Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant la réglementation relative aux jurys de la Communauté française compétents pour l'enseignement secondaire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van de regeling inzake de examencommissies van de Franse Gemeenschap die voor het secundair onderwijs bevoegd zijn |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
31 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 31 MEI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant la réglementation relative aux jurys de la Communauté | wijziging van de regeling inzake de examencommissies van de Franse |
française compétents pour l'enseignement secondaire | Gemeenschap die voor het secundair onderwijs bevoegd zijn |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu les lois sur la collation des grades académiques et le programme | Gelet op de wetten op het toekennen van de academische graden en het |
des examens universitaires, coordonnées le 31 décembre 1949, notamment | programma van de universitaire examens, gecoördineerd op 31 december |
l'article 6 modifié par les décrets des 5 septembre 1994 et 17 juillet | 1949, inzonderheid op artikel 6, gewijzigd bij de decreten van 5 |
1998 et l'article 6bis inséré par la loi du 31 juillet 1975 et modifié | september 1994 en 17 juli 1998, en artikel 6 bis, ingevoegd bij de wet |
par le décret du 31 mai 1989; | van 31 juli 1975 en gewijzigd bij het decreet van 31 mei 1989; |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 27 juin 1989 | 27 juni 1989 houdende inrichting van de examencommissie van de Franse |
portant organisation du jury de la Communauté française de | Gemeenschap van het secundair onderwijs, gewijzigd bij het besluit van |
l'enseignement secondaire, modifié par l'arrêté de l'Exécutif du 16 | de Executieve van 16 november 1990 en bij de besluiten van de Regering |
novembre 1990 et par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté | |
française des 20 février 1995, 9 mai 1995 et 31 décembre 1997; | van de Franse Gemeenschap van 20 februari 1995, 9 mei 1995 en 31 |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 14 septembre | december 1997; Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
1989 fixant les modalités des examens, l'organisation et le | 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze waarop de examens |
fonctionnement du jury de la Communauté française de l'enseignement | worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de |
examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs | |
secondaire (deuxième section : enseignement secondaire supérieur | (tweede afdeling : algemeen hoger secundair onderwijs), gewijzigd bij |
général) modifié par l'arrêté de l'Exécutif des 23 novembre 1990 et 20 | de besluiten van de Executieve van 23 november 1990 en 20 november |
novembre 1991 et par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté | 1991 en bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
française des 30 juin 1994, 20 février 1995, 13 février 1996, 24 | 30 juni 1994, 20 februari 1995, 13 februari 1996, 24 februari 1997, 6 |
février 1997, 6 mai 1997 et 31 décembre 1997; | mei 1997 en 31 december 1997; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 14 septembre | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
1989 fixant les modalités des examens, l'organisation et le | 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze waarop de examens |
fonctionnement du jury de la Communauté française de l'enseignement | worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de |
examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs | |
secondaire (troisième section : enseignements secondaires supérieurs | (derde afdeling : hoger secundair technisch, kunst- en |
technique, artistique et professionnel), modifié par les arrêtés de | beroepsonderwijs), gewijzigd bij de besluiten van de Executieve van 23 |
l'Exécutif des 23 novembre 1990 et 20 novembre 1991 et par les arrêtés | november 1990 en 20 november 1991 en bij de besluiten van de Regering |
du Gouvernement de la Communauté française des 20 février 1995 et 13 | van de Franse Gemeenschap van 20 februari 1995 en 13 februari 1996; |
février 1996; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 |
1995 relatif à l'octroi du diplôme d'aptitude à accéder à | februari 1995 betreffende de toekenning van het bekwaamheidsdiploma |
l'enseignement supérieur; | voor toegang tot het hoger onderwijs; |
Vu l'arrêté du 31 décembre 1997 du Gouvernement de la Communauté | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 31 |
française fixant les modalités des examens, l'organisation et le | december 1997 tot vaststelling van de wijze waarop de examens worden |
fonctionnement du jury de la Communauté française de l'enseignement | afgenomen, van de organisatie en de werking van de Examencommissie van |
secondaire (première section : enseignement secondaire du deuxième | de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs (eerste afdeling : |
degré général, technique de transition et de qualification, artistique | secundair onderwijs van de tweede graad : algemeen onderwijs, |
technisch onderwijs (doorstromings- en kwalificatie-afdeling), | |
de transition et de qualification et professionnel); | kunstonderwijs (doorstromings- en kwalificatie-afdeling), en |
beroepsonderwijs); | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 mars 1998 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 |
portant nomination des membres non-permanents du jury de la Communauté | maart 1998 houdende benoeming van de niet vaste leden van de |
française de l'enseignement secondaire, | examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 1999; | onderwijs; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 maart 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril l999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 1999; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 29 | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
mars 1999 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un | van 29 maart 1999 over de aanvraag om advies dat door de Raad van |
délai d'un mois; | State binnen een termijn van één maand moet worden uitgebracht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 17 mai 1999 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 mei 1999 met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente du Gouvernement de la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster van de Regering van de |
Franse Gemeenschap, belast met het onderwijs, | |
Communauté française chargée de l'Education, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 31 mai 1999, | van 31 mei 1999, |
Arrête : | Besluit : |
Section 1re. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la | Afdeling 1. - Wijzigingen in het besluit van de Executieve van de |
Communauté française du 14 septembre 1989 fixant les modalités des | Franse Gemeenschap van 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze |
examens, l'organisation et le fonctionnement du Jury de la Communauté | waarop de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking |
française de l'enseignement secondaire (deuxième section : | van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair |
enseignement secondaire supérieur général) | onderwijs (tweede afdeling : algemeen hoger secundair onderwijs) |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté de l'Exécutif du 14 septembre |
Artikel 1.Artikel 8 van het besluit van de Executieve van de Franse |
1989 fixant les modalités des examens, l'organisation et le | Gemeenschap van 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze waarop |
fonctionnement du Jury de la Communauté française de l'enseignement | de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de |
examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs | |
secondaire (deuxième section : enseignement secondaire supérieur | (tweede afdeling : algemeen hoger secundair onderwijs), wordt |
général), est remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 8.Deux sessions annuelles d'examens sont organisées. |
« Artikel 8.Twee jaarlijkse examenzittijden worden georganiseerd. |
La première session débute le 1er septembre et se termine au plus tard | De eerste zittijd begint op 1 september en eindigt uiterlijk op 15 |
le 15 février. | februari. |
La seconde session débute le 16 février et se termine au plus tard le | De tweede zittijd begint op 16 februari en eindigt uiterlijk op 30 |
30 juin. | juni. |
Les inscriptions sont reçues : | De inschrijvingen worden ontvangen : |
- pour la série I de la première session, du 1er au 15 septembre inclus; | - voor reeks I van de eerste zittijd, van 1 tot en met 15 september; |
- pour la série Il de la première session : | - voor reeks II van de eerste zittijd : |
- a) du 1er au 15 septembre inclus, pour les candidats visés à | - a) van 1 tot en met 15 september, voor de kandidaten bedoeld in |
l'article 10, 2°, a et b; | artikel 10, 2°, a en b; |
- b) du 20 au 28 octobre inclus pour les candidats visés à l'article | - b) van 20 tot en met 28 oktober, voor de kandidaten bedoeld in |
10, 2°, b, qui, dans les délais fixés par l'arrêté royal du 20 juillet | artikel 10, 2°, b, die, binnen de termijn bepaald bij het koninklijk |
1971 déterminant les conditions et la procédure d'octroi de | besluit van 20 juli 1971 tot vaststelling van de voorwaarden tot en de |
l'équivalence des diplômes et certificats d'études étrangers, ont | procedure van het verlenen van de gelijkwaardigheid van buitenlandse |
diploma's en studiegetuigschriften, een aanvraag om gelijkwaardigheid | |
introduit une demande d'équivalence comprenant toutes les pièces | hebben ingediend die alle stukken omvat die het onderzoek ervan |
permettant son examen et n'ont pas obtenu leur dépêche d'équivalence | mogelijk maken, en die het gelijkwaardigheidsbericht of het advies van |
ou l'avis de la Commission d'homologation avant le 1er septembre et | de homologatiecommissie vóór 1 september niet hebben ontvangen en zich |
n'ont donc pas pu s'inscrire durant la période visée au point a | bijgevolg niet gedurende de periode bedoeld in punt a hierboven hebben |
ci-dessus; | kunnen laten inschrijven; |
- pour la seconde session, du 16 au 25 février inclus. | - voor de tweede zittijd, van 16 tot en met 25 februari. » |
Art. 2.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 9.La première session comporte deux séries d'examens : |
« Artikel 9.De eerste zittijd bestaat uit twee examenreeksen : |
1° la série I pour la délivrance du certificat d'enseignement | 1° reeks I voor het uitreiken van het getuigschrift van hoger |
secondaire supérieur, enseignement général; | secundair onderwijs, algemeen onderwijs; |
2° la série II pour la délivrance du diplôme d'aptitude à accéder à | 2° reeks II voor het uitreiken van het bekwaamheidsdiploma dat toegang |
l'enseignement supérieur. La seconde session porte uniquement sur la série I. » | verleent tot het hoger onderwijs. De tweede zittijd heeft uitsluitend betrekking op reeks I". |
Art. 3.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 10.Sont admissibles aux examens : |
« Artikel 10.Worden toegelaten tot de examens : |
1° de la série I : | 1° van reeks I : |
a) les élèves qui ont fréquenté la cinquième et la sixième année de | a) de leerlingen die het vijfde en het zesde jaar van het algemeen, |
l'enseignement général, technique ou artistique ou la cinquième, la | technisch of kunstonderwijs hebben gevolgd of het vijfde, zesde en |
sixième année et la septième années de l'enseignement professionnel; | zevende jaar van het beroepsonderwijs hebben gevolgd; |
b) les élèves qui ont suivi l'enseignement à domicile conformément à | b) de leerlingen die het onderwijs thuis hebben gevolgd overeenkomstig |
l'arrêté du 17 mai 1999 du Gouvernement de la Communauté française | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 |
tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de | |
fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire | leerplicht door het verstrekken van onderwijs thuis en die ten minste |
en dispensant un enseignement à domicile et qui sont âgés de 17 ans au | 17 jaar oud zijn; |
moins; c) tout candidat âgé au moment de l'inscription à l'examen, de 18 ans | c) iedere kandidaat die op het opgenblik van de inschrijving voor het |
accomplis; | examen, de volle leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
2° de la série II : | 2° van reeks II : |
a) les titulaires du seul certificat d'enseignement secondaire | a) de houders van alleen het getuigschrift van hoger secundair |
supérieur obtenu dans les formes d'enseignement général, technique ou | onderwijs dat in het algemen, technisch of kunstonderwijs uiterlijk |
aan het einde van het schooljaar 1992-1993 werd behaald in een | |
artistique, au plus tard à l'issue de l'année scolaire 1992-1993, dans | inrichting voor het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of |
un établissement d'enseignement secondaire de plein exercice organisé | gesubsidieerde secundair onderwijs met volledig leerplan of uiterlijk |
ou subventionné par la Communauté française ou obtenu au plus tard à | aan het einde van het burgerlijk jaar 1993 vóór de examencommissie van |
la fin d'année civile 1993, devant le jury de la Communauté française; | de Franse Gemeenschap werd behaald; |
b) les détenteurs d'un titre d'études pour lequel l'avis de la | b) de houders van een bekwaamheidsbewijs waarvoor het advies van de |
commission d'homologation ou la décision d'équivalence, prise en | homologatiecommissie of de gelijkwaardigheidsbeslissing, genomen met |
application de la loi du 19 mars 1971 relative à l'équivalence des | toepassing van de wet van 19 maart 1971 betreffende de |
diplômes et certificats d'études étrangers, limite les possibilités | |
d'accès soit à l'enseignement supérieur de type court, soit à | gelijkwaardigheid van de buitenlandse diploma's en |
certaines catégories de l'enseignement supérieur de type long, soit à | studiegetuigschriften, de mogelijkheden beperkt voor de toegang ofwel |
certains secteurs ou domaines d'études de l'enseignement | tot het hoger onderwijs van het korte type, ofwel tot sommige |
categoriëen van het hoger onderwijs van het lange type, ofwel tot | |
universitaire. » | sommige studiesectoren of gebieden van het universitair onderwijs. » |
Art. 4.A l'article 13 du même arrêté, le terme "secondaire" est |
Art. 4.In artikel 13 van hetzelfde besluit, wordt het woord |
remplacé par le terme "obligatoire". | "secundair" vervangen door het woord "verplicht". |
Art. 5.A l'article 14 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par les dispositions suivantes : | 1° de paragrafen 2 en 3 worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 2. Ces droits ne sont remboursables en aucun cas. Ils ne peuvent | « § 2. Deze rechten zijn in geen geval terugbetaalbaar. Ze mogen niet |
être reportés à une session ultérieure, sauf en cas d'empêchement | naar een latere zittijd worden overgedragen, behoudens verhindering |
d'ordre médical. Ils seront acquittés lors de chaque inscription. | van medische aard. Ze moeten bij elke inschrijving worden betaald. |
§ 3. Le paiement doit être effectué au numéro de compte 091-2110515-18 | § 3. De betaling moet worden verricht op het rekeningnummer |
du Ministère de la Communauté française, Direction générale de | 091-2110515-18 van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, Algemene |
l'enseignement obligatoire, Service général de l'organisation | Directie Verplicht Onderwijs, Algemene Dienst voor de materiële en |
matérielle et financière et des structures de l'Enseignement | financiële organisatie en de structuren van het secundair onderwijs, |
secondaire, 1010 Bruxelles. La preuve originale du paiement sera | 1010 Brussel. Het originele betalingsbewijs wordt gevoegd bij het |
jointe au dossier et fera apparaître le numéro de compte bénéficiaire, | dossier en geeft het rekeningnummer van de begunstigde, de naam en |
les nom et prénoms du demandeur et le motif du paiement. »; | voornamen van de aanvrager en de reden van de betaling op. » |
2° le paragraphe 4 est abrogé. | 2° paragraaf 4 wordt opgeheven. |
Art. 6.Le paragraphe 2 de l'article 15 du même arrêté est remplacé |
Art. 6.Paragraaf 2 van artikel 15 van hetzelfde besluit wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Le candidat visé à l'article 10, 2°, a, devra mentionner la | « § 2. De kandidaat bedoeld in artikel 10, 2°, a), moet de datum van |
date de l'homologation de son diplôme ou certificat. » | de homologatie van zijn diploma of getuigschrift vermelden. » |
Art. 7.A l'article 19 du même arrêté, les termes "par l'arrêté royal |
Art. 7.In artikel 19 van hetzelfde besluit, worden de woorden "in het |
du 11 mai 1987 relatif à l'octroi du diplôme d'aptitude à accéder à | koninklijk besluit van 11 mei 1987 betreffende de toekenning van het |
l'enseignement supérieur" sont remplacés par les termes "par l'arrêté | bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs" |
vervangen door de woorden "in het besluit van de Regering van de | |
du Gouvernement de la Communauté française du 20 février 1995 relatif | Franse Gemeenschap van 20 februari 1995 betreffende de toekenning van |
à l'octroi du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement | het bekwaamheidsdiploma voor toegang tot het hoger onderwijs. » |
supérieur". Art. 8.L'article 34 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.A l'article 35, les termes "sans être inscrit en même temps à |
Art. 9.In artikel 35, worden de woorden "zonder terzelfdertijd |
ceux de la série 1" sont abrogés. | ingeschreven te zijn voor die van reeks 1" opgeheven. |
Art. 10.L'article 36 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 10.Artikel 36 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 36.Aucun duplicata des certificats et diplômes conférés par |
« Artikel 36.Van de getuigschriften en diploma's, uitgereikt door de |
examencommissie, worden geen duplicaten afgegeven. Een uittreksel uit | |
le jury n'est délivré. Un extrait du registre des délibérations | het notulenboek ter bevestiging dat een getuigschrift of diploma werd |
confirmant qu'un certificat ou un diplôme a été délivré peut être | uitgereikt, kan bekomen worden op voorlegging van het bewijs van |
obtenu sur récépissé du versement de 2000 francs au compte | storting van 2000 frank op de rekening 091-2110515-18 van het |
091-2110515-18 du Ministère de la Communauté française, Direction | Ministerie van de Franse Gemeenschap, Algemene Directie Verplicht |
générale de l'Enseignement obligatoire, Service général de | Onderwijs, Algemene Dienst voor de materiële en financiële organisatie |
l'organisation matérielle et financière et des structures de | |
l'Enseignement secondaire, 1010 Bruxelles. La preuve originale du | en de structuren van het secundair onderwijs, 1010 Brussel. Het |
paiement sera jointe au dossier et fera apparaître le numéro de compte | originele betalingsbewijs wordt gevoegd bij het dossier en geeft het |
bénéficiaire, les nom et prénoms du demandeur et le motif du paiement. | rekeningnummer van de begunstigde, de naam en voornamen van de |
» | aanvrager en de reden van de betaling op. » |
Section 2. - Modifications à l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | Afdeling 2. - Wijzigengen in het besluit van de Executieve van de |
française du 14 septembre 1989 fixant les modalités des examens, | Franse Gemeenschap van 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze |
l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté française | waarop de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking |
de l'Enseignement secondaire (troisième section : enseignements | van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair |
secondaires supérieurs technique, artistique et professionnel) | onderwijs (derde afdeling : hoger secundair technisch, kunst- en |
Art. 11.L'article 8 de l'arrêté du Gouvernement de l'Exécutif de la |
beroepsonderwijs) Art. 11.Artikel 8 van het besluit van de Executieve van de Franse |
Communauté française du 14 septembre 1989 fixant les modalités des | Gemeenschap van 14 september 1989 tot vaststelling van de wijze waarop |
examens, l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté | de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de |
française de l'enseignement secondaire (troisième section : | examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs |
enseignements secondaires supérieurs technique, artistique et | (derde afdeling : hoger secundair technisch, kunst- en |
professionnel) est remplacé par la disposition suivante : | beroepsonderwijs), wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 8.Deux sessions annuelles d'examens sont organisées. |
« Artikel 8.Twee jaarlijkse examenzittijden worden georganiseerd. |
La première session débute le ter septembre et se termine au plus tard | De eerste zittijd begint op 1 september en eindigt uiterlijk op 15 |
le 15 janvier. | januari. |
La seconde session débute le 16 janvier et se termine au plus tard le | De tweede zittijd begint op 16 februari en eindigt uiterlijk op 30 |
30 juin. | juni. |
Les inscriptions sont reçues : | De inschrijvingen worden ontvangen : |
- pour la série A de la première session, du 1er au 15 septembre inclus; | - voor reeks A van de eerste zittijd, van 1 tot en met 15 september; |
- pour la série B de la première session : | - voor reeks B van de eerste zittijd : |
a) du 1er au 15 septembre inclus, pour les candidats visés à l'article | - a) van 1 tot en met 15 september, voor de kandidaten bedoeld in |
10, 2°, a, b et c; | artikel 10, 2°, a, b en c; |
b) du 20 au 28 octobre inclus pour les candidats visés à l'article 10, | - b) van 20 tot en met 28 oktober, voor de kandidaten bedoeld in |
artikel 10, 2, c, die, binnen de termijn bepaald bij het koninklijk | |
2, c, qui, dans les délais fixés par l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | besluit van 20 juli 1971 tot vaststelling van de voorwaarden tot en de |
déterminant les conditions et la procédure d'octroi de l'équivalence | procedure van het verlenen van de gelijkwaardigheid van buitenlandse |
diploma's en studiegetuigschriften, een aanvraag om gelijkwaardigheid | |
des diplômes et certificats d'études étrangers, ont introduit une | hebben ingediend die alle stukken omvat die het onderzoek ervan |
demande d'équivalence comprenant toutes les pièces permettant son | mogelijk maken, en die het gelijkwaardigheidsbericht of het advies van |
examen et n'ont pas obtenu leur dépêche d'équivalence ou l'avis de la | de homologatiecommissie vóór 1 september niet hebben ontvangen en zich |
Commission d'homologation avant le 1er septembre et n'ont donc pas pu | bijgevolg niet gedurende de periode bedoeld in het hierboven bedoelde |
s'inscrire durant la période visée au point ci-dessus : | punt hebben kunnen laten inschrijven; |
- pour la seconde session, du 16 au 25 janvier inclus. » | - voor de tweede zittijd, van 16 tot en met 25 januari. » |
Art. 12.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 12.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 9.Chaque session comporte deux séries d'examens : |
« Artikel 9.De eerste zittijd bestaat uit twee examenreeksen : |
1° la série A pour la délivrance du certificat d'enseignement | 1° reeks A voor het uitreiken van het getuigschrift van hoger |
secondaire supérieur (enseignement secondaire technique, artistique ou | secundair onderwijs (technisch, kunst- of beroepssecundair onderwijs); |
professionnel); 2° la série B pour la délivrance du diplôme d'aptitude à accéder à | 2° reeks B voor het uitreiken van het bekwaamheidsdiploma dat toegang |
l'enseignement supérieur. » | verleent tot het hoger onderwijs. » |
Art. 13.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 10.Sont admissibles aux examens de la série A des 1re et 2e |
« Artikel 10.Worden toegelaten tot de examens van reeks A van de 1ste |
sessions : | en 2de zittijden : |
1° les élèves qui ont fréquenté la cinquième et la sixième année de | 1° de leerlingen die het vijfde en het zesde jaar van het technisch of |
l'enseignement technique ou artistique ou la cinquième, la sixième | kunstonderwijs hebben gevolgd of het vijfde, zesde en zevende jaar van |
année et la septième années de l'enseignement professionnel; | het beroepsonderwijs hebben gevolgd; |
2° les élèves qui ont suivi l'enseignement à domicile conformément à | 2° de leerlingen die het onderwijs thuis hebben gevolgd overeenkomstig |
l'arrêté du 17 mai 1999 du Gouvernement de la Communauté française | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 |
tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de | |
fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire | leerplicht door het verstrekken van onderwijs thuis en die ten minste |
en dispensant un enseignement à domicile et qui sont âgés de 17 ans au | 17 jaar oud zijn; |
moins; 3° tout candidat âgé au moment de l'inscription à l'examen, de 18 ans | 3° iedere kandidaat die op het opgenblik van de inschrijving voor het |
accomplis. | examen, de volle leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
Sont admissibles aux examens de la série B de la 1re session : | Worden toegelaten tot de examens van reeks B van de 1ste zittijd : |
1° les titulaires du certificat d'enseignement secondaire supérieur | 1° de houders van het getuigschrift van hoger secundair onderwijs dat |
délivré à la fin de la septième année d'études de l'enseignement | werd uitgereikt aan het einde van het zevende studiejaar van het |
secondaire professionnel ou de la première année de l'enseignement | beroepssecundair onderwijs of van het eerste jaar van het aanvullend |
professionnel secondaire complémentaire par un établissement | beroepsecundair onderwijs door een inrichting voor het door de Franse |
d'enseignement secondaire de plein exercice organisé ou subventionné | Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde secundair onderwijs met |
par la Communauté française; | volledig leerplan; |
2° les titulaires du certificat d'enseignement secondaire supérieur, | 2° de houders van het getuigschrift van het hoger beroepssecundair |
enseignement professionnel délivré par le jury de la Communauté | onderwijs, uitgereikt door de examencommissie van de Franse |
française; | Gemeenschap; |
3° les détenteurs d'un titre d'études pour lequel a été prise, en | 3° de houders van een bekwaamheidsbewijs waarvoor, met toepassing van |
application de la loi du 19 mars 1971 relative à l'équivalence des | de wet van 19 maart 1971 betreffende de gelijkwaardigheid van de |
diplômes et certificats d'études étrangers, une décision d'équivalence | buitenlandse diploma's en studiegetuigschriften, een beslissing werd |
au titre d'études visé au point 1° ci-dessus. | genomen tot gelijkwaardigheid met het in punt 1° hierboven bedoelde |
bekwaamheidsbewijs. | |
Sont admissibles aux examens de la série B de la deuxième session les | Worden toegelaten tot de examens van reeks B van de tweede zittijd, de |
titulaires du certificat d'enseignement secondaire supérieur, | houders van het getuigschrift van hoger beroepssecundair onderwijs, |
enseignement professionnel délivré par le jury de la Communauté | uitgereikt door de examencommissie van de Franse Gemeenschap bij |
française lors de la même session. » | dezelfde zittijd. » |
Art. 14.A l'article 13 du même arrêté, le terme "secondaire" est |
Art. 14.In artikel 13 van hetzelfde besluit, wordt het woord |
remplacé par le terme "obligatoire". | "secundair" vervangen door het woord "verplicht". |
Art. 15.Les paragraphes 2 et 3 de l'article 14 du même arrêté sont |
Art. 15.De paragrafen 2 en 3 van artikel 14 van hetzelfde besluit |
remplacés par les dispositions suivantes : | worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 2. Ces droits ne sont remboursables en aucun cas. Ils ne peuvent | « § 2. Deze rechten zijn in geen geval terugbetaalbaar. Ze mogen niet |
être reportés à une session ultérieure, sauf en cas d'empêchement | naar een latere zittijd worden overgedragen, behoudens verhindering |
d'ordre médical. | van medische aard. |
§ 3. Le paiement doit être effectué au numéro de compte 091-2110515-18 | § 3. De betaling moet worden verricht op het rekeningnummer |
du Ministère de la Communauté française, Direction Générale de | 091-2110515-18 van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, Algemene |
l'enseignement obligatoire, Service général de l'organisation | Directie Verplicht Onderwijs, Algemene Dienst voor de materiële en |
matérielle et financière et des structures de l'enseignement | financiële organisatie en de structuren van het secundair onderwijs, |
secondaire, 1010 Bruxelles. La preuve originale du paiement sera | 1010 Brussel. Het originele betalingsbewijs wordt gevoegd bij het |
jointe au dossier et fera apparaître le numéro de compte bénéficiaire, | dossier en geeft het rekeningnummer van de begunstigde, de naam en |
les nom et pronoms du demandeur et le motif du paiement. | voornamen van de aanvrager en de reden van de betaling op. » |
Art. 16.A l'article 19 du même arrêté, les termes "par l'arrêté royal |
Art. 16.In artikel 19 van hetzelfde besluit, worden de woorden "in |
du 11 mai 1987 relatif à l'octroi de diplôme d'aptitude à accéder à | het koninklijk besluit van 11 mei 1987 betreffende de toekenning van |
l'enseignement supérieur" sont remplacés par les termes "par l'arrêté | het bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs" |
vervangen door de woorden "in het besluit van de Regering van de | |
du Gouvernement de la Communauté française du 20 février 1995 relatif | Franse Gemeenschap van 20 februari 1995 betreffende de toekenning van |
à l'octroi du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur". | het bekwaamheidsdiploma voor toegang tot het hoger onderwijs. » |
Art. 17.L'article 27 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 17.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
: | volgend lid : |
« Le candidat absent à un examen n'est pas autorisé à présenter les | « De kandidaat die bij een examen afwezig is, mag de volgende examens |
examens suivants du groupe d'épreuves concerné. » | van de betrokken groep proeven niet afleggen. » |
Art. 18.L'article 33 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 33.En ce qui concerne les examens de la série A, le jury |
« Artikel 33.Voor de examens van reeks A, beraadslaagt de |
délibère à l'issue des épreuves de chaque groupe. | examencommissie na de proeven van elke groep. |
Lorsque l'examen sur une matière comporte une épreuve écrite et une | Wanneer het examen over een bepaalde leerstof uit een schriftelijk en |
épreuve orale, le pourcentage est calculé sur l'ensemble des deux | een mondeling deel bestaat, wordt het percentage berekend op grond van |
épreuves. | het geheel van beide proeven. |
Est ipso facto ajourné, le candidat qui n'a pas participé à l'ensemble | Wordt ipso facto verdaagd, de kandidaat die niet aan het geheel van de |
des épreuves du groupe. | |
Est admis à l'issue de chacun des groupes, le candidat qui a obtenu au | proeven van de groep heeft deelgenomen. |
moins 50 % du total des points attribués à l'ensemble des branches du | Na elk van de groepen wordt toegelaten, de kandidaat die ten minste 50 |
% heeft behaald van het totaal aantal punten die voor het geheel van | |
groupe concerné et au moins 50 % dans chacune des branches. | de vakken van de betrokken groep worden toegekend en ten minste 50 % |
Est ajourné, à l'issue de chacun des groupes : | in elk van de vakken. Na elk van de groepen wordt verdaagd : |
- le candidat qui a obtenu moins de 50 % du total des points attribués | - de kandidaat die ten minste 50 % heeft behaald van het totaal aantal |
à l'ensemble des branches du groupe; | punten die voor het geheel van de vakken van de groep worden |
- le candidat qui a obtenu moins de 40 % dans une ou plusieurs | toegekend; - de kandidaat die ten minste 40 % heeft behaald in één of meer vakken |
branches des premier et deuxième groupes; | van de eerste en tweede groepen; |
- le candidat qui a obtenu moins de 50 % dans une des branches du | - de kandidaat die ten minste 50 % heeft behaald in één van de vakken |
troisième groupe. | van de derde groep. |
Fait l'objet d'une décision prise en délibération, le candidat qui, | |
ayant obtenu au moins 50 % du total des points attribués à l'ensemble | Er wordt beraadslaagd over de kandidaat die ten minste 50 % heeft |
behaald van het totaal aantal punten toegekend op het geheel van de | |
des branches du groupe concerné, a obtenu entre 40 et 50 % dans une ou | vakken van de betrokken groep, en die tussen 40 % en 50 % heeft |
plusieurs branches du premier ou du deuxième groupe. | behaald in één of meer vakken van de eerste of de tweede groep. |
Le candidat déclaré admis à l'issue d'un groupe d'épreuves reçoit une | De kandidaat die na een groep proeven als toegelaten wordt verklaard, |
attestation de réussite partielle. | bekomt een deelattest. |
La délivrance du certificat d'enseignement secondaire supérieur est | Om het getuigschrift van hoger secundair onderwijs te behalen, moet de |
soumise à la réussite des trois groupes d'épreuves attachées au même | kandidaat geslaagd zijn voor de drie examengroepen over hetzelfde |
programme présenté, à condition que les attestations de réussite | voorgelegde programa, op voorwaarde dat de deelattesten, binnen een |
partielle aient été obtenues dans un délai de cinq ans maximum, à | periode van ten hoogste vijf jaar, vanaf de datum van het slagen voor |
dater de la réussite du premier groupe d'épreuves. | de eerste examengroep, zijn behaald. |
Dans l'éventualité où ce délai serait écoulé, le Ministre qui a | Is die termijn verstreken, dan kan de Minister tot wiens bevoegdheid |
l'enseignement secondaire dans ses compétences, suite à une demande | het secundair onderwijs behoort, op een met redenen omklede beslissing |
motivée du candidat concerné, peut, à titre exceptionnel, décider | van de betrokken kandidaat, uitzonderlijk beslissen een afwijking van |
d'accorder une dérogation à cette limitation dans le temps. Il | die tijdsbeperking toestaan. Hij zal de nieuwe toegekende termijn aan |
précisera à l'intéressé le nouveau délai octroyé et les éventuelles | betrokkene mededelen alsook de voorwaarden die eventueel met die |
conditions assorties à cette dérogation. | afwijking gepaard gaan. |
Le candidat ajourné peut obtenir des dispenses d'interrogation pour | De kandidaat die verdaagd werd, kan vrijstelling van ondervraging |
les branches dans lesquelles il a obtenu 60 % des points, lorsqu'il s'inscrit à nouveau pour le groupe d'épreuves concentré, sur base du même programme présenté. Ces dispenses ne pourront être accordées qu'au candidat ayant participé à tous les examens relatifs au groupe d'épreuves considéré. Les dispenses, accordées après délibération du jury, seront acquises pour les quatre sessions suivantes. Un candidat ayant obtenu des dispenses d'interrogation pour des branches d'un groupe d'épreuves sur base d'un programme et qui présenterait le même groupe d'épreuves sur base d'un autre programme, peut solliciter auprès du président du jury le maintien de ces dispenses. Le président du jury, suite à une demande motivée du candidat concerné, peut, à titre exceptionnel, décider d'accorder une dérogation qui permettra à l'intéressé de conserver le bénéfice des dispenses pour les branches concernées. » | bekomen voor de vakken waarvoor hij 60 % van de punten heeft behaald, indien hij zich opnieuw inschrijft voor bedoelde examengroep op basis van hetzelfde voorgelegde programma. Vrijstellingen worden alleen toegekend aan de kandidaat die deelgenomen heeft aan alle examens van bedoelde examengroep. De vrijstellingen toegekend na beraadslaging van de examencommissie blijven gelden voor de vier volgende zittijden. Een kandidaat die vrijstelling van ondervraging heeft bekomen voor de vakken van een examengroep op grond van een programma en die dezelfde examengroep zou afleggen op grond van een ander programma, kan bij de voorzitter het behoud van die vrijstelling aanvragen. Op een met redenen omklede aanvraag van de betrokken kandidaat, kan de voorzitter van de examencommissie uitzonderlijk beslissen een afwijking toe te staan waarbij de betrokkene het voordeel van de vrijstellingen voor de bedoelde vakken zal blijven genieten. » |
Art. 19.L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 19.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 36.Aucun duplicata des certificats et diplômes conférés par |
« Artikel 36.Van de getuigschriften en diploma's, uitgereikt door de |
examencommissie, worden geen duplicaten afgegeven. Een uittreksel uit | |
le jury n'est délivré. Un extrait du registre des délibérations | het notulenboek ter bevestiging dat een getuigschrift of diploma werd |
confirmant qu'un certificat ou un diplôme a été délivré peut être | uitgereikt, kan bekomen worden op voorlegging van het bewijs van |
obtenu sur récépissé du versement de 2000 francs au compte | storting van 2000 frank op de rekening 091-2110515-18 van het |
091-2110515-18 du Ministère de la Communauté française, Direction | Ministerie van de Franse Gemeenschap, Algemene Directie Verplicht |
générale de l'Enseignement obligatoire, Service général de | Onderwijs, Algemene Dienst voor de materiële en financiële organisatie |
l'organisation matérielle et financière et des structures de | |
l'Enseignement secondaire, 1010 Bruxelles. La preuve originale du | en de structuren van het secundair onderwijs, 1010 Brussel. Het |
paiement sera jointe au dossier et fera apparaître le numéro de compte | originele betalingsbewijs wordt gevoegd bij het dossier en geeft het |
bénéficiaire, les nom et prénoms du demandeur et le motif du paiement. | rekeningnummer van de begunstigde, de naam en voornamen van de |
» | aanvrager en de reden van de betaling op. » |
Section 3. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Afdeling 3. - Wijzigingen in het besluit van de Regering van de Franse |
française du 31 décembre 1997 fixant les modalités des examens, | Gemeenschap van 31 december 1997 tot vaststelling van de wijze waarop |
de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de | |
l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté française | Examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs |
de l'enseignement secondaire (première section : enseignement | (eerste afdeling : secundair onderwijs van de tweede graad : algemeen |
secondaire du deuxième degré général, technique de transition et de | onderwijs, technisch onderwijs (doorstromings- en |
qualification, artistique de transition et de qualification et | kwalificatie-afdeling), kunstonderwijs (doorstromings- en |
professionnel) | kwalificatie-afdeling), en beroepsonderwijs |
Art. 20.L'article 8 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 20.Artikel 8 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 31 décembre 1997 fixant les modalités des examens, | Gemeenschap van 31 december 1997 tot vaststelling van de wijze waarop |
de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de | |
l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté française | Examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs |
de l'enseignement secondaire (première section : enseignement | (eerste afdeling : secundair onderwijs van de tweede graad : algemeen |
onderwijs, technisch onderwijs (doorstromings- en | |
secondaire du deuxième degré général, technique de transition et de | kwalificatie-afdeling), kunstonderwijs (doorstromings- en |
qualification, artistique de transition et de qualification et | kwalificatie-afdeling), en beroepsonderwijs, wordt vervangen door de |
professionnel) est remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Article 8.Deux sessions annuelles d'examens sont organisées. |
Artikel 8.Twee jaarlijkse examenzittijden worden georganiseerd. |
La première session débute le 1er septembre et se termine au plus tard | De eerste zittijd begint op 1 september en eindigt uiterlijk op 15 |
le 15 janvier. | januari. |
La seconde session débute le 16 janvier et se termine au plus tard le | De tweede zittijd begint op 16 januari en eindigt uiterlijk op 30 |
30 juin. | juni. |
Les inscriptions sont reçues : | De inschrijvingen worden ontvangen : |
- pour la première session, du 1er au 15 septembre inclus; | - voor de eerste zittijd, van 1 tot en met 15 september; |
- pour la seconde session, du 16 au 31 janvier inclus. » | - voor de tweede zittijd, van 16 tot en met 31 januari. » |
Art. 21.L'article 14, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 21.Artikel 14, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Le paiement doit être effectué au numéro de compte 091-2110515-18 du | « De betaling moet worden verricht op het rekeningnummer |
Ministère de la Communauté française, Direction générale de | 091-2110515-18 van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, Algemene |
l'Enseignement obligatoire, Service général de l'organisation | Directie Verplicht Onderwijs, Algemene Dienst voor de materiële en |
matérielle et financière et des structures de l'Enseignement | financiële organisatie en de structuren van het secundair onderwijs, |
secondaire, 1010 Bruxelles. La preuve originale du paiement sera | 1010 Brussel. Het originele betalingsbewijs wordt gevoegd bij het |
jointe au dossier et fera apparaître le numéro de compte bénéficiaire, | dossier en geeft het rekeningnummer van de begunstigde, de naam en |
les nom et prénoms du demandeur et le motif du paiement. » | voornamen van de aanvrager en de reden van de betaling op. » |
Section 4. - Modification à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Afdeling 4. - Wijziging in het besluit van de Regering van de Franse |
française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | |
française du 2 mars 1998 portant nomination des membres non-permanents | Gemeenschap van 2 maart 1998 houdende benoeming van de niet vaste |
du jury de la Communauté française de l'enseignement secondaire | leden van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het |
Art. 22.L'Arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 mars |
secundair onderwijs Art. 22.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 |
1998 portant nomination des membres non-permanents du jury de la | maart 1998 houdende benoeming van de niet vaste leden van de |
Communauté française de l'enseignement secondaire est complété par un | examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs |
article 5 libellé comme suit : | wordt aangevuld met een artikel 5, luidend als volgt : |
« Article 5.Les membres non-permanents nommés par les articles 1er, 2 |
« Artikel 5.De niet vaste leden benoemd door de artikelen 1, 2 of 3 |
ou 3 dans une des trois sections du jury sont habilités à interroger | in één van de drie afdelingen van de examencommissie mogen ondervragen |
dans les trois sections du jury de la Communauté française de | in de drie afdelingen van de examencommissie van de Franse Gemeenschap |
l'enseignement secondaire. » | voor het secundair onderwijs. » |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 1999. |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 1999. |
Art. 24.Le Ministre ayant l'enseignement secondaire dans ses |
Art. 24.De Minister tot wiens bevoegdheid het secundair onderwijs |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 31 mai 1999. | Brussel, 31 mei 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
chargée de l'Education, | belast met het Onderwijs, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |