Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 27/11/1997
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le tarif des transports urgents en ambulance effectués par le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le tarif des transports urgents en ambulance effectués par le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het tarief voor het dringende ziekenwagenvervoer uitgevoerd door de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 NOVEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le tarif des transports urgents en ambulance effectués par le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 NOVEMBER 1997. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het tarief voor het dringende ziekenwagenvervoer uitgevoerd door de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 organisant le Service d'Incendie et Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp;
Considérant que le transport de personnes malades ou blessées en Overwegende dat het vervoer van zieken of gewonden die zich niet op de
dehors de la voie publique ou d'un lieu public ne tombe pas sous openbare weg of in een openbare plaats bevinden, niet valt onder de
l'application des prescriptions de la loi du 8 juillet 1964, relative bepalingen van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende
à l'aide médicale urgente; medische hulpverlening;
Considérant que l'absence de paiement oblige de Service d'Incendie et Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale à adresser Dringende Medische Hulp, bij ontbrekende betaling, verplicht is
des rappels aux redevables; aanmaningen naar de debiteuren te sturen;
Considérant qu'il est justifié et nécessaire de recouvrir au moins une Overwegende dat het gerechtvaardigd en noodzakelijk is die kosten
partie de ces frais auprès de ceux qui les occasionnent et de leur althans gedeeltelijk terug te vorderen en nalatigheidsintresten te
réclamer des intérêts de retard; eisen van diegenen die er de oorzaak van zijn;
Sur la proposition du Ministre compétent pour la lutte contre Op de voordracht van de Minister bevoegd voor brandbestrijding en
l'Incendie et l'Aide médicale urgente, dringende medische hulp,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Les transports de matériel à usage médical, les

Artikel 1.Het vervoer van medisch materiaal, de prestaties van de

prestations d'ambulanciers et les transports en ambulance qui ne ambulanciers en het ziekenwagenvervoer dat niet onder de toepassing
tombent pas sous l'application de la loi du 8 juillet 1964 organisant valt van de wet van 8 juli 1964 houdende organisatie van de dringende
l'aide médicale urgente aux personnes se trouvant sur la voie publique medische hulpverlening ten behoeve van de personen die zich op de
ou dans un lieu public et dont l'état de santé, par suite d'accident openbare weg of in een openbare plaats bevinden en van wie de
gezondheidstoestand, ingevolge ongeval of ziekte, onmiddellijke
ou de maladie requiert des soins immédiats, donnent lieu au paiement verzorging vereist, geven aanleiding tot het betalen van de in de
des tarifs établis aux articles 2 et 3. artikelen 2 en 3 vermelde tarieven.

Art. 2.Les tarifs visés à l'article 1er sont égaux à la somme des

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde tarieven zijn gelijk aan de som van

montants ci-dessous : de hieronder vermelde bedragen :
a) Prestation d'ambulanciers ou transport de personnes en ambulance a) De prestaties van ambulanciers of het vervoer van personen per
non médicalisée : forfait par course plus coût au kilomètre à partir ziekenwagen zonder geneesheer : forfait per rit, plus kilometerprijs
du 10e km avec changement de tarif au 20e km : vanaf de 10e km, met tariefwijziging vanaf de 20e km :
forfait par course F 3 000, forfait per rit F 3 000,
plus coût au kilomètre : plus verhoging met een kilometerprijs :
à partir du 10e km : F 200/km; vanaf de 10e km : F 200/km;
à partir du 20e km : F 150/km. vanaf de 20e km : F 150/km.
b) Prestation d'ambulanciers de réanimation ou transport de personnes b) De prestaties van ambulanciers van een reanimatievoertuig of het
en ambulance médicalisée dite ambulance de réanimation : forfait par vervoer van personen per ziekenwagen met geneesheer, de zogenaamde
course plus coût au kilomètre à partir du 10e km avec changement de reanimatieziekenwagen : forfait per rit, plus kilometerprijs vanaf de
tarif au 20e km : 10e km, met tariefwijziging vanaf de 20e km :
forfait par course F 3 700; forfait per rit F 3 700,
plus coût au kilomètre : plus verhoging met een kilometerprijs :
à partir du 10e km : F 200/km; vanaf de 10e km : F 200/km;.
à partir du 20e km : F 150/km. vanaf de 20e km : F 150/km.
c) Transport de matériel à usage médical : forfait par course : F 1 c) Vervoer van medisch materiaal : forfait per rit : F 1 700.
700.

Art. 3.Un montant supplémentaire de F 2 000 est à ajouter au prix total du transport en ambulance calculé sur base des tarifs prévus à l'article 2, si, pour des raisons manifestes d'hygiène insuffisante de la personne transportée ou pour prévenir le risque de contagion, une désinfection complète du véhicule s'est avérée indispensable.

Art. 4.Ces tarifs sont dus par la ou les personnes physiques ou leurs ayants-droit qui ont été soignées ou transportées. Ils sont également dus par toute personne physique ou ses ayants-droit qui a requis le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale pour des soins ou un transport qu'elle a ensuite refusés.

Art. 5.a) Le montant dû est payable à la date d'échéance indiquée sur

Art. 3.Er wordt een bijkomend bedrag van F 2 000 aangerekend bij de totaalprijs van het ziekenwagenvervoer die berekend wordt op basis van de in artikel 2 voorziene tarieven, indien wegens een overduidelijk gebrek aan hygiëne bij de vervoerde persoon of om besmettingsgevaar te voorkomen, een volledige ontsmetting van het voertuig noodzakelijk is gebleken.

Art. 4.Het tarief is verschuldigd door de natuurlijke persoon of personen of door hun rechthebbenden, die verzorgd of vervoerd werden. Het tarief is eveneens veschuldigd door de natuurlijke personen of hun rechthebbenden, die een beroep hebben gedaan op de zorgen of het vervoer van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp en die deze vervolgens hebben geweigerd.

Art. 5.a) Het verschuldigd bedrag dient ten laatste op de vervaldag,

la facture ou l'avis de paiement. aangegeven op de factuur of het betalingsformulier, betaald te worden.
b) Le montant est à payer dans le mois suivant l'établissement de b) Het verschuldigd bedrag moet betaald worden binnen één maand na de
l'avis de paiement ou la facture. datum van opstelling van het betalingsformulier of de factuur.
c) En cas de non-paiement à la date indiquée sur la facture ou l'avis c) Bij niet-betaling op de in de factuur aangegeven vervaldag is,
de paiement, il sera porté en compte un intérêt calculé au taux de zonder voorafgaande ingebrekestelling, intrest verschuldigd volgens de
l'intérêt légal, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. wettelijke intrestvoeten.
Il sera en outre porté en compte, une somme égale à 15 % des montants Bovendien wordt een bedrag ten belope van 15 % van de op de vervaldag
dus à la date d'échéance à titre de participation forfaitaire dans les verschuldigde bedragen aangerekend als vaste vergoeding voor
frais administratifs. administratiekosten.

Art. 6.Les montants fixés par le présent arrêté sont couplés à

Art. 6.De door dit besluit vastgestelde bedragen zijn gekoppeld aan

l'index-santé de décembre 1997. A partir du 1er janvier 1999 ils sont de gezondheidsindex van december 1997. Ze worden vanaf 1 januari 1999
adaptés en janvier de chaque année. elk jaar in januari aangepast.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998.

Art. 7.Dit besluit wordt van kracht op 1 januari 1998.

Bruxelles, le 27 novembre 1997. Brussel, 27 november 1997.
Le Ministre-Président, De Minister-Voorzitter,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la De Minister van Ambtenarenzaken, Buitenlandse Handel, Brandbestrijding
Lutte contre l'Incendie et de l'Aide médicale urgente, en Dringende Medische Hulp,
R. GRIJP R. GRIJP
^