sociale; | gegeven aan een sociaal immobiliënkantoor; |
3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par l'administration; 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; 5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; | 3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na te leven; 4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in voorkomend geval; 5° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; |
6° les plans des travaux envisagés; | 6° de plans van de overwogen werken; |
7° une composition de ménage délivrée par l'administration communale | 7° een gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van de |
du lieu de résidence dans le mois à dater de l'introduction de la | verblijfplaats, binnen de maand na datum van de indiening van de |
demande; | aanvraag; |
8° une copie conforme de l'avertissement extrait de rôle relatif aux | 8° een voor eensluidend verklaard afschrift van het aanslagbiljet |
revenus définis à l'article 1er, 14°; | betreffende het inkomen zoals bepaald in artikel 1, 14°; |
9° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée | 9° in geval van een mede-eigendom met betrekking tot eenzelfde woning |
d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à | moet de aanvraag worden vergezeld van een stuk dat het akkoord van |
l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte | alle mede-eigenaars aangaande de uitvoering van de in de aanvraag |
des obligations visées aux articles 21 et 22. | vermelde werken bevestigt en rekening houdt met de in artikelen 21 en |
22 bedoelde verplichtingen. | |
c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 3° : | c) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 3° : |
1° la copie de l'agrément tel que visé à l'article 4; | 1° het afschrift van de erkenning zoals bedoeld in artikel 4; |
2° la copie de l'état de propriété ou du mandat de gestion d'une durée | 2° het afschrift van de toestand van de eigendom of van het |
minimale de vingt ans; | beheersmandaat met een minimale looptijd van twintig jaar; |
3° la copie du contrat de bail ou du mandat de gestion conclu avec une | 3° het afschrift van het huurcontract of van het beheersmandaat |
agence immobilière sociale pour une durée supérieure à cinq ans au | gegeven aan een sociaal immobiliënkantoor voor een duurtijd van meer |
moment de l'introduction de la demande; | dan vijf jaar op het ogenblik van de indiening van de aanvraag; |
4° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 4° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction du logement si, concernant le 2°, est déposé un document | bouwwerken aan de woning vermeldt indien, betreffende punt 2°, een |
ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is | |
autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; | ingediend; 5° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer |
5° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, | zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van |
incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de | geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om |
l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux | gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de |
dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les | bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de |
prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par | gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na |
l'administration; | te leven; |
6° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | 6° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
voorkomend geval; | |
7° les plans des travaux envisagés; | 7° de plannen van de geplande werken; |
8° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; | 8° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; |
9° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée | 9° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld |
d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à | van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de |
l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte | uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening |
des obligations visées aux articles 21 et 22. | houdt met de in artikelen 20 en 21 bedoelde verplichtingen. |
c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4° | d) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 4° : |
1° la copie de l'état de propriété ou du bail emphytéotique ou du | 1° het afschrift van de toestand van de eigendom of van het |
beheersmandaat afgesloten met een sociaal immobiliënkantoor voor een | |
contrat de bail ou du mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq | duurtijd van meer dan vijf jaar op het ogenblik van de indiening van |
ans au moment de l'introduction de la demande; | de aanvraag; |
2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction du logement si, concernant le 1°, est déposé un document | bouwwerken aan de woning vermeldt indien, betreffende punt 1°, een |
ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is | |
autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; | ingediend; 3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer |
3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, | zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van |
incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de | geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om |
l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux | gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de |
dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les | bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de |
prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par | gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na |
l'administration; | te leven; |
4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | 4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
voorkomend geval; | |
5° les plans des travaux envisagés; | 5° de plannen van de geplande werken; |
6° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; | 6° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; |
7° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée | 7° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld |
d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à | van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de |
l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte | uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening |
des obligations visées aux articles 21 et 22. | houdt met de in artikelen 21 en 22 bedoelde verplichtingen; |
§ 2. Pour les immeubles soit classés ou en procédure de classement, | § 2. Voor beschermde gebouwen of gebouwen waarvoor de |
soit inscrits sur la Liste de sauvegarde ou en procédure d'inscription | beschermingsprocedure loopt, hetzij gebouwen ingeschreven op de |
sur cette liste, l'arrêté du Gouvernement autorisant les travaux devra | Bewaarlijst of waarvoor de procedure tot inschrijving op deze lijst |
être joint au formulaire de demande. § 3. En cas d'introduction par dépôt au guichet, lorsque le dossier est accepté, un reçu est délivré au demandeur. A défaut, le dossier est aussitôt restitué au demandeur afin d'être complété. § 4. Dans les vingt jours ouvrables à dater de l'envoi du dossier par lettre recommandée ou de son dépôt au guichet, le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de la demande qu'il a introduite. Le cas échéant, le courrier précise les documents complémentaires à communiquer. A défaut d'avoir communiqué les documents sollicités dans les soixante | loopt, dient het besluit van de Regering tot toelating van de werken bij het aanvraagformulier te worden gevoegd. § 3. Bij indiening door afgifte aan het loket, wanneer het dossier is aanvaard, krijgt de aanvrager een ontvangstbewijs. Bij gebrek hieraan wordt het dossier meteen aan de aanvrager teruggegeven om te worden vervolledigd. § 4. Binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van het dossier per aangetekend schrijven of van de afgifte aan het loket, wordt de aanvrager per brief in kennis gesteld van de al dan niet ontvankelijkheid van de door hem ingediende aanvraag. In voorkomend geval vermeldt het schrijven de bijkomende te bezorgen stukken. Indien de gevraagde stukken niet binnen zestig werkdagen, na datum van |
jours ouvrables à dater de ce courrier, la demande est caduque. | deze brief werden bezorgd, wordt de aanvraag als nietig beschouwd |
§ 5. Chaque demande ne peut viser qu'un seul logement. | § 5. Elke aanvraag kan maar een enkele woning beogen. |
Art. 15.Sous peine de déchéance du droit à la prime à la rénovation, |
Art. 15.Op straffe van verval van het recht op de renovatiepremie, |
les travaux de rénovation ne peuvent être entamés avant la visite sur | mogen de renovatiewerken niet worden aangevat vóór het bezoek ter |
place du délégué du Ministre et la réception de l'autorisation | plaatse van de afgevaardigde van de Minister en de ontvangst van de |
délivrée par celui-ci. | door hem uitgereikte toelating. |
La visite du délégué du Ministre aura lieu dans les trente jours | Het bezoek van de afgevaardigde van de Minister zal plaatsvinden |
ouvrables à dater de l'envoi du courrier informant de la recevabilité | binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van de brief tot |
de la demande. | melding van de ontvankelijkheid van de aanvraag. |
Art. 16.Dans les quinze jours ouvrables à dater la visite du délégué |
Art. 16.Binnen vijftien werkdagen na datum van het bezoek van de |
du Ministre qui autorise les travaux, la promesse provisoire d'octroi | afgevaardigde van de Minister die de werken toelaat, wordt de |
de la prime de rénovation, accompagnée de l'autorisation, est notifiée | voorlopige belofte van toekenning van de renovatiepremie, vergezeld |
au demandeur. | van de toelating, aan de aanvrager betekend. |
Art. 17.Dès la notification de la promesse provisoire et si le |
Art. 17.Na de betekening van de voorlopige belofte en als het bedrag |
montant des travaux acceptés dépasse 2.500 EUR, une avance | van de aanvaarde werken de 2.500 EUR overstijgt, kan een voorschot |
correspondant à la moitié du montant de la prime peut être liquidée au | gelijk aan de helft van de premie aan de aanvrager worden betaald, op |
demandeur, sur production d'une facture de l'entrepreneur | voorlegging van een factuur van de aannemer die overeenstemt met |
correspondant au minimum à 15 % du montant total des travaux acceptés, | minstens 15 % van het totaal bedrag van de aanvaarde werken, voorwerp |
objets de la demande, et pour autant que les revenus du demandeur | van de aanvraag, en in zover het inkomen van de aanvrager niet hoger |
n'excèdent pas 35.000 EUR. | is dan 35.000 EUR. |
Art. 18.Dans un délai de deux ans à dater de la notification de la |
Art. 18.Binnen een termijn van twee jaar na datum van de kennisgeving |
promesse provisoire visée à l'article 16, le demandeur doit : | van de voorlopige belofte van toekenning bedoeld in artikel 16, moet |
1° avoir fait effectuer et facturer les travaux; 2° avoir déposé contre reçu ou envoyé au service du logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le formulaire déterminé par le Ministre, dûment complété et signé, accompagné des factures originales, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, ou de copies certifiées conforme de ces factures. Le cas échéant, le service du logement informe par courrier le demandeur des documents complémentaires à communiquer. Le demandeur doit les lui transmettre dans les soixante jours ouvrables à dater de ce courrier. En cas de force majeure, le délai de deux ans peut être prolongé d'un an maximum par le Ministre. Art. 19.Le délégué du Ministre avertit le demandeur par courrier du jour et de l'heure de sa nouvelle visite visant à constater que les travaux ont été exécutés en conformité avec la demande et selon les règles de l'art telles que reconnues par le Centre scientifique et |
de aanvrager : 1° de werken hebben laten uitvoeren en factureren; 2° door indiening tegen ontvangstbewijs of door verzending aan de dienst huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het formulier bepaald door de Minister behoorlijk ingevuld en ondertekend bezorgen, vergezeld van de oorspronkelijke facturen, op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de bouwplaats, of van voor eensluidende verklaarde afschriften van deze facturen. In voorkomend geval brengt de dienst huisvesting de aanvrager schriftelijk op de hoogte van de bijkomende stukken die moeten worden ingediend. De aanvrager dient deze binnen zestig werkdagen na datum van deze brief te bezorgen. In geval van overmacht, kan de Minister deze termijn met maximum één jaar verlengen. Art. 19.De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager per brief van de dag en het uur van zijn nieuw bezoek om vast te stellen dat de werken werden uitgevoerd overeenkomstig de aanvraag en volgens de regels van de kunst, zoals erkend door het Wetenschappelijk en |
technique de la construction (CSTC). | technisch centrum voor het bouwbedrijf (WTCB). |
Le délégué du Ministre peut se faire accompagner par un expert | De afgevaardigde van de minister kan zich laten vergezellen door een |
acousticien désigné par l'Institut bruxellois de gestion de | geluidsexpert aangesteld door het Brussels Instituut voor het |
l'environnement (IBGE). | Leefmilieu (BIM). |
Toutes modifications par rapport à la liste des travaux ayant fait | Elke wijziging in vergelijking met de lijst van de werken die het |
l'objet de la promesse provisoire visée à l'article 16 doivent faire | voorwerp uitmaakten van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 16 |
l'objet d'un accord préalable et écrit du délégué du Ministre. | moet het voorwerp uitmaken van een voorafgaand schriftelijk akkoord |
van de afgevaardigde van de Minister. | |
Dans les trente jours ouvrables à dater de cette visite, le délégué du | Binnen de dertig werkdagen na datum van dit bezoek, stuurt de |
Ministre adresse au demandeur par courrier la promesse définitive | afgevaardigde van de Minister aan de aanvrager, per brief, de |
d'octroi de prime qui détaille le montant des travaux acceptés et le | definitieve belofte van toekenning van de premie die melding maakt van |
calcul de la prime. | het bedrag van de aanvaarde werken en de berekening van de premie. |
Art. 20.Sans préjudice de l'article 17, le montant de la prime est |
Art. 20.Onverminderd artikel 17 wordt het bedrag van de premie |
liquidé dans les soixante jours ouvrables à dater de l'envoi de la | vereffend binnen zestig werkdagen na datum van verzending van de |
promesse définitive d'octroi de la prime. | definitieve belofte tot toekenning van de premie. |
CHAPITRE VI. - Obligations incombant au demandeur | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de aanvrager |
Art. 21.En cas de copropriété, les obligations sont souscrites par |
Art. 21.In geval van mede-eigendom moet elk van de mede-eigenaars |
tous les copropriétaires de manière solidaire et indivisible. | zich hoofdelijk en ondeelbaar tot de overeengekomen verplichtingen verbinden. |
Art. 22.§ 1er. Le demandeur doit consentir à la visite du logement |
Art. 22.§ 1. De aanvrager moet instemmen met het bezoek van de woning |
par le délégué du Ministre chargé de constater sur place si les | door de afgevaardigde van de Minister die ter plaatse moet vaststellen |
conditions fixées par l'arrêté sont remplies. | of de in dit besluit gestelde voorwaarden vervuld zijn. |
§ 2. Le propriétaire ou copropriétaire occupant doit : | § 2. De eigenaar of mede-eigenaar bewoner : |
1° être inscrit au registre de la population à l'adresse du logement | 1° moet ingeschreven zijn in het bevolkingsregister op het adres van |
pour lequel la demande a été effectuée, au plus tard au moment de la | de woning waarvoor de aanvraag werd ingediend, en dit uiterlijk |
mise en liquidation de la prime telle que visée à l'article 19 et | voordat de in artikel 19 bedoelde premie wordt uitbetaald en voor een |
pendant une durée minimale de cinq ans; | minimale duur van vijf jaar; |
2° ne pas vendre, échanger ou donner son bien, en totalité ou | 2° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, verkopen, ruilen |
partiellement, avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté | of schenken vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum |
ministériel de mise en liquidation de la prime, sauf dérogation | van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie, behoudens |
accordée par le Ministre en cas de force majeure; | uitzondering toegestaan door de Minister in geval van overmacht; |
3° ne pas incorporer son bien, en totalité ou partiellement, dans une | 3° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, inbrengen in een |
société avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté ministériel de | vennootschap vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum |
mise en liquidation de la prime; | van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie; |
4° ne pas mettre son bien en location, en totalité ou partiellement, | 4° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, in huur geven |
pendant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté ministériel de mise | gedurende een periode van vijf jaar na de datum van het ministerieel |
en liquidation de la prime. | besluit tot uitbetaling van de premie. |
§ 3. Le propriétaire ou copropriétaire non-occupant ne pourra pas | § 3. De eigenaar of mede-eigenaar rietbewoner mag zijn eigendom niet |
aliéner volontairement son bien, en totalité ou partiellement, ni | vrijwillig, noch geheel noch gedeeltelijk, vervreemden en evenmin |
l'incorporer dans une société, avant un terme de dix ans à dater de | inbrengen in een vennootschap vóór het einde van een periode van tien |
l'arrêté ministériel de mise en liquidation de la prime. | jaar na de datum van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie. |
CHAPITRE VII. - Remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling |
Art. 23.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du Code pénal ou de |
Art. 23.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
gerechtelijke vervolgingen met toepassing van het koninklijk besluit | |
poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai | van 31 mei 1933, is de begunstigde van de gestorte tegemoetkoming |
1933, le bénéficiaire de l'intervention versée en vertu de l'arrêté | krachtens dit besluit verplicht de op basis van dit besluit ontvangen |
est tenu de rembourser à la Région les sommes reçues sur base de | sommen aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te betalen, alsook de |
l'arrêté ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en | bijkomende interesten berekend tegen de wettelijke rentevoet geldend |
vigueur à la date de la décision du recouvrement : | op de datum van de beslissing tot terugvordering : |
1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue | 1° in geval van onjuiste of bedrieglijke verklaring afgelegd teneinde |
d'obtenir indûment la prime accordée par l'arrêté; | ten onrechte de bij dit besluit toegekende premie te verkrijgen; |
2° en cas de non-respect d'un engagement souscrit conformément aux | 2° in geval van niet-naleving van een verbintenis aangegaan |
articles 21 et 22; | overeenkomstig de artikelen 20 en 21; |
3° en cas de refus de produire les documents réclamés par | 3° in geval van weigering tot indiening van de stukken die door het |
l'administration sur la base du § 4; | bestuur worden gevorderd op basis van het vierde lid hierna; |
4° en cas de non-achèvement des travaux prévus dans la demande. | 4° in geval van niet-voltooiing van de werken voorzien in de aanvraag. |
§ 2. Le montant de la prime à rembourser à la Région devra être versé | § 2. Het bedrag van de aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te betalen |
au Fonds d'Aménagement urbain et foncier inscrit sous le titre III, | premie moet worden gestort aan het Fonds voor Stedenbouw en |
division 16 du Budget des Voies et Moyens de la Région de | Ruimtelijke Ordening ingeschreven onder titel III, afdeling 16 van de |
Bruxelles-Capitale. | Middelenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 3. En cas de non-remboursement de la prime dans le délai fixé par le | § 3. In geval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le recouvrement de | vastgelegd door het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
celle-ci sera confié à l'Administration de la T.V.A., de | zal de terugvordering worden toevertrouwd aan de Administratie van de |
l'Enregistrement et des Domaines, laquelle agit en conformité avec | BTW, van de Registratie en de Domeinen, die handelt overeenkomstig de |
l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination | bepalingen van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 |
des lois sur la comptabilité de l'Etat. | houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. |
§ 4. Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale pourra demander | § 4. Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de |
aux bénéficiaires tout document visant à prouver le respect des | begunstigden alle nodige stukken vragen om de naleving van de |
engagements souscrits conformément aux articles 21 et 22. | verbintenissen ingevolge de artikelen 20 en 21 te bewijzen. |
§ 5. Dans les cas prévus aux 2° et 4°, le Ministre peut renoncer à | § 5. In de gevallen voorzien in 2° en 4°, kan de Minister eraan |
recouvrer tout ou partie de la prime ainsi que des intérêts lorsqu'il | verzaken de gehele of gedeeltelijke terugbetaling van de premie te |
vorderen, alsook de interesten, wanneer hij van oordeel is dat een | |
estime qu'un cas de force majeure a empêché le demandeur de respecter | geval van overmacht de aanvrager verhinderd heeft zijn verplichtingen |
ses obligations. | na te leven. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VIII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 24.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 24.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
du 4 juillet 1996 relatif à l'octroi de primes pour la rénovation de | juli 1996 betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van |
l'habitat au bénéfice de personnes physiques et de personnes morales | woningen aan natuurlijke personen en privaatrechtelijke |
de droit privé ainsi que l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | rechtspersonen, evenals het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 4 juillet 1996 relatif à l'octroi de primes à la | Executieve van 4 juli 1996 betreffende de toekenning van premies voor |
rénovation de l'habitat au bénéfice d'associations oeuvrant à | de renovatie van het woonmilieu aan verenigingen die ijveren voor de |
l'insertion par le logement sont abrogés. | inschakeling via het woonbeleid worden opgeheven. |
Art. 25.Bij wijze van overgangsmaatregel blijven de besluiten bedoeld |
|
Art. 25.A titre transitoire, les arrêtés visés à l'article 24 |
in artikel 24 nochtans van toepassing op de aanvragen ingediend vóór |
demeurent cependant applicables aux demandes introduites avant | |
l'entrée en vigueur de l'arrêté. | de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 26.L'arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op de 1ste september 2002. |
Art. 27.Le Ministre qui a la Rénovation urbaine dans ses attributions |
Art. 27.De Minister tot wiens Bevoegdheid de premies voor de |
est chargé de l'exécution de l'arrêté. | renovatie van woningen behoort, wordt belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles, le 13 juin 2002. | besluit. Brussel, 13 juni 2002. |
Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-Voorzitter belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en |
Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |