Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Germanophone du 21/12/2006
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région wallonne du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région wallonne du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van het Waalse Gewest van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
21 DECEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté 21 DECEMBER 2006. - Besluit van de Regering van de Duitstalige
germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région wallonne Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van het
du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels Waalse Gewest van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van
subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee
assimilés gelijkgestelde werkgevers
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, notamment les articles 93 à Gelet op de programmawet van 30 december 1988, inzonderheid op de
101, modifiés par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 22 artikelen 93 tot 101, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990, 20
juillet 1993, 24 décembre 2002, 22 décembre 2003 et par l'arrêté royal juli 1991, 22 juli 1993, 24 december 2002, 22 december 2003 en bij het
du 3 avril 1997; koninklijk besluit van 3 april 1997;
Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à Gelet op het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei 1999
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de
Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10
relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap
de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à opgravingen; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995
l'engagement de travailleurs contractuels subventionnés auprès de betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door
certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés, modifié par les sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers,
arrêtés du Gouvernement wallon des 4 avril 1996, 25 avril 1996, 19 gewijzigd bij de besluiten van de Waalse Regering van 4 april 1996, 25
décembre 1996, 27 février 1997, 27 novembre 1997, 11 décembre 1997, 22 april 1996, 19 december 1996, 27 februari 1997, 27 november 1997, 11
janvier 1998 (I), 22 janvier 1998 (II), 26 mars 1998, 2 avril 1998, 14 december 1997, 22 januari 1998 (I), 22 januari 1998 (II), 26 maart
mai 1998, 4 juin 1998, 9 juillet 1998, 28 décembre 1998, 4 mars 1999 1998, 2 april 1998, 14 mei 1998, 4 juni 1998, 9 juli 1998, 28 december
et par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté germanophone des 1998, 4 maart 1999 en bij de besluiten van de Regering van de
14 décembre 2000 et 20 décembre 2001; Duitstalige Gemeenschap van 14 december 2000 en 20 december 2001;
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Communauté Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige
germanophone du 26 septembre 2006; Gemeenschap, gegeven op 26 september 2006;
Vu la demande de concertation adressée en date du 25 juillet 2006 à Gelet op het verzoek om overleg, gericht op 25 juli 2006 aan de
l'attention du Ministre fédéral de l'Emploi en application de
l'article 6, § 3bis, 1°, de la loi spéciale de réformes federale Minister van Werk met toepassing van artikel 6, § 3bis, 1°,
institutionnelles du 8 août 1980 et la réponse du Ministre fédéral de van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
l'Emploi, donnée le 6 novembre 2006; instellingen, en het antwoord van de federale Minister van Werk op 6
november 2006;
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 28 septembre 2006; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, du september 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake
8 décembre 2006; Begroting, gegeven op 8 december 2006;
Vu l'avis 41.639/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2006 en Gelet op het advies van de Raad van State 41.639/2, gegeven op 4
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur december 2006 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi; Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 11

mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde
contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde
subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y werkgevers, worden de woorden « Vorming, Werkgelegenheid en Europese
assimilés, les mots « Formation, Emploi et Programmes européens » sont programma's » vervangen door de woorden « Werkgelegenheid, Gezondheid
remplacés par les mots « Emploi, Santé et Affaires sociales ». en Sociale Aangelegenheden ».

Art. 2.Dans l'article 1 du même arrêté, il est inséré un point 7°

Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een 7° ingevoegd,

libellé comme suit : luidend als volgt :
« 7° l'arrêté royal du 9 juin 1999 : l'arrêté royal du 9 juin 1999 « 7° het koninklijk besluit van 9 juni 1999 : het koninklijk besluit
portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999
des travailleurs étrangers. » betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. »

Art. 3.L'intitulé du chapitre II « Bénéficiaires des primes » est

Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk II « Premiegerechtigden » wordt

remplacé par l'intitulé « Bénéficiaires et montant des primes ». vervangen door het opschrift « Premiegerechtigden en bedrag van de

Art. 4.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications

premies ».

Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° l'alinéa 1er, 1°, est abrogé; 1° lid 1, 1°, wordt opgeheven;
2° l'alinéa 2 est abrogé. 2° lid 2 wordt opgeheven.

Art. 5.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions

Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivantes : volgende bepalingen :
« Article 4 - § 1 - Peuvent occuper un emploi de T.C.S. les demandeurs «

Artikel 4.§ 1. Kunnen geco-banen bezetten de niet-werkende

d'emploi non occupés inscrits comme demandeurs d'emploi, à savoir : werkzoekenden die als werkzoekenden ingeschreven zijn, t.w. :
1° les chômeurs complets indemnisés conformément à l'arrêté royal, non 1° de niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde werklozen
occupés; overeenkomstig het koninklijk besluit;
2° les bénéficiaires, non occupés, d'une allocation de remplacement de 2° de niet-werkende rechthebbenden op een inkomensvervangende of
revenu ou d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987
aux allocations aux personnes handicapées; betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten;
3° les chômeurs visés par l'article 89 de l'arrêté royal; 3° de werklozen bedoeld in artikel 89 van het koninklijk besluit;
4° les chômeurs complets indemnisés qui suivent une formation 4° de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die een door de Dienst
professionnelle organisée ou agréée par l'Office de l'Emploi de la voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap, het Instituut
Communauté germanophone, par l'Institut pour la formation et la voor de opleiding en de voortgezette opleiding in de Middenstand en de
formation continue dans les Classes moyennes et les PME ainsi que par KMO's of door de Dienst voor de personen met een handicap
l'Office pour les personnes handicapées; georganiseerde of erkende beroepsopleiding volgen;
5° les bénéficiaires, non occupés, du revenu d'intégration prévu par 5° de niet-werkende rechthebbenden op het leefloon bedoeld in de wet
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie;
6° les bénéficiaires de l'aide sociale, non occupés, n'ayant pas droit 6° de niet-werkende rechthebbenden op sociale hulp die wegens hun
nationaliteit geen recht hebben op het leefloon bedoeld in de wet van
au revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 concernant le 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en
droit à l'intégration sociale en raison de leur nationalité, qui sont die ingeschreven zijn in het vreemdelingenregister en als
inscrits dans le registre des étrangers, pour autant qu'ils soient werkzoekenden, voor zover zij van de verplichting vrijgesteld zijn een
dispensés de l'obligation d'obtenir un permis de travail conformément arbeidsvergunning te verkrijgen overeenkomstig artikel 2 van het
à l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 ou soient en possession koninklijk besluit van 9 juni 1999 of houders zijn van een
d'un permis de travail; arbeidsvergunning;
7° les candidats réfugiés qui sont en possession d'un permis de 7° de kandidaat-vluchtelingen die houders zijn van een geldige
travail C valable conformément à l'article 17, 1°, de l'arrêté royal C-arbeidsvergunning overeenkomstig artikel 17, 1°, van het koninklijk
du 9 juin 1999; besluit van 9 juni 1999;
8° les demandeurs d'emploi, non occupés, domiciliés en Communauté 8° de in de Duitstalige Gemeenschap woonachtige niet-werkende
germanophone. werkzoekenden.
§ 2. La situation des personnes énumérées au § 1 est évaluée la veille § 2. De situatie van de personen bedoeld in § 1wordt op de dag vóór de
de l'exécution du contrat. En cas d'exécution ininterrompue du contrat uitvoering van het verdrag geschat. Wordt het verdrag van de geco
zonder onderbreking uitgevoerd wegens opeenvolgende
du T.C.S. en raison de contrats de travail successifs conclus auprès arbeidsovereenkomsten die bij dezelfde werkgever voor een
d'un même employeur pour une tâche identique, les conditions énoncées gelijkaardige taak gesloten zijn, dan moeten de voorwaarden bepaald in
au § 1, et auxquelles doit satisfaire le T.C.S., doivent être remplies § 1 en waaraan de geco moet voldoen, op de dag vóór de eerste
la veille de la première exécution du contrat suivant le 31 décembre uitvoering van het verdrag na 31 december 2000 vervuld zijn.
2000. § 3. Les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1, 6°, ne peuvent § 3. De in artikel 2, eerste lid, 6°, bedoelde werkgevers mogen geco's
engager des T.C.S. que pour les affecter aux tâches suivantes : uitsluitend in dienst nemen om de volgende taken te vervullen :
1° animation et sécurité des quartiers urbains; 1° animatie en veiligheid van de stedelijke wijken;
2° aide aux personnes; 2° hulp aan personen;
3° gestion du patrimoine et des locataires. 3° beheer van het patrimonium en van de huurders.
§ 4. Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la § 4. Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige
Communauté germanophone, la prime annuelle maximale s'élève à 2.500 Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de maximale
euro . » jaarlijkse premie euro 2.500.

Art. 6.L'intitulé du chapitre III « Montant des primes » est remplacé

Art. 6.Het opschrift van hoofdstuk III « Premiebedrag » wordt

par le libellé suivant : vervangen door het volgende opschrift :
« Primes majorées - Mode de calcul de la prime et de la prime majorée « Verhoogde premies - Berekeningswijze van de premie en van de
». verhoogde premie ».

Art. 7.L'article 5 du même arrêté est modifié comme suit :

Art. 7.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° Le § 1 est remplacé comme suit : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1. Dans le cadre des crédits budgétaires disponibles, le Ministre « § 1. Voldoet de geco de dag vóór de indienstneming aan één der in
peut, dans le cadre d'une convention correspondant au modèle fixé à artikel 4 vermelde voorwaarden en beantwoordt het project niet alleen
l'annexe I, approuver l'octroi aux institutions mentionnées à aan de algemene, maar ook aan de specifieke criteria, zoals ze
l'article 2, d'une prime T.C.S. majorée s'élevant à 6.197,34 euro, en vastgelegd zijn in artikel 7, dan kan de Minister - binnen de perken
tenant compte des dispositions fixées au présent chapitresi le T.C.S. van de beschikbare begrotingsmiddelen - met inachtneming van de bij
remplit la veille de l'engagement une des conditions visées à dit hoofdstuk vastgelegde bepalingen en in het kader van een
l'article 4 et que le projet répond non seulement aux critères overeenkomst conform het model opgenomen in bijlage I, de toekenning
généraux, mais aussi aux critères spécifiques, tels que fixés à van een verhoogde geco-premie ten bedrage van euro 6.197,34 aan de in
l'article 7. ». artikel 2 vermelde inrichtingen goedkeuren. »
2° Le § 2 est remplacé par le libellé suivant : 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Si le T.C.S. remplit en outre une des conditions suivantes la « § 2. De verhoogde premie beloopt euro 11.155,21, als de geco de dag
veille de son engagement, la prime T.C.S. majorée s'élève à 11.155,21 vóór zijn indienstneming bovendien aan één der volgende bepalingen
euro : voldoet :
- le T.C.S. a été chômeur complet indemnisé inoccupé pendant 12 mois - de geco was 12 maanden lang zonder onderbreking niet-werkende
sans interruption;
- le T.C.S. a bénéficié du revenu d'intégration ou de l'aide sociale volledig uitkeringsgerechtigde werkloze geweest;
pendant 9 mois sans interruption et était inoccupé; - de geco was ten minste 9 maanden lang zonder onderbreking
niet-werkende leefloontrekker of bijstandsgerechtigde geweest;
- le T.C.S. est âgé d'au moins 45 ans et a été chômeur complet - de geco was ten minste 45 jaar oud en was ten minste 6 maanden lang
indemnisé inoccupé pendant 6 mois sans interruption. zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde
3° Le § 3 est remplacé par le libellé suivant : werkloze geweest; 3° § 3 wordt vervangen als volgt :
« § 3. Si le T.C.S. remplit en outre une des conditions suivantes la « § 3. De verhoogde premie bedraagt euro 18.592,01, als de geco de dag
veille de son engagement, la prime T.C.S. majorée s'élève à 18.592,01 vóór zijn indienstneming bovendien aan één der volgende bepalingen
euro : voldoet :
- le T.C.S. a été chômeur complet indemnisé inoccupé pendant 36 mois - de geco was 36 maanden lang zonder onderbreking niet-werkende
sans interruption;
- le T.C.S. a bénéficié sans occupation du revenu d'intégration ou de volledig uitkeringsgerechtigde werkloze geweest;
l'aide sociale pendant 18 mois sans interruption; - de geco was ten minste 18 maanden lang zonder onderbreking
niet-werkende leefloontrekker of bijstandsgerechtigde geweest;
- le T.C.S. est âgé d'au moins 45 ans et a été chômeur complet - de geco was ten minste 45 jaar oud en was ten minste 12 maanden lang
indemnisé inoccupé pendant 12 mois sans interruption; zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde
werkloze geweest;
- le T.C.S. est âgé d'au moins 55 ans et a été chômeur complet - de geco was ten minste 55 jaar oud en was ten minste 6 maanden lang
indemnisé inoccupé pendant 6 mois sans interruption. zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde
La prime mentionnée à l'alinéa 1 est réduite à la prime visée au § 2 à werkloze geweest. De in het eerste lid vermelde premie wordt tot de in § 2 vermelde
partir du trimestre qui suit celui au cours duquel le T.C.S. était premie teruggebracht vanaf het trimester na hetgeen waarin de geco
occupé pendant 60 mois comme T.C.S.. Pour l'application de la tijdens 60 maanden als geco was tewerkgesteld. Voor de toepassing van
disposition susmentionnée, les périodes d'interruption sont assimilées voormelde bepaling worden de onderbrekingsperiodes met periodes van
à des périodes d'occupation comme T.C.S. tewerkstelling als geco gelijkgesteld.
Le TCS qui, au 31 décembre 2006, est occupé auprès de son employeur De geco die op 31 december 2006 bij zijn werkgever als geco
comme TCS et est classé dans la catégorie de subventions 18.592,01 tewerkgesteld is en tot de toelagecategorie euro 18.592,01 behoort,
wordt op de eerste dag van het trimester na hetgeen waarin hij 60
maanden tewerkstelling als geco bij zijn werkgever kan bewijzen, in de
euro, est classé dans la catégorie de subventions mentionnée au § 2 au in § 2 vermelde toelagecategorie gerangschikt. Voor de toepassing van
premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel il atteint 60 deze bepaling worden alle onderbrekingsperiodes met periodes van
mois d'occupation comme TCS auprès de son employeur. Pour tewerkstelling als geco gelijkgesteld. Worden niet door de
l'application de cette disposition, les périodes d'interruption sont
assimilées à des périodes d'occupation comme TCS. Ne sont pas
concernés par la diminution de catégorie de subventions les TCS qui, bovenvermelde vermindering van de toelagecategorie betrokken de geco's
au 31 décembre 2006, étaient âgés d'au moins 50 ans ou qui présentent die op 31 december 2006 ten minste 50 jaar oud zijn of op het ogenblik
au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté une incapacité de van de inwerkingtreding van dit besluit een blijvende
travail permanente de 33% au moins, constatée par le médecin compétent arbeidsongeschiktheid van ten minste 33% hebben die door de bevoegde
de l'Office national de l'Emploi conformément à l'article 141 de arts van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening overeenkomstig artikel
l'arrêté royal. 141van het koninklijk besluit is vastgelegd. »
4° Il est inséré un § 3bis libellé comme suit : 4° Er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt :
« § 3bis. Les travailleurs engagés comme T.C.S. conformément aux §§ 1,
2 et 3 ne pourront plus, la veille de l'engagement, être titulaires « § 3bis. De overeenkomstig de §§ 1, 2 en 3 als geco's aangeworven
d'un diplôme supérieur à celui de l'enseignement secondaire supérieur. personen mogen op de dag vóór de indienstneming niet houders zijn van
een hoger diploma dan hetgeen van het hoger secundair onderwijs.
On entend par bénéficiaires de l'aide sociale conformément aux §§ 2 et Onder de rechthebbenden op de sociale hulp in de zin van de §§ 2 en 3
3 les personnes qui, en raison de leur nationalité, n'ont pas droit au verstaat men de personen die wegens hun nationaliteit geen recht
revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 concernant le hebben op het leefloon bedoeld in de wet van 26 mei 2002 betreffende
droit à l'intégration sociale, sont inscrites au registre des het recht op maatschappelijke integratie en die ingeschreven zijn in
étrangers et comme demandeurs d'emploi, pour autant qu'elles soient het vreemdelingenregister en als werkzoekenden, voor zover zij van de
dispensées de l'obligation d'obtenir un permis de travail, verplichting vrijgesteld zijn een arbeidsvergunning te verkrijgen
conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 ou soient overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 of
en possession d'un permis de travail. ». houders zijn van een arbeidsvergunning. »
5° Le § 4, 1°, est complété comme suit : 5° § 4, 1°, wordt aangevuld als volgt :
« c) en tant que personnel de coordination pour des initiatives dans « c) coördinatiepersoneel voor initiatieven op het gebied
le domaine de l'éducation populaire et de la formation des adultes, de volksontwikkeling en vormingswerk voor volwassenen, jeugd en cultuur.
la jeunesse et de la culture. ». »
6° Au § 4, 2°, le passage « lorsque les premiers employeurs n'offrent 6° In § 4, 2°, wordt de passus « , indien de eerstgenoemde werkgevers
pas ces prestations » est supprimé. deze dienstprestaties niet aanbieden » geschrapt.
7° Au § 4bis, alinéa 2, le point 4° est remplacé par le libellé 7° In § 4bis, lid 2, wordt 4° vervangen als volgt :
suivant : « 4° les périodes de bénéfice du revenu d'intégration prévu par la loi « 4° de periodes tijdens dewelke het leefloon met toepassing van de
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; » wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke
integratie uitbetaald werd; »
8° Au § 4bis, alinéa 3, le mot « minimex » est remplacé deux fois par 8° in § 4bis, lid 3, wordt het woord « bestaansminimum » twee keer
les mots « revenu d'intégration ». vervangen door het woord « leefloon »;
9° Le § 4bis est complété par l'alinéa suivant : 9° § 4bis wordt met het volgend lid aangevuld :
« Si, en vue d'un classement dans une catégorie de subventions T.C.S. « Wordt een werknemer met het oog op de rangschikking in een hogere
supérieure, un travailleur est occupé comme T.C.S. pendant moins de geco-toelagecategorie minder dan drie volledige maanden bij een
trois mois complets chez un employeur et est, après une phase werkgever als geco tewerkgesteld en na een tijdelijke
intermédiaire de chômage, à nouveau occupé comme T.C.S. chez ce même werkloosheidsperiode bij dezelfde werkgever, in dezelfde functie,
employeur dans la même fonction, il est renoncé à l'octroi d'une prime opnieuw als geco tewerkgesteld, dan wordt van de toekenning van een
supérieure à celle qui valait pour le premier contrat de travail de T.C.S. ». hogere premie als die voor de eerste arbeidsovereenkomst afgezien. »
10° Le § 5 est complété par l'alinéa suivant : 10° § 5 wordt met het volgend lid aangevuld :
« Pour l'application des articles 4 et 5, §§ 1 à 4bis, deux contrats « Voor de toepassing van de artikelen 4 en 5, §§ 1 tot 4bis mogen twee
de travail à temps partiel simultanés peuvent être considérés comme un tegelijk lopende arbeidsovereenkomsten voor een deeltijdse betrekking
équivalent temps plein au plus. » ten hoogste voor één voltijds equivalent gelden. »
11° Le § 6 est remplacé par le libellé suivant : 11° § 6 wordt vervangen als volgt :
« § 6. Les montants fixés aux §§ 1 à 4 peuvent être adaptés par le « § 6. Binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen kunnen
Ministre au 1er janvier de chaque année dans le cadre des moyens de bedragen bepaald in de §§ 1 tot 4 jaarlijks op 1 januari door de
financiers disponibles, l'indice du mois de septembre de l'année Minister aangepast worden, door het indexcijfer van de maand september
civile précédente étant divisé par l'indice du mois de septembre de van het voorafgaande kalenderjaar door het indexcijfer van de maand
l'avant-dernière année civile et multiplié par la prime valable au september van het voorlaatste kalenderjaar te delen en met het bedrag
moment de l'indexation. van de op het ogenblik van de indexering geldende toelage te
vermenigvuldigen.
Als basis voor de vergelijking van de indexcijfers dient het
L'indice-santé tel qu'établi par l'arrêté royal du 24 décembre 1993 gezondheidsindexcijfer ingevoerd bij het koninklijk besluit van 24
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot
compétitivité du pays sert de base pour comparer les indices. ». vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. »
12° Le § 9 est remplacé par le libellé suivant : 12° § 9 wordt vervangen als volgt :
« § 9. L'employeur est tenu de remettre à l'administration une « § 9. De werkgever dient het Bestuur een origineel attest van de
attestation originale de l'Office de l'emploi pour prouver que les Dienst voor arbeidsbemiddeling toe te zenden om te bewijzen dat er
conditions énoncées à l'article 4 et aux §§ 1 à 4bis du présent voldaan is aan de voorwaarden bepaald in artikel 4 en in de §§ 1 tot
article sont remplies. Cette attestation pourra également être
transmise à l'administration directement par l'Office de l'emploi, par 4bis van dit artikel. Dit attest kan het Bestuur ook direct door de
la voie électronique, dès que les conditions techniques et Dienst voor arbeidsbemiddeling langs elektronisch weg worden
organisationnelles auront été créées à cet effet. » toegestuurd, zodra het technisch en organisatorisch mogelijk is. »

Art. 8.Dans l'article 6, § 3, du même arrêté, le libellé «

Art. 8.In artikel 6, § 3, van hetzelfde besluit wordt de passus « ,

,l'intervention légale de l'employeur dans les frais de transport de wettelijk voorgeschreven bijdrage van de werkgever in de
encourus par le T.C.S. pour se rendre au travail et les cotisations vervoerskosten van de geco naar zijn werkplaats, alsmede van de
patronales à verser tant à l'Office national de Sécurité sociale qu'à werkgeversbijdragen zowel aan de Rijksdienst voor sociale Zekerheid
l'assurance contre les accidents du travail et au service de la alsook aan de arbeidsongevallenverzekering en aan de
médecine du travail » est remplacé par « et les cotisations à verser arbeidsgeneeskundige dienst » vervangen door « en de ten gunste van de
en faveur de l'Office national de Sécurité sociale ». Rijksdienst voor sociale Zekerheid te betalen bijdragen ».

Art. 9.A l'article 7 du même arrêté sont apportées les modifications

Art. 9.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° Au § 1, alinéa 1er, le libellé « et auquel il joint un projet de 1° In § 1, lid 1, wordt de passus « , samen met een
convention conforme au modèle figurant à l'annexe I » est supprimé. overeenkomstontwerp dat overeenstemt met het model opgenomen in bijlage I » geschrapt.
2° Au § 1, alinéa 2, les mots « trois ans » sont remplacés par « cinq 2° In § 1, lid 2, worden de woorden « drie jaar » vervangen door «
ans ». vijf jaar ».
3° Au § 3, alinéa 2, le mot « généraux » est inséré entre les mots « 3° In § 3, lid 2, wordt tussen de woorden « volgende » en « criteria »
critères » et « suivants ». het woord « algemene » ingevoegd.
4° Au § 3, alinéa 2, l'énumération est complétée par les littéras 4° In § 3, lid 2, wordt de opsomming aangevuld met de volgende littera
suivants : :
« h) les efforts de l'employeur pour occuper du personnel dans le « h) de inspanningen van de werkgever om personeel tewerk te stellen
cadre d'autres mesures fédérales ou régionales favorisant l'emploi; in het kader van andere federale of regionale maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid;
i) le respect par l'employeur de la législation du travail et de la i) de naleving door de werkgever van de arbeidswetgeving en van de
législation sociale; sociale wetgeving;
j) la compatibilité des activités de l'institution avec la politique j) de verenigbaarheid van de activiteiten der instelling met het
gouvernementale définie; gedefinieerde regeringsbeleid;
k) les efforts de l'employeur pour réaliser des recettes propres, dans k) de inspanningen van de werkgever om eigen ontvangsten te genereren
le respect des statuts de l'association et de la loi du 21 juin 1921 met inachtneming van de statuten van de vereniging en de wet van 21
sur les associations sans but lucratif, les associations juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de
internationales et les fondations; internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen;
l) la présentation d'un avis ou d'un rapport d'inspection par l) het voorleggen van een advies of een inspectieverslag door het
l'administration. ». bestuur. »
5° Au § 3, l'alinéa suivant est inséré entre le deuxième et le 5° In § 3, wordt het volgende lid tussen het tweede en het derde lid
troisième alinéa : « Complémentairement aux conditions générales, l'évaluation des projets pouvant donner lieu à une prime majorée conformément à l'article 5, §§ 1 à 3, s'effectue conformément aux critères spécifiques suivants : a) le fait que le projet ressortisse explicitement à la Communauté germanophone; b) la vocation suprarégionale des activités; c) le lien entre l'existence d'un employeur et le maintien d'un emploi T.C.S. ou la menace de voir disparaître l'institution en cas de suppression d'un ou plusieurs emplois T.C.S.; d) l'activation ou le soutien du volontariat; e) la promotion de l'économie sociale; ingevoegd : « Naast de algemene bepalingen geschiedt de evaluatie van de projecten die overeenkomstig artikel 5, §§ 1 tot 3 aanleiding kunnen geven tot een verhoogde premie ook op basis van de volgende specifieke criteria : het feite dat het project uitdrukkelijk tot de bevoegdheden van de Duitstalige Gemeenschap behoort; b) de supraregionale bestemming van de activiteiten; 3) het verband tussen het bestaan van een werkgever en het behoud van een geco-betrekking of het feit dat het bestaan van een instelling bedreigd wordt door de afschaffing van één of meerdere geco-betrekkingen. 4) de activering of ondersteuning van het vrijwilligerswerk; 5) de bevordering van de sociale economie;
f) la consolidation des acquis; 6) de consolidatie van het acquis;
g) la présentation et la réalisation concrète d'un concept de 7) het voorleggen en de verwezenlijking van een marktgericht concept
formation continue axé sur le marché de l'emploi en faveur du T.C.S.; m.b.t. de voortgezette opleiding, ten gunste van de geco;
h) la possibilité restreinte de l'employeur de générer des recettes 8) de beperkte mogelijkheid voor de werkgever om eigen ontvangsten te
propres; genereren;
i) le caractère novateur du projet. ». 9) het innoverend karakter van het project. »

Art. 10.Dans l'article 9, alinéa 2, du même arrêté, le libellé «

Art. 10.In artikel 9, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de passus «

article 5, § 3, alinéa 1, 6°, » est remplacé par « article 5, § 3, artikel 5, § 3, lid 1, 6° » vervangen door « artikel 5, § 3, vierde
quatrième tiret, ». streepje ».

Art. 11.A l'article 18 du même arrêté sont apportées les

Art. 11.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° Au § 1er, 1°, le libellé « l'article 1, alinéa 3, du décret du 31 1° In § 1, 1°, wordt de passus « artikel 1, lid 3, van het decreet van
mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van
destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand » de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen
est remplacé par le libellé « l'article 1er de l'arrêté royal n° 25 du in de niet-commerciële sector » vervangen door « artikel 1 van het
koninklijk besluit nr. 25 van 24 maart 1992 tot opzetting van een
24 mars 1992 créant un programme de promotion de l'emploi dans le programma ter bevordering van de werkgelegenheid in de
secteur non marchand ». niet-commerciële sector ».
2° Il est inséré un §1bis, libellé comme suit : 2° Er wordt een § 1bis ingevoegd, luidend als volgt :
« § 1bis. Le Ministre annule, sur proposition de l'administration, le « § 1bis. Op verzoek van het bestuur stopt de minister de storting van
versement de la prime, si l'employeur enfreint de façon répétée ou de premie als de werkgever de bepalingen van dit besluit herhaaldelijk
grave les dispositions du présent arrêté. Avant l'annulation des of ernstig overtreedt. Vóór het stopzetten van de premiestortingen
versements de primes, l'administration prie l'employeur concerné de verzoekt het bestuur de betrokken werkgever erom, binnen de tien dagen
prendre position dans les dix jours sur les reproches formulés. ». over de hem ten laste gelegde feiten stelling te nemen. »

Art. 12.L'annexe I du même arrêté est modifiée comme suit :

Art. 12.De bijlage I bij hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° Dans l'article 9, les mots « articles 5 et 6 » sont remplacés par 1° In artikel 9 worden de woorden « artikelen 5 en 6 » vervangen door
les mots « articles 4, 5 et 6 ». de woorden « artikelen 4, 5 en 6 ».
2° Le tableau repris à l'article 10 est remplacé par le tableau 2° De in artikel 10 opgenomen tabel wordt vervangen door de volgende
suivant : Pour la consultation du tableau, voir image 3° A l'article 10, alinéa 2, les mots « Formation, Emploi et Programmes européens (FEPE) » sont remplacés par les mots « Emploi, Santé et Affaires sociales (ESAS) ». 4° A l'article 10, alinéa 4, les mots « Division Formation, Emploi et Programmes européens » sont remplacés par les mots « Division Emploi, Santé et Affaires sociales »; 5° L'article 11, alinéa 1er, et le tableau suivant sont abrogés. tabel : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 3° In artikel 10, lid 2, worden de woorden « Opleiding, Werkgelegenheid en Europese programma's » vervangen door de woorden « Werkgelegenheid, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden (WGSA) ».

Art. 13.L'article 1er de l'annexe II du même arrêté est complété par

Art. 13.In de bijlage II bij hetzelfde besluit wordt artikel 1

le libellé suivant : aangevuld als volgt :
« .....à partir du . . . . . en remplacement de . . . . . (*) « .............vanaf . . . . . ter vervanging van . . . . . (*)
(nom et prénom de la personne à remplacer) (Naam en voornaam van de te vervangen persoon)
Raison de l'absence ou du remplacement . . . . . Redenen van de afwezigheid of vervanging . . . . .
Conditions supplémentaires : . . . . . » Bijkomende voorwaarden . . . . . »

Art. 14.Dans l'annexe II, article 4, du même arrêté, les mots «

Art. 14.In bijlage II, artikel 4, van hetzelfde besluit worden de

BEF/EUR par heure/par année (*) » sont remplacés par les mots « EUR woorden « BEF per uur/per jaar » vervangen door de woorden « EUR per
par heure/par mois/par année (*) ». uur/per maand/per jaar ».

Art. 15.L'annexe II du même arrêté est complétée par un article 7

Art. 15.De bijlage II bij hetzelfde besluit wordt met een Artikel 8

rédigé comme suit : aangevuld, luidend als volgt :
« Article 7 . . . . . « Artikel 7 . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . » . . . . . »
(Les parties contractantes peuvent insérer ici des clauses (De verdragsluitende partijen kunnen hier bijkomende bedingen
supplémentaires, à condition que celles-ci ne violent pas le droit invoegen, op voorwaarde dat deze geen inbreuk doen noch aan het
général du travail et le droit social ni les dispositions de l'arrêté algemene arbeidsrecht noch aan de bepalingen van het bovenvermeld
du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 susmentionné.) » besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995) »

Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007.

Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007.

Art. 17.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de

Art. 17.De Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 21 décembre 2006. Eupen, 21 december 2006.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
Ministre des Pouvoirs locaux Minister van Lokale Besturen
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Vice-Ministre-Président, De Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid,
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme Sociale Aangelegenheden en Toerisme
B. GENTGES B. GENTGES
^