Arrêté du Gouvernement germanophone relatif au transport non urgent de patients | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap betreffende het niet-dringend ziekenvervoer |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
7 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement germanophone relatif au transport | 7 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
non urgent de patients | betreffende het niet-dringend ziekenvervoer |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | Gelet op de Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad |
septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications | van 7 september 2005 betreffende de erkenning van |
professionnelles; | beroepskwalificaties; |
Vu le traité instituant la Communauté européenne, les articles 39, § | Gelet op de artikelen 39, derde lid, 43 en 49 van het Verdrag tot |
3, 43, et 49; | oprichting van de Europese Gemeenschap; |
Vu le décret du 4 juin 2007 relatif au transport non urgent de | Gelet op het decreet van 4 juni 2007 betreffende het niet-dringend |
patients; | ziekenvervoer; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'urgence est motivée par le fait que l'entrée en | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid erdoor wordt |
vigueur du présent arrêté ne souffre aucun délai étant donné que | gerechtvaardigd dat de inwerkingtreding van voorliggend besluit geen |
plusieurs demandes d'agrément ont été introduites en application du | uitstel lijdt daar verschillende aanvragen om erkenning met toepassing |
décret du 4 juin 2007 relatif au transport non urgent de patients, que | van het decreet van 4 juni 2007 betreffende het niet-dringend |
les pouvoirs organisateurs de tels transports non urgents de patients | ziekenvervoer al ingediend zijn, de inrichtende machten van de |
ont besoin d'une sécurité juridique, que celle-ci ne peut leur être | betrokken diensten voor ziekenvervoer een rechtszekerheid m.b.t. hun |
garantie que par les conditions d'agrément fixées par le présent | diensten nodig hebben - die echter slechts door de in dit besluit |
arrêté et qu'ils sont actuellement passibles de sanctions s'ils ne | vastgelegde voorwaarden kan worden gegeven - en momenteel kunnen |
disposent pas de l'agrément; | worden gesanctioneerd, als ze niet over een erkenning beschikken; |
Sur la proposition du Vice-Ministre-Président, Ministre de la | Op de voordracht van de Vice-Minister-President, Minister van Vorming |
Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme; | en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.Définitions. |
Artikel 1.Begripsbepalingen. |
Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : | Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° décret : le décret du 4 juin 2007 relatif au transport non urgent | 1° decreet : het decreet van 4 juni 2007 betreffende het niet-dringend |
de patients; | ziekenvervoer; |
2° ambulance : l'ambulance telle que définie à l'article 1er, 3°, du | 2° ziekenwagen : de ziekenwagen zoals gedefinieerd in artikel 1, 3°, |
décret; | van het decreet; |
3° patient : le patient tel que défini à l'article 1er, 2°, du décret; | 3° patiënt : de patiënt zoals gedefinieerd in artikel 1, 2°, van het decreet; |
4° service de transport de patients : le service tel que défini à | 4° dienst voor ziekenvervoer : de dienst zoals gedefinieerd in artikel |
l'article 1er, 4°, du décret; | 1, 4°, van het decreet; |
5° ambulancier : l'ambulancier tel que défini à l'article 1er, 5°, du | 5° ambulancier : de ambulancier zoals gedefinieerd in artikel 1, 5°, |
décret; | van het decreet; |
6° ministre : le ministre compétent en matière de Santé; | 6° minister : de minister bevoegd inzake Gezondheid; |
7° division : la division du Ministère compétente en matière de Santé. | 7° afdeling : de afdeling van het Ministerie bevoegd inzake Gezondheid. |
CHAPITRE II. - Agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Section Ire. - Procédure d'agrément | Afdeling I. - Erkenningsprocedure |
Art. 2.Demande d'agrément. |
Art. 2.Aanvraag om erkenning. |
§ 1er. La demande en vue d'obtenir l'agrément mentionné à l'article 2, | § 1. De aanvraag om de in artikel 2, §§ 1 en 2, van het decreet |
§§ 1er et 2, du décret doit être introduite auprès de la division. | vermelde erkenning moet bij de afdeling worden ingediend. |
La demande comportera les documents et renseignements suivants : | De aanvraag bevat de volgende documenten en gegevens : |
1° l'identité du demandeur; | 1° de identiteit van de aanvrager; |
2° les statuts de l'association ou de la société lorsqu'il s'agit | 2° de statuten van de vereniging of vennootschap, als het om een |
d'une personne morale autre qu'une administration publique; | andere rechtspersoon gaat dan een openbaar bestuur; |
3° les documents et justificatifs nécessaires pour prouver que le | 3° de documenten en bewijsstukken vereist om te bewijzen dat de |
demandeur satisfait aux conditions fixées à la section III du présent chapitre; | aanvrager aan de in de afdeling III van dit hoofdstuk vastgelegde |
4° une copie de l'assurance en responsabilité civile conclue en | voorwaarden beantwoordt; |
application de l'article 3, § 3, du décret; | 4° een afschrift van de met toepassing van artikel 3, § 3, van het |
decreet afgesloten verzekering inzake burgerlijke aansprakelijkheid; | |
5° le concept de financement pour le service de transport de patients; | 5° het concept voor de financiering van de dienst voor ziekenvervoer; |
6° l'analyse des besoins relative à la création d'un service de | 6° de behoefteanalyse m.b.t. de oprichting van een dienst voor |
transport de patients; | ziekenvervoer; |
7° les renseignements relatifs à la qualification des ambulanciers; | 7° de gegevens m.b.t. de kwalificatie van de ambulanciers; |
8° les documents et les renseignements relatifs aux normes fixées dans | 8° de documenten en gegevens m.b.t. de in voorliggend besluit |
le présent arrêté en ce qui concerne les caractéristiques techniques | vastgelegde normen inzake de technische kenmerken en de uitrusting van |
et l'équipement des ambulances ainsi qu'aux normes d'hygiène, au | ziekenwagens en de normen inzake hygiëne, aangepast vervoer van |
transport ad hoc de patients et à l'équipement médico-ambulancier; | patiënten en medische uitrusting van de ziekenwagens; |
9° les informations relatives aux tarifs appliqués et les critères de | 9° de gegevens m.b.t. de toegepaste tarieven en de desbetreffende |
calcul y afférents; | berekeningscriteria; |
10° les données requises relatives à la garantie de qualité et aux | 10° de vereiste gegevens m.b.t. de kwaliteitswaarborg en de |
modalités de coopération avec un pharmacien; 11° tout autre renseignement ou document demandé par écrit au demandeur car jugé utile par la division pour examiner la demande. § 2. La division examine la demande et transmet son avis au ministre pour décision. En cas d'avis négatif, le ministre communique les remarques formulées par la division au demandeur. Ce dernier dispose d'un délai d'un mois à dater de la transmission des remarques pour faire valoir son point de vue. Lorsque le Gouvernement, dans le cadre d'un agrément provisoire, autorise des dérogations aux conditions d'agrément, elles sont mentionnées dans l'arrêté d'agrément. § 3. Si le demandeur dispose déjà d'un agrément comme service de transport de patients délivré par une autorité d'une autre Communauté, | modaliteiten voor de samenwerking met een apotheker; 11° alle overige gegevens of documenten die de afdeling bij de aanvrager schriftelijk aanvraagt omdat zij het nuttig acht om de aanvraag te onderzoeken. § 2. De afdeling onderzoekt de aanvraag en deelt haar advies aan de minister ter beslissing mede. Bij negatief advies deelt de minister de opmerkingen van de afdeling aan de aanvrager mede die vanaf dit ogenblik over één maand beschikt om zijn standpunt te doen gelden. Als de Regering in het kader van een voorlopige erkenning afwijkingen van de erkenningsvoorwaarden toelaat, worden deze in het erkenningsbesluit vermeld. § 3. Indien de aanvrager al over een erkenning als dienst voor ziekenvervoer beschikt die door een overheid van een andere Gemeenschap, een andere lidstaat van de Europese Unie of een tot een met de Europese Unie afgesloten associatieakkoord toetredend land |
d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou d'un pays adhérant à | uitgereikt werd, dan kan hij er bij de afdeling om verzoeken, dat deze |
un accord d'association conclu avec l'Union européenne, il peut | erkenning - met het oog op de vestiging van de dienst in het Duitse |
demander à la division que cet agrément soit, en vue de | taalgebied met toepassing van artikel 43 en volgende van het Verdrag |
l'établissement du service en région de langue allemande, assimilé à | tot oprichting van de Europese Gemeenschap - met een aanvraag |
un agrément octroyé en vertu du décret. | krachtens het decreet wordt gelijkgesteld. |
§ 4. Des prestataires d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou | § 4. Dienstverleners uit een andere lidstaat van de Europese Unie of |
uit een tot een met de Europese Unie afgesloten associatieakkoord | |
d'un pays adhérant à un accord d'association conclu avec l'Union | toetredend land kunnen - met toepassing van de artikelen 39, derde |
européenne peuvent, en application des articles 39, § 3, et 46 du | lid, en 46 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap |
traité instituant la Communauté européenne, fournir un service de | - ziekenvervoer in het Duitse taalgebied verrichten, voor zover het |
transport de patients en région de langue allemande, dans la mesure où | ziekenvervoer door twee personen wordt begeleidt die de opleiding, |
le transport de patients est accompagné par deux personnes qui ont | |
terminé avec fruit la formation déterminée à l'article 4, § 1er ou une | vermeld in artikel 4, § 1, of een gelijkwaardige opleiding hebben |
formation équivalente ou disposent de la qualification mentionnée à | gevolgd of over de in artikel 4, § 3, vermelde kwalificatie |
l'article 4, § 3. | beschikken. |
Art. 3.Prolongation de l'agrément. |
Art. 3.Verlenging van de erkenning. |
§ 1er. La prolongation de l'agrément peut être demandée au plus tôt | § 1. De verlenging van de erkenning mag ten vroegste 3 maanden en ten |
trois et au plus tard un mois avant que la validité de l'agrément | laatste één maand vóór het verstrijken van de erkenning worden |
n'expire. En cas d'agrément provisoire, le délai est d'un mois. Les | aangevraagd. Bij een voorlopige erkenning beloopt deze termijn één |
modifications aux renseignements ou documents visés à l'article 2, § 1er, | maand. De wijzigingen m.b.t. de in artikel 2, § 1, vermelde gegevens |
doivent être mentionnées dans ou jointes à la demande de prolongation | of documenten moeten bij de aanvraag om verlenging van een voorlopige |
relative à un agrément, provisoire ou non. | erkenning of van een erkenning worden vermeld of gevoegd. |
§ 2. La procédure prévue à l'article 2, § 2, s'applique à la | § 2. Voor de verlenging wordt de in artikel 2, § 2, bepaalde procedure |
prolongation. | toegepast. |
Section II. - Conditions d'agrément | Afdeling II. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 4.Formation. |
Art. 4.Opleiding. |
§ 1er. Le service de transport de patients doit apporter la preuve que | § 1. De dienst voor ziekenvervoer moet bewijzen dat de ambulanciers |
les ambulanciers ont réussi une formation d'au moins 120 heures, | geslaagd zijn voor een door de minister vooraf goedgekeurde opleiding |
préalablement approuvée par le ministre, dont 40 heures de stage dans | van ten minste 120 uren, waarvan 40 uren stage in een dienst voor |
un service de transport de patients. La formation théorique porte au | ziekenvervoer. De theoretische opleiding heeft tenminste betrekking |
moins sur les sujets suivants : | tot de : |
a) actes vitaux; | a) vitale handelingen; |
b) techniques de réanimation; | b) technische reanimatiehandelingen; |
c) déontologie; | c) deontologie; |
d) sécurité routière. | d) verkeersveiligheid. |
La formation portant sur les sujets mentionnés aux littéras a) et b) | De opleiding m.b.t. de onder a) en b) vermelde onderwerpen moet ten |
doit compter au moins 40 heures. | minste 40 uren omvatten. |
§ 2. Le service de transport de patients doit, chaque année, organiser | § 2. De dienst voor ziekenvervoer moet jaarlijks een door de minister |
vooraf goedgekeurde voortgezette opleiding van de ambulanciers | |
ou assurer pour les ambulanciers une formation continuée d'au moins 12 | organiseren of ervoor instaan, die ten minste 12 uren omvat en de |
heures, préalablement approuvée par le ministre et qui rafraîchira et | basisopleiding verfrist en actualiseert, in het bijzonder qua vitale |
actualisera la formation initiale, notamment en ce qui concerne les | handelingen en juridische en ethische aspecten. |
actes vitaux et les aspects juridiques et éthiques. | |
§ 3. La condition mentionnée à l'article 3, § 2, 1°, du décret est | § 3. De voorwaarde, bepaald in artikel 3, § 2, 1°, van het decreet, |
censée être remplie lorsque le transport de patients est accompagné | wordt als vervuld geacht, als het ziekenvervoer niet door een |
non pas par un ambulancier mais par un médecin ou un infirmier, à | ambulancier maar door een arts of ziekenverpleger wordt begeleid, op |
condition que ceux-ci aient accompli un stage de 40 heures dans un | voorwaarde echter dat de arts of ziekenverpleger 40 uren stage in een |
service de transport de patients. | dienst voor ziekenvervoer heeft gelopen. |
S'ils accompagnent un transport de patients organisé par un service | Bij een begeleiding van een ziekenvervoer verricht door een in het |
établi en région de langue allemande, le médecin ou l'infirmier qui | Duitse taalgebied gevestigde dienst voor ziekenvervoer, verzoeken de |
ont terminé leurs études dans un autre Etat membre de l'Union | arts of de ziekenverpleger die hun studie in een andere lidstaat van |
européenne ou dans un pays adhérant à un accord d'association conclu | de Europese Unie of in een tot een met de Europese Unie afgesloten |
avec l'Union européenne demandent à l'autorité compétente la | associatieakkoord toetredend land hebben gevolgd, bij de bevoegde |
reconnaissance de la formation professionnelle suivie à l'étranger, et | overheid om de erkenning van de in het buitenland gevolgde opleiding, |
ce respectivement en application des articles 24 à 30 et 31 à 33 de la | en dit met toepassing van de artikelen 24 à 30 resp. 31 à 33 van de |
Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 |
septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles. Si le médecin ou l'infirmier accompagne un transport de patients organisé par un service établi dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou dans un pays adhérant à un accord d'association conclu avec l'Union européenne, les conditions mentionnées au § 3, alinéa 1er, de l'article précédent sont censées être remplies en application de l'article 5 de la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles. Le ministre compétent peut en outre assimiler d'autres formations à la qualification d'ambulancier pour l'accompagnement d'un transport de patients lorsqu'il y a expérience professionnelle utile particulière ou formation spéciale à la fonction en question. De plus, sur demande, | september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties. Bovendien kan de bevoegde minister andere opleidingen met de kwalificatie van een ambulancier voor de begeleiding van het ziekenvervoer gelijkstellen, ofwel bij uitzonderlijke nuttige beroepservaring of bijzondere opleiding voor de betrokken functie. Bovendien kan hij op verzoek het in artikel 4, § 1, voorgeschreven |
il peut diminuer le nombre de 120 heures prescrit à l'article 4, § 1er, | aantal opleidingsuren, t.w. 120 uren, verminderen, als de aanvrager |
lorsque le demandeur peut prouver qu'il a appris une matière | kan bewijzen dat hij in het kader van een andere met vrucht gevolgde |
équivalente dans le cadre d'une autre formation suivie avec fruit. | opleiding dienovereenkomstige inhouden heeft aangeleerd. |
Art. 5.Caractéristiques techniques, équipement, hygiène et transport. |
Art. 5.Technische karakteristieken, uitrusting, hygiëne en vervoer. |
Les services de transport de patients doivent, en vue de leur | Om erkend te worden, moeten de diensten voor ziekenvervoer de in de |
agrément, remplir les normes fixées dans le présent arrêté en ce qui | bijlage bij dit besluit vastgelegde normen vervullen, wat de |
concerne les caractéristiques techniques et l'équipement des | technische karakteristieken en uitrusting van de ziekenwagens en wat |
ambulances ainsi qu'en matière d'hygiène, de transport des patients | de hygiëne, het aangepast vervoer van de patiënten en de medische |
adapté aux besoins et d'équipement médico-ambulancier. | uitrusting van de ziekenwagens betreft. |
Art. 6.Garantie de qualité. |
Art. 6.Kwaliteitswaarborg. |
§ 1er. En vue de garantir la qualité, le pouvoir organisateur d'un | § 1. Om de kwaliteit te waarborgen, werkt de inrichtende macht van de |
service de transport de patients développe un concept reprenant | dienst voor ziekenvervoer een concept uit met o.a. de voorwaarden en |
notamment les conditions et modalités relatives | modaliteiten inzake : |
1° aux soins optimaux prodigués au patient pendant le transport; | 1° optimale verzorging van de patiënt tijdens het vervoer; |
2° à la gestion des risques et problèmes lors d'un transport de | 2° omgang met risico's en problemen bij het ziekenvervoer; |
patients; 3° à la prise en charge de patients contagieux; | 3° tenlasteneming van besmettelijke patiënten; |
4° à l'évacuation des déchets; | 4° afvalopruiming; |
5° au nettoyage et à la désinfection du véhicule; | 5° reiniging en ontsmetting van het voertuig; |
6° à l'hygiène du personnel de. | 6° hygiëne van het begeleidingspersoneel. |
Le pouvoir organisateur veille à ce que les ambulanciers aient une | De inrichtende macht zorgt ervoor dat de ambulanciers over een gepaste |
connaissance adéquate de la langue allemande. | kennis van de Duitse taal beschikken. |
§ 2. Le service de transport de patients doit conclure une ention avec | § 2. De dienst voor ziekenvervoer moet een overeenkomst met een |
un pharmacien permettant de garantir l'approvisionnement en bouteilles | apotheker afsluiten, zodat er voor de regelmatige levering van |
d'oxygène. | zuurstofflessen wordt gezorgd. |
Art. 7.Tarifs. |
Art. 7.Tarieven. |
§ 1er - Les services de transport de patients doivent respecter les | § 1. De diensten voor ziekenvervoer moeten de volgende maximumtarieven |
tarifs maximum et le mode de calcul ci-après : | en de berekeningswijze ervan toepassen : |
1° une somme forfaitaire de euro 50 pour la prise en charge et les 10 | 1° een forfaitair bedrag van euro 50 voor de tenlasteneming en de |
premiers kilomètres; | eerste 10 kilometer; |
2° un montant de euro 4,50 par kilomètre supplémentaire parcouru du 11e | 2° een bedrag van euro 4,50 per bijkomende afgelegde kilometer tussen |
au 20e kilomètre; | de 11e en de 20e kilometer; |
3° un montant de euro 3,50 par kilomètre parcouru à partir du 21e | 3° een bedrag van euro 3,50 per afgelegde kilometer vanaf de 21e |
kilomètre; | kilometer; |
4° le cas échéant, un montant de euro 35 par demi-heure d'attente. | 4° desgevallend een bedrag van euro 35 per half uur wachttijd. |
Ces montants sont liés à l'indice des prix à la consommation. L'indice | Deze bedragen worden aan het indexcijfer der consumptieprijzen |
est de 141,03 en juin 2004. | gekoppeld. De index bedraagt 141,03 in juni 2004. |
Pour calculer le kilométrage aller-retour, l'on prend en compte la | Voor de berekening van het aantal kilometers heen en terug wordt de |
distance entre le lieu où le service de transport de patients est | afstand tussen de standplaats van de dienst voor ziekenvervoer en het |
stationné et le lieu de destination du patient. | bestemmingsoord van de patiënt in aanmerking genomen. |
§ 2. Les tarifs doivent être affichés de façon visible au siège du | § 2. De tarieven moeten aan de zetel van de dienst en in elk voertuig |
service ainsi que dans chaque véhicule et doivent être communiqués à | goed zichtbaar worden aangeplakt en aan de gebruiker op diens verzoek |
l'usager qui en fait la demande. | worden meegedeeld. |
Les factures doivent mentionner les montants calculés, le détail du | De facturen moeten de berekende bedragen, een gedetailleerde |
kilométrage parcouru et le tarif appliqué au kilomètre. | informatie over de afgelegde kilometers alsmede het tarief per |
kilometer vermelden. | |
Section III. - Sanctions administratives | Afdeling III. - Administratieve sancties |
Art. 8.Suspension et retrait de l'agrément. |
Art. 8.Schorsing en intrekking van de erkenning. |
§ 1er. Lorsqu'un service de transport de patients ne remplit plus les | § 1. Voldoet een dienst voor ziekenvervoer niet meer aan de normen en |
normes et conditions mises à sont agrément, le ministre peut lui | voorwaarden vereist voor de erkenning, dan kan hem de minister op |
accorder, sur proposition de la division, un délai pour se mettre en | voorstel van de afdeling een termijn verlenen om zich in orde te |
ordre et inviter les responsables à fournir tout document ou des | stellen en de verantwoordelijken erom verzoeken elk document of |
renseignements supplémentaires. | bijkomende inlichtingen te verstrekken. |
Lorsque le ministre se voit contraint, sur proposition de la division, | Als de minister zich op voorstel van de afdeling ertoe verplicht ziet |
de retirer l'agrément, il communique immédiatement son intention au | de erkenning in te trekken, deelt hij de betrokken dienst voor |
service de transport de patients concerné. A dater de la réception de | ziekenvervoer zijn voornemens onmiddellijk mede. De dienst voor |
cette communication, le service dispose d'un délai de quinze jours | ziekenvervoer beschikt over een termijn van veertien dagen na |
pour faire connaître son point de vue. | ontvangst van voormelde mededeling, om zijn standpunt te laten kennen. |
Le ministre statue sur la suspension ou le retrait de l'agrément dans | Binnen één maand na ontvangst van het standpunt van de dienst beslist |
le mois suivant la réception du point de vue défendu par le service. | de minister over de schorsing resp. intrekking van de erkenning. |
§ 2. Après la réception de la décision contenant refus de prolongation | § 2. Na ontvangst van de beslissing tot weigering van de verlenging |
de l'agrément ou suspension ou retrait de l'agrément, le service de | der erkenning of tot schorsing of intrekking van de erkenning mag de |
transport de patients ne peut plus assurer le transport de patients. | dienst voor ziekenvervoer geen ziekenvervoer meer verrichten. |
§ 3. La procédure fixée dans le présent article s'applique à | § 3. De in dit artikel vastgelegde procedure wordt op de voorlopige |
l'agrément provisoire. | erkenning toegepast. |
Art. 9.Fermeture provisoire. |
Art. 9.Voorlopige sluiting. |
Lorsque les conditions mentionnées à l'article 2, § 3, alinéa 2, du | Wanneer de in artikel 2, § 3, lid 2, van het decreet vermelde |
décret sont remplies, le ministre peut ordonner la fermeture | |
provisoire immédiate d'un service de transport de patients. Il | voorwaarden vervuld zijn, kan de minister de onmiddellijke voorlopige |
communique sa décision au pouvoir organisateur du transport de | sluiting van een dienst voor ziekenvervoer opleggen. Hij deelt zijn |
patients qui, à partir de ce moment, ne peut plus assurer le transport de patients. | beslissing aan de inrichtende macht van het ziekenvervoer mede die |
Après la fermeture provisoire, le ministre entame la procédure | vanaf dit ogenblik geen ziekenvervoer meer mag verrichten. |
mentionnée à l'article 8 en vue de la suspension ou du retrait de | Na de voorlopige sluiting start de minister de in artikel 8 vermelde |
l'agrément. | procedure tot schorsing of intrekking van de erkenning op. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.Dispositions transitoires. |
Art. 10.Overgangsbepalingen. |
§ 1er. Les services de transport de patients qui exercent déjà leurs | § 1. De diensten voor ziekenvervoer die al in werking zijn op de datum |
activités au moment de l'entrée en vigueur du décret peuvent les | van inwerkingtreding van het decreet, mogen hun activiteiten blijven |
poursuivre jusqu'à la date où il est statué sur la demande d'agrément | uitoefenen tot de dag waarop een beslissing genomen wordt over de |
provisoire, à condition : | aanvraag om voorlopige erkenning, op voorwaarde dat : |
1° qu'une demande d'agrément soit introduite conformément à l'article | 1° binnen zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit een |
2 du présent arrêté dans les six mois suivant son entrée en vigueur; | erkenningsaanvraag conform artikel 2 van dit besluit ingediend wordt; |
2° que l'intéressé prouve qu'il assurait déjà le transport de patients | 2° de betrokkene aantoont dat hij al vóór de inwerkingtreding van dit |
avant l'entrée en vigueur de l'arrêté; | besluit ziekenvervoer verrichtte; |
3° que les ambulances utilisées répondent déjà aux normes fixées en | 3° de gebruikte ziekenwagens al aan de in de bijlage bij dit besluit |
annexe au présent arrêté. | vastgelegde normen voldoen. |
§ 2. Les ambulanciers qui accompagnaient déjà des transports de | § 2. De ambulanciers die al vóór de inwerkingtreding van het decreet |
patients avant l'entrée en vigueur du décret disposent d'un délai de | ziekenvervoer begeleidden, beschikken over een termijn van drie jaar |
trois ans à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour | na de inwerkingtreding van dit besluit om de in artikel 4 vastgelegde |
remplir les normes en matière de formation fixées à l'article 4. Le | opleidingsnormen te vervullen. De minister kan deze overgangstermijn |
ministre peut, sur demande motivée, prolonger une fois le délai de | op gemotiveerd verzoek één keer en ten hoogste voor dezelfde duur |
transition, et ce pour la même durée au plus. | verlengen. |
Art. 11.Exécution. |
Art. 11.Uitvoering. |
Le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Formation et de l'Emploi, | De Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, |
des Affaires sociales et du Tourisme, est chargé de l'exécution du | Sociale Aangelegenheden en Toerisme is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Eupen, le 7 mai 2009. | Eupen, 7 mei 2009. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président, | De Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme, | Sociale Aangelegenheden en Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement germanophone relatif au transport | Bijlage bij het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
non urgent de patients | betreffende het niet-dringend ziekenvervoer |
Normes relatives aux caractéristiques techniques et à l'équipement des | Normen inzake de technische kenmerken en de uitrusting van |
ambulances et normes en matière d'hygiène et de transport des patients | ziekenwagens en normen inzake hygiëne en aangepast vervoer van |
adapté aux besoins : | patiënten |
1° l'ambulance doit être munie d'un système antiblocage ou d'un | 1° de ziekenwagen is uitgerust met een antiblokkeringssysteem of met |
système de freinage au moins équivalent; | een minstens gelijkwaardig remsysteem; |
2° elle doit disposer d'au moins 2 batteries de 12 V installées de | 2° de ziekenwagen is uitgerust met minstens 2 batterijen van 12 V om |
manière à ce qu'une installation électrique, dans la cellule | continu één elektrische installatie in de sanitaire cel te laten |
sanitaire, puisse fonctionner en permanence. Le système électrique | werken. Het elektrische systeem beschikt steeds over voldoende |
reserves om de motor op te starten; | |
conservera en permanence une réserve suffisante pour démarrer le | 3° buiten de ziekenwagen wordt er voorzien in de aansluiting op een |
moteur; 3° une connexion à une source électrique extérieure de 220 V est | externe elektrische bron van 220 V. Een zekering zorgt ervoor dat de |
prévue à l'extérieur de l'ambulance. Une sécurité empêchera | |
l'ambulance de démarrer tant que la connexion est établie; | ziekenwagen niet kan starten zolang er een aansluiting is; |
4° l'ambulance est équipée d'un interrupteur principal qui assure la | 4° de ziekenwagen is uitgerust met een hoofdschakelaar waarmee de hele |
mise hors service de toute l'installation électrique en toute | elektrische installatie in alle omstandigheden uitgeschakeld kan |
circonstance; | worden; |
5° l'ambulance est équipée d'un chargeur de batteries avec un grade de | 5° de ziekenwagen is uitgerust met een batterijlader met |
protection IP44-7. Il est alimenté par le circuit primaire uniquement | beschermingsgraad IP44-7. De batterijlader wordt aan de primaire |
en 220 V sans interrupteur « on-off ». Il doit pouvoir produire un | stroomkring enkel in 220 V gevoed zonder schakelaar « aan-uit ». Hij |
courant de charge d'au moins 8 A (= un dixième minimum et un tiers | moet een laadstroom van minstens 8 A (= minimum één tiende en maximum |
maximum de la capacité en Ah) sur la tension très basse exercée sur | één derde van de capaciteit in Ah) kunnen leveren bij de zeer lage |
les châssis; | spanning op het chassis; |
6° ce chargeur doit également être alimenté en permanence en 220 V | 6° zij kan eveneens blijvend gevoed worden in 220 V zonder de |
sans endommager les batteries; | batterijen te beschadigen; |
7° la mise en service ou hors service du chargeur de batteries doit | 7° de batterijlader kan gemakkelijk en vlug in- en uitgeschakeld |
pouvoir s'effectuer aisément et rapidement au moyen d'un socle de | |
jonction de 16 A (IP44-7) situé à l'extérieur de l'ambulance du côté | worden door middel van een aansluitsokkel 16 A (IP44-7) die buiten de |
ziekenwagen aan de bestuurderszijde wordt geplaatst. Bij gebrek aan | |
du chauffeur. En l'absence d'un raccord, le socle est pourvu d'un | een aansluitstuk wordt de sokkel voorzien van een dop of van een |
bouchon ou d'un couvercle. Une sécurité empêchera l'ambulance de | deksel. Een zekering zorgt ervoor dat de ziekenwagen niet kan starten |
démarrer pendant l'utilisation du socle de jonction; | tijdens het gebruik van de aansluitsokkel; |
8° dans la cellule sanitaire de l'ambulance, il y aura au moins 2 | 8° de sanitaire cel van de ziekenwagen is voorzien van minstens 2 |
points de raccordement de 12 V et 1 point de raccordement de 220 V; | aansluitpunten van 12 V en van 1 aansluitpunt van 220 V; |
9° tous les circuits électriques de la cellule sanitaire seront | 9° alle elektrische stroomkringen in de sanitaire cel zijn beschermd |
protégés par des fusibles pour l'ampérage approprié. Les fusibles sont | met smeltzekeringen voor de juiste stroomsterkte. De smeltzekeringen |
rassemblés sur un panneau qui doit être aisément accessible. La | zijn samengebracht op één vlot toegankelijk zekeringpaneel. De functie |
fonction de chaque circuit doit être clairement indiquée; | van elke stroomkring wordt duidelijk aangegeven; |
10° le châssis ne peut être utilisé comme élément du circuit | 10° voor alle elektrische stroomkringen in de sanitaire cel kan het |
électrique de la cellule sanitaire; | chassis niet als onderdeel van de stroomkring gebruikt worden; |
11° il y aura au moins 2 circuits séparés dans la cellule sanitaire, | 11° in de sanitaire cel zijn minstens 2 aparte stroomkringen aanwezig |
si bien qu'en cas de panne d'un circuit, il y aura toujours du courant | zodat bij het uitvallen van 1 stroomkring spanning blijft bestaan op |
sur l'autre; | de andere; |
12° les moyens de communication seront raccordés à un circuit séparé, | 12° de communicatiemiddelen worden aangesloten op een aparte |
alimenté par le circuit principal de l'installation originale de l'ambulance; | stroomkring, afgeleid van het hoofdcircuit van de oorspronkelijke |
13° le câblage de tous les circuits électriques est installé de telle | installatie van de ziekenwagen; |
sorte que ces circuits sont protégés contre tout endommagement | 13° de bekabeling van alle elektrische circuits is zodanig aangelegd |
provoqué par des vibrations ou des frottements; | dat deze beschermd zijn tegen beschadiging door trilling en wrijving; |
14° si l'ambulance est équipée de plusieurs circuits à voltages | 14° indien de ziekenwagen over meerdere stroomkringen met |
différents, les points de raccordement seront tels que toute erreur de | verschillende voltages beschikt, zullen de aansluitpunten zodanig zijn |
connexion est exclue; | dat onderlinge omwisseling uitgesloten is; |
15° toutes les composantes électriques, y compris celles de la | 15° alle elektrische componenten, met inbegrip van die voor |
télécommunication, doivent fonctionner sans provoquer d'interférences; | telecommunicatie, werken zonder elkaar wederzijds te storen; |
16° l'ambulance doit être équipée d'un système de ventilation de sorte | 16° de ziekenwagen is uitgerust met een ventilatiesysteem dat de lucht |
que l'air dans la cellule sanitaire soit renouvelé au moins 20 fois | in de sanitaire cel minstens 20 maal per uur ververst, terwijl de |
par heure lorsque le moteur tourne au ralenti; | motor op traagloop draait; |
17° la cellule sanitaire doit être pourvue d'un système de chauffage | 17° de sanitaire cel is uitgerust met een apart verwarmingssysteem |
séparé, d'une capacité telle que si la température extérieure est de - | waarvan het vermogen zodanig is dat haar temperatuur bij een |
10 degrés, il faudra maximum 15 minutes pour porter la température de | buitentemperatuur van - 10° binnen hoogstens 15 minuten op + 5° en |
la cellule sanitaire à + 5 degrés et maximum 30 minutes pour porter la | binnen hoogstens 30 minuten op + 22° kan worden gebracht; |
température de la cellule sanitaire à + 22 degrés; | |
18° la lumière à l'intérieur de la cellule sanitaire sera d'au moins | 18° de binnenverlichting in de sanitaire cel bedraagt minimum 100 Lx |
100 Lx dans la partie où se trouve le patient et d'au moins 30 Lx dans | in het gedeelte waar de patiënt ligt en minimum 30 Lx in het |
la partie située autour du patient; | omringende gedeelte; |
19° l'isolation acoustique à l'intérieur de la cellule sanitaire sera | 19° de geluidsdemping binnen de sanitaire cel is zodanig dat het |
telle que le bruit mesuré dans la cellule sanitaire sera inférieur à | geluid gemeten in de sanitaire cel bij een snelheid van 120 km/uur |
78 dB (A) à une vitesse de 120 km/heure, les appareils de | lager is dan 78 dB (A), waarbij de communicatieapparatuur en de |
communication ainsi que les signaux prioritaires étant débranchés; | prioritaire signalen uitgeschakeld zijn; |
20° Font en outre partie de l'équipement médico-ambulancier : | 20° Behoren bovendien tot de medische uitrusting van de ziekenwagens : |
a) une civière ou une civière à béquilles munie d'un matelas et de | a) een hoofddraagberrie of hoofddraagberrie op onderstel met matras en |
trois sangles, qui peuvent fixer au minimum le bassin et les épaules | drie riemen, welke minimaal het bekken of de schouders van de patiënt |
du patient; | kunnen fixeren; |
b) deux places assises permettant de transporter confortablement et en | b) twee zitplaatsen om een persoon comfortabel en veilig te kunnen |
toute sécurité une personne assise; toutes les places assises doivent | vervoeren; alle zitplaatsen zijn uitgerust met hoofdsteunen, |
être munies de repose-tête, de dossiers et de ceintures de sécurité; | rugleuningen en veiligheidsgordels; |
c) un oreiller; | c) een hoofdkussen; |
d) trois taies d'oreiller; | d) drie kussenslopen; |
e) trois draps de lit; | e) drie lakens; |
f) trois couvertures; | f) drie dekens; |
g) cinq bassins réniformes jetables; | g) vijf wegwerpnierbekkens; |
h) un bassin hygiénique avec couvercle; | h) een bedpan met deksel; |
i) un urinal incassable; | i) een onbreekbaar urinaal; |
J) ° un container à aiguilles; | j) een naaldcontainer; |
k) une boîte de gants jetables non stériles; | k) een doos niet-steriele wegwerphandschoenen; |
l) une boîte de mouchoirs jetables; | l) een doos wegwerpzakdoekjes; |
m) deux unités d'eau potable de 1,5 l; | m) twee eenheden drinkbaar water 1,5 l; |
n) du matériel pour soigner des plaies superficielles; | n) materiaal voor eenvoudige wondverzorging; |
O) un dispositif permettant de réaliser de l'oxygénothérapie; | o) een voorziening voor zuurstoftherapie; |
p ° une réserve d'oxygène suffisante pour pouvoir être administrée | p) een zuurstofreserve die volstaat om gedurende 60 minuten naar rato |
pendant 60 minutes à raison de 10 litres par minute; | van 10 liter per minuut toegediend te worden; |
q) pied à perfusion pouvant être fixé sur une civière; | q) een op de draagberrie bevestigbare infuusstaander; |
r pareil de communication permettant à tout moment une communication | r) een communicatietoestel dat te allen tijde tweezijdige communicatie |
verbale réciproque entre l'ambulance et l'endroit où le transport de | mogelijk maakt tussen het voertuig en de plaats waar het ziekenvervoer |
patients est planifié. | wordt gepland. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement germanophone relatif au | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering |
transport non urgent de patients. | betreffende het niet-dringend ziekenvervoer |
Eupen, le 7 mai 2009. | Eupen, 7 mei 2009. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président, | De Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme, | Sociale Aangelegenheden en Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |