← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 OCTOBRE 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 14 OKTOBER 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant | tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende |
règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et | het reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel |
du port de Bruxelles | naar de Rupel en voor de haven van Brussel |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 39 de la Constitution, | Gelet op het artikel 39 van de Grondwet, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988, | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, |
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Communautés et des Régions, | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, | aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Vu l'arrêté du 18 août 1975 portant règlement de police et de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende het |
reglement van politie en scheepvaart voor het kanaal van Brussel naar | |
navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de Bruxelles, | de Rupel en voor de haven van Brussel, gewijzigd door de koninklijke |
modifié par les arrêtés royaux des 17 décembre 1975, 6 août 1976, 28 | besluiten van 17 december 1975, 6 augustus 1976, 28 juni 1977, 24 |
juin 1977, 24 novembre 1978, 7 octobre 1983 et 24 juillet 1985, et par | november 1978, 7 oktober 1983 en 24 juli 1985, en door het besluit van |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 december 1998, |
décembre 1998, | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
en particulier l'article 3, § 1er, modifiées par les lois des 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
juillet 1989 et 4 août 1996, | juli 1989 en 4 augustus 1996, |
Vu l'urgence, Considérant que le marché de la navigation intérieure a été libéré à | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, |
partir du 30 novembre 1998 et qu'il convient par conséquent de | Overwegende dat vanaf 30 november 1998 de binnenvaartmarkt is |
vrijgemaakt en dat dientengevolge onverwijld een gevoelige | |
procéder sans délai à une diminution sensible des droits de navigation | vermindering van de scheepvaartrechten moet doorgevoerd worden om het |
afin d'assurer la compétitivité de la navigation par rapport aux | scheepvaartverkeer competitief en concurrentieel te houden ten |
autres modes de transport, | opzichte van andere transportmodi, |
Considérant que la Région flamande a déjà pris un arrêté en ce sens; | Overwegende dat het Vlaamse Gewest reeds een besluit hiertoe genomen |
que la non adaptation aux tarifs valables en Région flamande à partir | heeft; dat het niet afstemmen op de tarieven die vanaf 1 januari 2000 |
du 1er janvier 2000 serait dommageable pour les trafics en général et | in het Vlaamse Gewest zullen gelden, schadelijk zou zijn voor de |
pour ce en Région de Bruxelles-Capitale en particulier, | trafiek in het algemeen en voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in |
Vu l'avis du Conseil d'administration du Port de Bruxelles du 3 | het bijzonder, Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Haven van 3 |
septembre 1999, | september 1999, |
Sur proposition du Ministre chargé des Travaux publics, du Transport | Op voordracht van de Minister, belast met Openbare Werken, Vervoer, |
et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, | Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 64, § 1er, de l'arrêté royal du 18 août 1975 |
Artikel 1.Het artikel 64, § 1, van het koninklijk besluit van 18 |
augustus 1975 houdende het reglement van politie en scheepvaart voor | |
portant règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au | het kanaal van Brussel naar de Rupel en voor de haven van Brussel, |
Rupel et du port de Bruxelles, modifié par l'arrêté royal du 7 octobre | gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 oktober 1983 is door het |
1983 est remplacé par la disposition suivante : | volgende artikel gewijzigd : |
« Article 64.§ 1er. Le droit de navigation pour les bâtiments |
Artikel 64.§ 1. Het vaarrecht voor een geladen binnenvaartuig wordt |
d'intérieur chargés est fixé à 0,01 BEF (0,0002478 EURO) par tonne de | |
1 000 kilogrammes et par kilomètre de parcours. Les fractions de | bepaald op 0,01 BEF (0,0002478 EURO) per ton van 1 000 kg lading en |
tonnes n'excédant pas 500 kg sont négligées dans le calcul de ces | per kilometer. Frakties van één ton die niet groter zijn dan 500 kg |
worden niet aangerekend bij de berekening van die rechten. Die welke | |
droits et celles qui sont supérieures à 500 kg sont arrondies à | groter zijn dan 500 kg worden naar boven op één ton afgerond. Het |
l'unité supérieure. Le droit minimum est fixé à 150 BEF (3,7184 EURO) | minimum recht, ongeacht de aard van het vaartuig, wordt op 150 BEF |
quel que soit le genre de bâtiment. » | (3,7184 EURO) vastgesteld. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à dater du 1er janvier |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
2000. Art. 3.Le Ministre ayant dans ses attributions les Travaux publics, |
Art. 3.De Minister belast met Openbare Werken, Vervoer, |
le Transport et la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente | Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 octobre 1999. | Brussel, 14 oktober 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé de Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Recherche scientifique, | |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Le Ministre chargé des Travaux publics, du Transport et de la Lutte | De Minister belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en |
contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, | Dringende Medische Hulp, |
J. CHABERT | J. CHABERT |