Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux subventions et interventions pour frais individuels liés à la prise en charge d'enfants et de jeunes | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
23 JANVIER 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 23 JANUARI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux subventions et interventions pour frais individuels liés à | betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten |
la prise en charge d'enfants et de jeunes | in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de | Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, les articles | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, de artikels |
35, § 4, alinéa 2, 53, § 2, alinéa 1er, 149 et 153 ; | 35, § 4, 2e lid, 53, § 2, 1e lid, 149 en 153; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 décembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
2015 relatif aux subventions et interventions pour frais individuels | december 2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor |
liés à la prise en charge de jeunes ; | individuele kosten gelinkt aan de tenlasteneming van jongeren; |
Vu le « test genre » du 14 décembre 2017 établit en application de | Gelet op de `gendertest' van 14 december 2017 uitgevoerd met |
l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à | toepassing van artikel 4, 2e lid, 1°, van het decreet van 7 januari |
l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de |
de la Communauté française ; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse du 1er | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
octobre 2018 ; | jeugd van 1 oktober 2018; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 février 2018 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 februari 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 2018 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 juni |
Vu l'avis n° 64.854/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2018, en | 2018; Gelet op het advies nr. 64.854/2 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84 alinéa 1er, 2, des lois sur le Conseil | december 2018, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 | Gelet op het overleg krachtens het kadersamenwerkingsakkoord van 27 |
février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la | februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Communauté française relatif à la concertation intra-francophone en | Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen |
matière de santé et d'aide aux personnes et aux principes communs | Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de |
applicables en ces matières ; | gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; |
Considérant que les prises en charge peuvent être décidées par le | Overwegende dat de tenlastenemingen kunnen worden beslist door de |
conseiller de l'aide à la jeunesse ou par le directeur de la | adviseur bij de hulpverlening aan de jeugd of door de directeur voor |
protection de la jeunesse en vertu de l'article 35, § 4, ou de | jeugdbescherming krachtens artikel 35, § 4, of artikel 53, § 1, van |
l'article 53, § 1er, du décret du 18 janvier 2018 portant le Code de | het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, |
la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la | hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming of door de |
jeunesse ou par le tribunal de la jeunesse lorsqu'il s'agit de prendre | jeugdrechtbank in het geval van het ten laste nemen van minderjarigen |
en charge des jeunes poursuivis du chef d'un fait qualifié infraction, | die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, krachtens |
en vertu de l'article 101, § 1er, alinéa 1er, 5°, ou de l'article 108, | artikel 101, § 1, 1e lid, 5°, of artikel 108, 2e lid, 6°, van |
alinéa 2, 6°, du même décret ; | datzelfde decreet; |
Considérant qu'à Bruxelles les prises en charge sont directement | Overwegende dat tenlastenemingen in Brussel rechtstreeks worden |
décidées par le tribunal de la jeunesse pour la prise en charge | beslist door de jeugdrechtbank voor de tenlasteneming van kinderen in |
d'enfants en danger en vertu de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative | gevaar krachtens de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening |
à l'aide à la jeunesse et de l'accord de coopération du 11 mai 2007 | aan de jeugd en het samenwerkingsakkoord van 11 mei 2007 tussen de |
entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission | Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke |
communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse ; | Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren; |
Considérant le décret du 20 décembre 2011 portant organisation du | Overwegende het decreet van 20 december 2011 houdende regeling van de |
budget et de la comptabilité des Services du Gouvernement de la | begroting en de boekhouding van de diensten van de Regering van de |
Communauté française, l'article 61 ; | Franse Gemeenschap, artikel 61; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 | Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
décembre 2018 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi | 5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
des subventions pour les services visés à l'article 139 du décret du | erkenning en de subsidiëring voor de diensten bedoeld in artikel 139 |
18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la | van het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van |
jeunesse et de la protection de la jeunesse ; | preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 | Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
décembre 2018 relatif aux conditions particulières d'agrément et | 5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
d'octroi des subventions pour les services résidentiels d'urgence ; | erkenning en de subsidiëring van dringende residentiële diensten; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 | Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
décembre 2018 relatif aux conditions particulières d'agrément et | 5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
d'octroi des subventions pour les services résidentiels spécialisés ; | erkenning en de subsidiëring van gespecialiseerde residentiële diensten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse ; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
par : | onder: |
1° le décret : le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse ; 2° autorité mandante : l'autorité qui confie un enfant ou un jeune à un service, agréé ou non ou à un accueillant familial ; 3° administration : l'administration compétente, à savoir l'Administration générale de l'aide à la jeunesse ; 4° accueillant familial : la personne visée à l'article 2, 2°, du décret ; 5° service agréé : le service visé à l'article 2, 29°, du décret ; 6° prise en charge : la mise en oeuvre des moyens par lesquels le particulier ou le service apporte son concours à la mesure d'aide ou | 1° het decreet: het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming; 2° lastgevende macht: die macht die een kind of een jongere toevertrouwt aan een al dan niet erkende dienst of aan een pleegzorger; 3° bestuur: het bevoegde bestuur, namelijk het Algemeen Bestuur voor Jeugdhulp; 4° pleegzorger: de persoon bedoeld in artikel 2, 2°, van het decreet; 5° erkende dienst: de dienst bedoeld in artikel 2, 29°, van het decreet; 6° tenlasteneming: het implementeren van de middelen waarmee de particulier of de dienst medewerking bijdraagt aan de maatregel tot |
de protection individuelle, décidée par une autorité mandante dans le | hulpverlening of individuele bescherming, beslist door een lastgevende |
cadre du décret, de l'ordonnance ou de la loi ; | macht in het kader van het decreet, de ordonnantie of de wet; |
7° débiteur : la ou les personnes qui doivent des aliments à l'enfant ou au jeune ; 8° part contributive : le montant mis à charge du débiteur appelé à contribuer dans les frais résultant d'une mesure d'aide ou de protection individuelle prise par une autorité mandante ; 9° intervention : intervention financière versée aux accueillants familiaux en vue de couvrir les frais de prise en charge de l'enfant ou du jeune ; 10° frais individuels : ensemble des frais journaliers d'entretien et d'éducation, des frais complémentaires et des frais ponctuels relatif | 7° onderhoudsplichtige: de persoon (of personen) die levensonderhoud aan het kind of de jongere verschuldigd is; 8° bijdrage in de kosten: het bedrag dat ten laste is van de onderhoudsplichtige aan wie is gevraagd om bij te dragen aan de kosten die het resultaat zijn van een maatregel tot hulpverlening of individuele bescherming genomen door een lastgevende macht; 9° tegemoetkoming: financiële tegemoetkoming gestort aan de pleegzorgers tot dekking van de kosten voor de tenlasteneming van het kind of de jongere; 10° individuele kosten: het geheel van de dagelijkse kosten voor onderhoud en opvoeding, aanvullende kosten en eenmalige kosten voor de |
à la prise en charge d'enfants et de jeunes ; | tenlasteneming van kinderen en jongeren; |
11° frais journalier d'entretien et d'éducation : subvention destinée | 11° dagelijkse kosten voor onderhoud en opvoeding: subsidiëring tot |
à couvrir les frais d'alimentation, à l'exception du matériel et de | dekking van de kosten voor voeding, met uitzondering van |
l'équipement de la cuisine, les frais d'habillement, les frais de | keukenmateriaal en -uitrusting, de kosten voor kleding, de kosten voor |
loisirs, les frais pharmaceutiques, les frais de transport de l'enfant | vrijetijd, de apothekerskosten, de transportkosten van het kind of de |
ou du jeune, les frais de lessive et de blanchissage, à l'exception du | jongere, de kosten voor wassen en bleken, met uitzondering van |
matériel et de l'équipement ; | materiaal en uitrusting; |
12° frais complémentaire : subvention pour couvrir les frais | 12° aanvullende kosten: subsidiëring tot dekking van uitzonderlijke |
exceptionnels liés à la prise en charge de l'enfant ou du jeune, tels | kosten in verband met de tenlasteneming van het kind of de jongere, |
que repris à l'annexe 2 ; | zoals opgenomen in bijlage 2; |
13° frais ponctuel : subvention pour couvrir des frais exceptionnels | 13° eenmalige kosten: subsidiëring tot dekking van uitzonderlijke |
sur décision de l'autorité mandante tels que repris aux annexes 3 à 9. | kosten op beslissing van de lastgevende macht zoals opgenomen in de bijlagen 3 tot 9. |
CHAPITRE 2. - Conditions d'octroi des subventions et des interventions | HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden voor de toekenning van subsidies en |
pour frais individuels liés à la prise en charge d'enfants et de jeunes | tegemoetkomingen voor de individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren |
Section 1ère. - Conditions d'octroi | Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.§ 1er. Les services agréés, ou non agréés mais subventionnés |
Art. 2.§ 1. In het kader van een mandaat kunnen de al dan niet |
dans le cadre de l'aide et de la protection de la jeunesse, dont les | erkende maar gesubventioneerde diensten, waarvan de opdrachten bestaan |
missions consistent en l'hébergement collectif ou individuel d'enfants | in de collectieve of individuele huisvesting van kinderen en jongeren, |
et de jeunes, en un accompagnement en autonomie ou en l'accompagnement | in de begeleiding autonoom of de begeleiding van pleegzorgers, |
d'accueillants familiaux peuvent prétendre à des subventions pour | aanspraak maken op subsidies voor individuele kosten in verband met de |
frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes aux conditions fixées par le présent arrêté, dans le cadre d'un mandat. Sur décision de l'autorité mandante, les accueillants familiaux non accompagnés par un service d'accompagnement en accueil familial peuvent prétendre à des interventions pour frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes aux conditions fixées par le présent arrêté. § 2. Pour les accueillants familiaux, l'intervention n'est allouée que pour un nombre maximum de trois enfants ou jeunes, sauf s'il s'agit de membres d'une même fratrie. | tenlasteneming van kinderen en jongeren mits inachtneming van de voorwaarden in het onderhavige besluit. Met een beslissing van de lastgevende macht kunnen pleegzorgers die niet worden begeleid door een dienst voor begeleiding in het kader van pleegzorg, aanspraak maken op tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren mits inachtneming van de voorwaarden in het onderhavige besluit. § 2. Voor pleegzorgers wordt de tegemoetkoming slechts toegekend voor maximaal drie kinderen of jongeren, behalve als het broers of zussen betreffen. |
Art. 3.Sur décision de l'autorité mandante, les services qui assurent |
Art. 3.Met een beslissing van de lastgevende macht kunnen de diensten |
un hébergement sans être agréés ou subventionnés par l'aide et la | die huisvesting garanderen zonder erkend of gesubventioneerd te zijn |
protection de la jeunesse peuvent prétendre à des subventions pour | voor hulpverlening aan of bescherming van de jeugd, aanspraak maken op |
frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes. Les services subventionnés, agréés ou conventionnés, à un autre titre que l'aide ou la protection de la jeunesse, par la Communauté française, par une autre autorité publique ou par une personne morale de droit public, sont subsidiés à concurrence de la participation financière due pour l'enfant ou le jeune, ce montant ne pouvant cependant pas excéder les taux fixés à l'annexe 1, point 4. Les autres services sont subsidiés aux taux fixés à l'annexe 1, point 4. Art. 4.Les mesures d'aide décidées par une autorité mandante peuvent faire l'objet d'une subvention ou d'une intervention pour couvrir des frais ponctuels : 1° aux conditions fixées dans l'annexe 4, point 1, pour les enfants et les jeunes hébergés par un service visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les missions consistent en l'hébergement collectif ou individuel |
subsidies voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren. De diensten die gesubventioneerd, erkend of geconventioneerd zijn, om een andere reden dan hulpverlening aan of bescherming van de jeugd, door de Franse Gemeenschap, door een andere overheidsinstantie of door een publiekrechtelijke rechtspersoon, worden gesubsidieerd voor de financiële bijdrage die verschuldigd is voor het kind of de jongere waarbij dit bedrag echter niet meer mag bedragen dan de in bijlage 1, punt 4 vastgelegde percentages. De andere diensten worden gesubsidieerd volgens de in bijlage 1, punt 4 vastgelegde percentages. Art. 4.De steunmaatregelen waartoe een lastgevende macht heeft beslist, kunnen het voorwerp uitmaken van een subsidie of een tegemoetkoming tot dekking van eenmalige kosten: 1° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 4, punt 1, voor kinderen en jongeren die zijn gehuisvest door een in artikel 2, § 1, 1e lid bedoelde dienst waarvan de opdrachten bestaan in de collectieve of |
d'enfants et de jeunes ou en un accompagnement en autonomie ; | individuele huisvesting van kinderen en jongeren of en hun begeleiding autonoom; |
2° aux conditions fixées dans les annexes 3 et 7 pour les enfants et | 2° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 3 en 7 voor kinderen |
les jeunes bénéficiant d'une aide dans leur milieu de vie ; | en jongeren die hulp krijgen in hun leefomgeving; |
3° aux conditions fixées dans l'annexe 9 pour les enfants et les | 3° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 9 voor kinderen en |
jeunes pris en charge dans un service résidentiel pour jeunes | jongeren die worden begeleid in een gesubventioneerde residentiële |
subventionné relevant de l'AVIQ ou du Service PHARE ; | dienst voor jongeren die ressorteert onder de AVIQ of de PHARE-dienst; |
4° aux conditions fixées dans les annexes 7 et 8 pour les enfants et | 4° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 7 en 8 voor ten |
les jeunes pris en charge en internat scolaire ; | laste genomen kinderen en jongeren op internaat; |
5° aux conditions fixées dans les annexes 4 à 7 pour les enfants et | 5° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 4 tot 7 voor |
les jeunes hébergés par un accueillant familial ; | kinderen en jongeren die zijn gehuisvest bij een pleegzorger; |
6° aux conditions fixées dans l'annexe 10 pour les enfants hébergés | 6° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 10 voor kinderen die |
dans un service d'accueil spécialisé de la petite enfance. | zijn gehuisvest in een opvangdienst die gespecialiseerd is in kleine |
La couverture des frais ponctuels fait l'objet d'une décision | kinderen. De dekking van eenmalige kosten vereist een specifieke beslissing van |
spécifique de l'autorité mandante. Toutefois, les frais prévus à | de lastgevende macht. In elk geval worden de kosten vermeld in bijlage |
l'annexe 7 sont accordés exclusivement sur décision du conseiller de | 7 uitsluitend toegekend met een beslissing van de adviseur bij de |
l'aide à la jeunesse ou du directeur de la protection de la jeunesse. | hulpverlening aan de jeugd of door de directeur voor jeugdbescherming. |
Art. 5.Lors des séjours en famille d'un enfant ou d'un jeune pendant |
Art. 5.Bij herhaald verblijf in een gezin van een kind of een jongere |
la prise en charge par un service dont la mission consiste en un | tijdens de tenlasteneming door een dienst waarvan de opdracht bestaat |
hébergement, la famille bénéficie d'un montant d'au moins 5 euros par | in onderdak bieden, geniet het gezin een bedrag van minstens 5 euro |
per dag dat overeengekomen moet worden tussen de dienst en de | |
jour à convenir entre le service et l'autorité mandante, cette somme | lastgevende macht, waarbij dit bedrag niet meer mag bedragen dan het |
ne peut excéder le montant journalier octroyé au service. | aan de dienst toegekende dagelijkse bedrag. |
Art. 6.Les subventions ou interventions octroyées en vertu du présent |
Art. 6.De subsidies of tegemoetkomingen die zijn toegekend krachtens |
arrêté ne sont plus dues pour le jeune âgé de 18 ans et plus. | het onderhavige besluit zijn niet langer verschuldigd voor jongeren vanaf 18 jaar. |
Section 2. - Frais couverts par la subvention ou l'intervention | Afdeling 2. - Kosten gedekt door subsidies of tegemoetkomingen |
Art. 7.§ 1er. Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa |
Art. 7.§ 1. Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, |
1er, dont les missions consistent en l'hébergement collectif ou | waarvan de opdracht bestaat in de collectieve of individuele |
individuel d'enfants et de jeunes, la subvention pour frais | huisvesting van kinderen en jongeren, dekt de subsidie voor |
individuels couvre les frais journaliers d'entretien et d'éducation et | individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding en |
les frais d'argent de poche visés à l'annexe 1, point 1. | de kosten voor zakgeld zoals bedoeld in bijlage 1, punt 1. |
Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les | Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, waarvan de |
missions consistent en un accompagnement en autonomie la subvention | opdracht bestaat in begeleiding autonoom, dekt de subsidie voor |
pour frais individuels couvre les frais journaliers d'entretien et | individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding |
d'éducation visés à l'annexe 1, point 2. | zoals bedoeld in bijlage 1, punt 2. |
Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les | Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, waarvan de |
missions consistent en l'accompagnement d'accueillants familiaux la | opdracht bestaat in de begeleiding van pleegzorgers, dekt de subsidie |
subvention pour frais individuels couvre les frais journaliers | voor individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en |
d'entretien et d'éducation visés à l'annexe 1, point 3 ou point 4. | opleiding zoals bedoeld in bijlage 1, punt 3 of punt 4. |
§ 2. Pour les accueillants familiaux non accompagnés par un service | § 2. Voor pleegzorgers die niet begeleid worden door een begeleidende |
d'accompagnement en accueil familial, le taux d'intervention couvrant | dienst voor pleegzorg, is het percentage van de tegemoetkoming tot |
les frais journaliers d'entretien et d'éducation est repris à l'annexe | dekking van de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding opgenomen |
1, point 3. | in bijlage 1, punt 3. |
Art. 8.§ 1er. Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa |
Art. 8.§ 1. Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, |
1er, les frais complémentaires admissibles à la subvention sont fixés | worden de aanvullende kosten die in aanmerking komen voor een subsidie |
conformément à l'annexe 2. | vastgelegd in overeenstemming met bijlage 2. |
§ 2. Les frais ponctuels admissibles à la subvention sont fixés | § 2. De eenmalige kosten die in aanmerking komen voor een subsidie |
conformément aux annexes 3 à 10. | worden vastgelegd in overeenstemming met de bijlagen 3 tot 10. |
§ 3. Les frais de logement autonome sont couverts jusqu'à la fin du | § 3. De kosten voor een autonoom verblijf zijn gedekt tot op het einde |
mois civil dans lequel la mesure se termine dans les limites fixées à | van de kalendermaand waarin de maatregel eindigt binnen de grenzen |
l'annexe 2, point 4. | zoals bepaald in bijlage 2, punt 4. |
Art. 9.Ne sont pas couverts par la subvention, ni payés ou remboursés |
Art. 9.Worden niet gedekt door de subsidie, noch uit- of terugbetaald |
par l'administration, les frais journaliers d'entretien et | door het bestuur, de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding, |
d'éducation, complémentaires et ponctuels : | aanvullende kosten en eenmalige kosten: |
1° dont une personne physique ou morale est tenue légalement, | 1° die een natuurlijke of rechtspersoon legaal, conventioneel of |
conventionnellement ou en vertu d'une décision judiciaire au | krachtens een gerechtelijke beslissing moet terugbetalen; |
remboursement ; | |
2° déjà couverts par des subventions obtenues auprès d'autres | 2° die reeds gedekt zijn door subsidies verkregen vanuit andere |
personnes morales de droit public ; | publiekrechtelijke rechtspersonen; |
3° déjà couverts par un contrat d'assurance ; | 3° die reeds gedekt zijn door een verzekeringscontract; |
4° qui résultent d'une faute volontaire dans le chef de l'accueillant | 4° die het resultaat zijn van een opzettelijke fout uit hoofde van de |
familial ou d'un membre du personnel du service. | pleegzorger of een personeelslid van de dienst. |
Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1° à 3°, lorsque l'intervention des | In de gevallen bedoeld in het 1e lid, 1° tot 3°, wanneer er slechts |
tiers n'est que partielle, la subvention peut couvrir la partie des | een gedeeltelijke tegemoetkoming van derden is, kan de subsidie dat |
frais non mise à charge de ceux-ci. | deel van de kosten dekken dat niet ten laste van deze derde wordt |
Art. 10.Les montants déterminés aux annexes 1 à 9 sont indexés |
gebracht. Art. 10.De bedragen vastgelegd in de bijlagen 1 tot 9 worden |
conformément à la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à | geïndexeerd in overeenstemming met de wet van 2 augustus 1971 houdende |
l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de | toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, |
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
matière sociale aux travailleurs indépendants, ces montants étant liés | opgelegd aan de zelfstandigen, waarbij deze bedragen aan de spilindex |
à l'indice pivot 105,10correspondant à la base 100 en 2013. | 105,10 zijn gekoppeld, wat in 2013 overeenkomt met de basis 100. |
Toutefois, le montant prévu à l'annexe 1, point 2 « Enfants et jeunes | Het in bijlage 1, punt 2 `Kinderen en jongeren die het voorwerp |
faisant l'objet d'un accompagnement en autonomie », est déterminé en | uitmaken van autonome begeleiding', bedoelde bedrag wordt bepaald op |
fonction de la modification du revenu d'intégration sociale. Ce | basis van de wijziging van het recht op maatschappelijke integratie. |
montant résulte de multiplication du montant mensuel du revenu | Dit bedrag is het product van het maandelijkse bedrag van het recht op |
d'intégration sociale taux isolé par douze, divisé par 365 jours. | maatschappelijke integratie als alleenstaande en twaalf, gedeeld door 365 dagen. |
Section 3. - Modalités de liquidation des subventions et des | Afdeling 3. - Nadere regels voor de vereffening van subsidies en |
interventions | tegemoetkomingen |
Art. 11.§ 1er. Une subvention provisionnelle annuelle pour les frais |
Art. 11.§ 1. Er wordt een provisionele jaarlijkse subsidie voor de |
journaliers d'entretien et d'éducation est allouée aux services visés | dagelijkse kosten van onderhoud en opleiding toegekend aan de in |
à l'article 2, § 1er, alinéa 1er. | diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid. |
Cette subvention est calculée sur la base du type et du nombre de | Deze subsidie wordt berekend op basis van het type en het aantal |
prises en charge décrits dans l'arrêté d'agrément ou de subvention du | tenlastenemingen beschreven in het erkennings- of subsidiëringsbesluit |
service concerné. | van de dienst in kwestie. |
Cette subvention est liquidée mensuellement. | Deze subsidie wordt maandelijks uitbetaald. |
Cette subvention provisionnelle est régularisée, s'il échet, au moins | Deze provisionele subsidie wordt, in voorkomend geval, minstens één |
une fois par an sur la base des journées de présence des enfants ou | keer per jaar geregulariseerd op basis van de aanwezigheidsdagen van |
des jeunes pris en charge. | de ten laste genomen jongeren. |
§ 2. Une subvention provisionnelle annuelle pour les frais | § 2. Er wordt een provisionele jaarlijkse subsidie voor de aanvullende |
complémentaires et les frais ponctuels est allouée aux services visés | en eenmalige kosten toegekend aan de in diensten bedoeld in artikel 2, |
à l'article 2, § 1er, alinéa 1er. | § 1, 1e lid. |
Cette subvention est calculée sur la base de la moyenne des frais | Deze subsidie wordt berekend op basis van het gemiddelde van de |
réels liquidés pour le service concerné lors des années civiles | werkelijk uitbetaalde kosten voor de dienst in kwestie in de vorige |
antérieures n-3 et n-2. | kalenderjaren n-3 en n-2. |
Pour les services qui bénéficient pour la première fois d'un agrément | |
ou d'une subvention, le montant de cette subvention est fixé par le | Voor de diensten die voor de eerste keer een erkenning of een subsidie |
Ministre dans l'arrêté d'agrément ou de subvention. | genieten, wordt het bedrag van deze subsidie vastgelegd door de |
Cette subvention est liquidée mensuellement. | Minister in het erkennings- of subsidiebesluit. |
Cette subvention provisionnelle est régularisée, s'il échet, au moins | Deze subsidie wordt maandelijks uitbetaald. |
une fois par an sur la base des déclarations de créance ou factures | Deze provisionele subsidie wordt, in voorkomend geval, minstens één |
rentrées par le service auprès de l'administration. | keer per jaar geregulariseerd op basis van de door de dienst bij het |
§ 3. Les services agréés peuvent reporter, d'année en année, un | bestuur ingediende schuldvorderingen of facturen. |
maximum de 5.700 euros par tranche de 15 situations agréées. | § 3. Erkende diensten kunnen maximaal 5.700 euro per schijf van 15 |
erkende situaties overdragen van het ene jaar naar het andere. | |
§ 4. Les frais complémentaires et les frais ponctuels admissibles à la | § 4. De aanvullende en eenmalige kosten die in aanmerking komen voor |
subvention conformément aux annexes 2 à 10, sont justifiés et, le cas | een subsidie in overeenstemming met de bijlagen 2 tot 10, worden |
échéant, payés ou remboursés par l'administration sur présentation de | gerechtvaardigd en, in voorkomend geval, uit- of terugbetaald door het |
déclarations de créance, de factures ou de tout autre document probant | bestuur op voorlegging van schuldvorderingen, facturen of elk ander |
qui lui sont directement adressés soit par les autorités mandantes, | bewijs dat rechtstreeks aan het bestuur wordt bezorgd ofwel door de |
soit par les services assurant la prise en charge de l'enfant ou du | lastgevende machten, ofwel door de diensten die het kind of de jongere |
jeune. | ten laste nemen. |
CHAPITRE III. - Fixation de la part contributive | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de bijdrage in de kosten |
Art. 12.§ 1er. Sauf en cas de force majeure, l'autorité mandante fixe |
Art. 12.§ 1. Uitgezonderd in geval van overmacht stelt de lastgevende |
la part contributive dans les trois mois à dater de la mesure prise en | macht de bijdrage vast binnen drie maanden vanaf de maatregel ten |
faveur de l'enfant ou du jeune. | gunste van het kind of de jongere. |
Elle en détermine le montant sur la base de tout élément probant des | Zij bepaalt het bedrag ervan op basis van elk bewijselement |
investigations sociales menées par son service dans le cadre du | voortkomend uit het maatschappelijk onderzoek geleid door haar dienst |
dossier individuel concerné. | in het kader van het individuele dossier in kwestie. |
Au cas où aucune part contributive ne peut être fournie par le | Ingeval de onderhoudsplichtige geen bijdrage kan leveren, vermeldt de |
débiteur, l'autorité mandante en indique les raisons dans sa décision. | lastgevende macht de redenen hiervoor in haar beslissing. |
§ 2. A tout moment, en particulier en cas de modification des revenus | § 2. De bijdrage kan op elk ogenblik, in het bijzonder in geval van |
du débiteur, la part contributive peut être adaptée soit à | wijziging van de inkomsten van de onderhoudsplichtige, worden |
l'initiative de l'autorité mandante, soit à la requête de l'intéressé. | aangepast ofwel op initiatief van de lastgevende macht, ofwel op verzoek van de betrokkene. |
Art. 13.La part contributive est établie sur une base journalière |
Art. 13.De bijdrage in de kosten wordt dagelijks vastgelegd wanneer |
lorsque la prise en charge de l'enfant ou du jeune est assumée par un | voor de tenlasteneming van het kind of de jongere wordt gezorgd door |
accueillant familial ou par un service visé à l'article 2, § 1er, | een pleegzorger of een dienst zoals bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, |
alinéa 1er, bénéficiant de subventions ou des interventions pour frais | die subsidies of tegemoetkomingen geniet voor de dagelijkse kosten |
journaliers d'entretien et d'éducation de prise en charge d'enfants et | voor onderhoud en opleiding in verband met de tenlasteneming van |
de jeunes en vertu du présent arrêté. | kinderen en jongeren krachtens dit besluit. |
La participation aux frais est établie sur une base autre que | De deelneming in de kosten wordt voor alle andere types van |
journalière dans tous les autres types de prises en charge. | tenlasteneming berekend op een andere basis dan de dagelijkse basis. |
Art. 14.§ 1er. Sauf dérogation accordée par l'autorité mandante, le |
Art. 14.§ 1. Behoudens een afwijking toegestaan door de lastgevende |
montant de la part contributive fixée sur une base journalière est | macht, wordt het bedrag van de bijdrage in de kosten vastgesteld op |
établi en référence au barème indexable prévu à l'annexe 11. | een dagelijkse basis met verwijzing naar het voor indexering vatbaar barema vermeld in bijlage 11. |
§ 2. Pour les montants indexables prévus à l'annexe 11 et qui ne | § 2. Voor de indexeerbare bedragen vermeld in bijlage 11 en de |
constituent pas des rémunérations ou des frais assimilés, il est fait | bedragen die geen bezoldigingen of ermee gelijkgestelde kosten zijn, |
application de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à | geldt de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de | laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, |
matière sociale aux travailleurs indépendants, ces montants étant liés | waarbij deze bedragen aan de spilindex 105,1 zijn gekoppeld wat in |
à l'indice pivot 105,1 correspondant à la base 100 en 2013. | 2013 overeenkomt met de basis 100. |
Art. 15.Aucune part contributive n'est fixée à charge des personnes |
Art. 15.Er wordt geen bijdrage bepaald ten laste van behoeftige |
relevant de l'indigence ou de l'aide dispensée par le centre public | personen of personen die hulp krijgen van een OCMW of die inkomsten |
d'action sociale ou ne bénéficiant pas de revenus supérieurs au | genieten die niet hoger zijn dan het bedrag van het bestaansminimum |
montant du revenu d'intégration auquel elles auraient pu prétendre. | waarop ze aanspraak hadden kunnen maken. |
Art. 16.§ 1er. L'administration ne procède au recouvrement des parts |
Art. 16.§ 1. Het bestuur vordert geen bijdragen terug ten laste van |
contributives à charge d'un débiteur qu'à partir du moment où la somme | een onderhoudsplichtige, behalve vanaf wanneer de som van de |
des montants dus atteint 25 EUR. | verschuldigde bedragen minimaal 25 euro bedraagt. |
En cas de non-exécution volontaire du débiteur, l'administration | Gaat de onderhoudsplichtige niet uit eigen wil over tot terugbetaling, |
transmet le dossier de recouvrement à l'Administration générale de la | stuurt het bestuur het dossier van terugvordering naar het Algemeen |
Perception et du Recouvrement. | Bestuur Inning en Terugvordering. |
§ 2. Sur la base des éléments produits par l'Administration générale | § 2. Op basis van de door het Algemeen Bestuur Inning en |
de la Perception et du Recouvrement quant à l'insolvabilité du | Terugvordering voorgelegde elementen inzake insolvabiliteit van de |
débiteur, le Ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions | onderhoudsplichtige, kan de Minister bevoegd voor Jeugdbijstand of de |
ou la personne qu'il délègue à cet effet peut surseoir au recouvrement | door hem te dien einde afgevaardigde persoon, de invordering van de |
des arriérés de paiement des parts contributives. | verschuldigde bijdragen uitstellen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen |
Art. 17.Les services et les personnes visés à l'article 2, § 1er, |
Art. 17.De diensten en personen bedoeld in artikel 2, § 1, zorgen |
veillent à l'inscription des enfants et des jeunes pris en charge | voor de inschrijving van de ten laste genomen kinderen en jongeren bij |
auprès d'un organisme assureur de soins de santé, en ce compris | een verzekeringsinstelling voor gezondheidszorg, met inbegrip van de |
l'assurance complémentaire. | aanvullende verzekering. |
Ils effectuent en outre les démarches utiles afin qu'un dossier | Ze zorgen er daarbij voor dat er een globaal medisch dossier wordt |
médical global soit ouvert auprès d'un médecin, pour chaque enfant ou | geopend bij een arts, en dit voor elk(e) ten laste genomen kind of |
chaque jeune pris en charge, moyennant l'accord de ce dernier ou des | jongere, met het akkoord van deze laatste of de personen die de |
personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard. | ouderlijke macht erover uitoefenen. |
Art. 18.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent également à |
Art. 18.De bepalingen van het onderhavige besluit zijn tevens van |
toute mesure individuelle dont l'exécution se déroule à l'étranger en | toepassing op elke individuele maatregel die uitgevoerd wordt in het |
application d'une décision prise par une autorité mandante. | buitenland in toepassing van een beslissing genomen door een |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | lastgevende macht. HOOFDSTUK V. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 |
Art. 19.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
décembre 2015 relatif aux subventions et interventions pour frais | december 2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor |
individuels liés à la prise en charge de jeunes est abrogé. | individuele kosten in verband met de tenlasteneming van jongeren wordt |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2019. |
opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2019. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 7, § 1er, alinéa 3, et § 2, | In afwijking van het 1e lid, treden artikel 7, § 1, 3e lid, en § 2, en |
et l'article 19 en ce qu'il abroge les articles 7, § 1er, uniquement | artikel 19 tot intrekking van artikels 7, § 1, alleen voor de diensten |
pour les services qui assurent l'encadrement d'une famille d'accueil | |
et § 2, 12 et 14 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | die de omkadering van een pleegzorger verzekeren en § 2, 12 en 14 van |
française du 9 décembre 2015 relatif aux subventions et interventions | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 december |
pour frais individuels liés à la prise en charge des jeunes, entrent | 2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele |
kosten in verband met de tenlasteneming van jongeren, in werking op 1 | |
en vigueur le 1er avril 2019. | april 2019. |
Art. 21.Les subventions pour frais complémentaires et ponctuels visés |
|
aux annexes 2 à 11 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Art. 21.De subsidies voor de in bijlage 2 tot 11 van het besluit van |
française du 9 décembre 2015 relatif aux subventions et interventions | de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 december 2015 betreffende |
pour frais individuels liés à la prise en charge de jeunes résultant | de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband |
d'une décision de prise en charge en cours avant le 1er février 2019 | met de tenlasteneming van jongeren bedoelde aanvullende en eenmalige |
kosten die het resultaat zijn van een beslissing tot tenlasteneming | |
voor 1 februari 2019 die nog steeds uitwerking heeft, blijven | |
restent dues jusqu'à la fin de cette prise en charge. | verschuldigd tot aan het einde van deze tenlasteneming. |
Art. 22.Sans préjudice de l'application de l'article 12, § 2, la part |
Art. 22.Onverminderd de toepassing van artikel 12, § 2, geldt de |
contributive du jeune et de sa famille, telle que fixée par l'autorité | bijdrage van de jongere en zijn familie, zoals vastgelegd door de |
mandante avant l'entrée en vigueur du présent arrêté et toujours en | lastgevende macht voor de inwerkingtreding van het onderhavige besluit |
cours, lorsque les enfants ou les jeunes bénéficient d'une aide dans | en nog steeds uitwerking hebbend, wanneer de kinderen of jongeren hulp |
leur milieu de vie, avec ou sans intervention d'un service agréé dans | krijgen in hun leefomgeving, met of zonder tegemoetkoming van een |
le cadre de l'aide et de la protection de la jeunesse, lorsqu'ils sont | erkende dienst in het kader van de hulpverlening aan de jeugd of de |
pris en charge en internat scolaire, dans un hôpital, un centre | jeugdbescherming, wanneer ze ten laste zijn genomen op een internaat, |
conventionné par l'INAMI, un service résidentiel pour jeunes relevant | in een ziekenhuis, een centrum aangesloten bij het RIZIV, een |
l'AWIPH ou de PHARE ou un centre d'accueil pour adultes relevant de la | residentiële dienst voor jongeren die ressorteert onder AWIPH of PHARE |
Région wallonne ou de la Région Bruxelloise, ou par un particulier qui | of een opvangcentrum voor volwassenen dat ressorteert onder het Waalse |
ne perçoit pas l'intervention pour frais journaliers d'entretien et | Gewest of het Brusselse Gewest, of door een particulier die geen |
d'éducation, vaut jusqu'à la fin de cette prise en charge. | tegemoetkoming ontvangt voor dagelijkse kosten voor onderhoud en |
opleiding, tot aan het einde van deze tenlasteneming. | |
Art. 23.Les décisions prises, avant le 1er février 2019, sur la base |
Art. 23.De beslissingen die voor 1 februari 2019 op basis van een |
d'un accord de cofinancement entre l'Administration et l'AVIQ, visant | cofinancieringsakkoord tussen het Bestuur en de AVIQ zijn genomen voor |
à l'hébergement d'enfants et de jeunes par des services relevant du | de huisvesting van kinderen en jongeren door diensten die ressorteren |
secteur du handicap, peuvent faire l'objet, moyennant l'accord du | onder de sector voor personen met een handicap, kunnen, met het |
fonctionnaire dirigeant de l'administration, par décision motivée et à | akkoord van de leidende ambtenaar van het bestuur, met een |
gemotiveerde en uitzonderlijke beslissing, met een gemotiveerde | |
titre exceptionnel, sur demande motivée de l'autorité mandante, d'une | aanvraag van de lastgevende macht, het voorwerp uitmaken van een |
décision de renouvellement jusqu'à la fin de leur hébergement au sein | vernieuwingsbeslissing tot aan het einde van hun huisvesting binnen de |
du service relevant du secteur du handicap et au plus tard jusqu'à la | dienst de ressorteert onder de sector voor personen met een handicap |
majorité des enfants et des jeunes concernés. | en uiterlijk tot wanneer de kinderen en jongeren meerderjarig worden. |
Art. 24.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 24.De Minister bevoegd voor Jeugdbijstand is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit |
Fait à Bruxelles, le 23 janvier 2019. | Brussel, 23 januari 2019. |
Le Ministre Président, en charge de l'Egalité des Chances et des Droits des Femmes, | De Minister-President, bevoegd voor Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de | De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, |
justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Sport en Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |
Pour la consultation du tableau, voir image |