Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en opvoedingshulp |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
23 JANVIER 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 23 JANUARI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | |
modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden |
particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services | voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten |
d'accueil et d'aide éducative | voor opvang en opvoedingshulp |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, plus | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
particulièrement l'article 47, remplacé par le décret de la Communauté française du 29 novembre 2012; | jeugd, inzonderheid op artikel 47, vervangen bij het decreet van 29 november 2012; |
Vu l'avis n° 120 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | Gelet op het advies nr. 120 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné le 11 mars 2013; | aan de jeugd, gegeven op 11 maart 2013; |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, donnés les 3 et 9 juillet | Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 en 9 |
2013; | juli 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juillet 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 juli 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.813/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis 53.813/2/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2013 en | 11 september 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
des subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative; | en de toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en opvoedingshulp; |
Sur la proposition de la Ministre de la Jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'accueil et | voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten |
d'aide éducative est modifié comme suit : | voor opvang en opvoedingshulp, wordt als volgt gewijzigd : |
« § 1er. Le service d'accueil et d'aide éducative, ci après dénommé le | " § 1. De dienst voor opvang en opvoedingshulp, hierna de dienst |
service, a pour mission : | |
1° à titre principal, d'organiser l'accueil collectif et l'éducation | genoemd, heeft de volgende opdrachten :1° als hoofdopdracht, de |
de jeunes qui nécessitent une aide en dehors de leur milieu de vie; | collectieve opvang en de opvoeding van jongeren organiseren die hulp |
2° à titre complémentaire, et à l'issue de l'accueil visé au point 1°, | nodig hebben buiten hun familiaal leefmilieu; |
d'assurer la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et social | 2° als aanvullende opdracht, en op het einde van de opvang bedoeld bij |
de jeunes qui vivent en logement autonome; | het punt 1°, zorgen voor de supervisie en de pedagogische en sociale |
begeleiding van jongeren die zelfstandig gehuisvest zijn; | |
3° à titre complémentaire, et à l'issue de l'accueil visé au point 1°, | 3° als aanvullende opdracht, en op het einde van de opvang bedoeld bij |
de mettre en oeuvre des programmes d'aide en vue de leur réinsertion | het punt 1°, hulpverleningsprogramma's uitwerken met het oog op de |
de leur milieu de vie; | wederinschakeling in hun leefmilieu; |
4° à titre complémentaire, et uniquement lorsque, au sein d'une | 4° als aanvullende opdracht, en enkel als binnen een broeder- en |
fratrie, un ou plusieurs membres sont pris en charge par le service en | zusterschap één of meerdere leden door de dienst buiten hun leefmilieu |
dehors de leur milieu de vie, d'apporter une aide aux jeunes et aux | opgevangen wordt (worden), de jongeren en de gezinnen in moeilijkheden |
familles en difficultés par des actions socio-éducatives dans le | hulp bieden door sociaal-educatieve acties in het familiaal |
milieu de vie. | leefmilieu. |
La durée des mandats relatifs aux mesures visées au § 1er, 3° et 4°, | |
ne peut excéder 6 mois. Une seule prolongation de 6 mois maximum, | De duur van de mandaten in verband met de maatregelen bedoeld bij § 1, |
dûment motivée, peut être décidée. | 3° en 4°, mag niet zes maanden overschrijden. |
A titre exceptionnel, les missions visées au § 1er, 2°, et 3°, peuvent | Als uitzonderlijke opdracht, kan voor de opdrachten bedoeld bij § 1, |
être assurées par le service sans un accueil préalable visé au point 1 | 2°, en 3°, door de dienst zonder voorafgaande opvang zoals bedoeld bij |
° à raison d'une situation sur 15 visées par le projet pédagogique du | het punt 1°, gezorgd worden, naar rata van één toestand op 15 bedoeld |
service. | in het pedagogisch project van de dienst. |
§ 2. Le service peut prendre en charge des jeunes dont la situation | § 2. De dienst kan jongeren ten laste nemen van wie de toestand een |
nécessite une prise en charge d'urgence, moyennant l'intégration de | dringende tenlasteneming vereist, mits integratie van deze opdracht in |
cette mission dans son projet pédagogique. La situation d'urgence est | zijn pedagogische project. De dringende toestand wordt bepaald door de |
définie par l'autorité mandante lorsque les conditions suivantes sont | mandaatverlenende overheid wanneer ze aan de volgende voorwaarden |
remplies : | voldoen : |
a) le caractère imprévisible d'un danger grave; | a) de onvoorzienbare aard van een ernstig gevaar; |
b) le besoin d'une réponse rapide; | b) de behoefte aan een snel antwoord; |
c) la nécessité d'un éloignement du jeune de son milieu de vie. | c) de noodzaak van een verwijdering van de jongere van zijn leefmilieu. |
Entre deux prises en charge, le service respecte une période | Tussen twee toestanden van tenlasteneming leeft de dienst een periode |
d'inoccupation de vingt-quatre heures afin de préparer la nouvelle | zonder tenlasteneming van vierentwintig uur na alvorens voor een |
prise en charge. Le calcul du taux de prise en charge visé à l'article | nieuwe opvang te zorgen. De berekening van de ratio van opvang bedoeld |
5ter comptabilise cette période comme une période d'occupation. | bij artikel 5ter berekent deze periode als bezettingsperiode. |
La durée de prise en charge ne peut excéder 7 jours calendrier. | De duur van de tenlasteneming mag niet zeven kalenderdagen |
overschrijden.". | |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« § 1er. Le service travaille sur mandat d'une instance de décision | " § 1. De dienst werkt op mandaat van een beslissingsinstantie d.i. de |
qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur de | adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur voor de |
l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre, | hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader, |
naargelang het geval, van de toepassing van het decreet van 4 maart | |
selon le cas, du décret du 4 mars 1991 ou de la loi du 8 avril 1965 ou | 1991 of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming of |
de l'ordonnance du 29 avril 2004. | de ordonnantie van 29 april 2004. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, en ce qui concerne les prises en charge | In afwijking van het eerste lid, wat betreft de tenlasteneming bedoeld |
visées à l'article 2, § 2, les services travaillent uniquement sur | bij artikel 2, § 2, werken de diensten enkel op mandaat van een |
mandat d'une instance de décision qui est le conseiller de l'aide à la | beslissingsinstantie d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de |
jeunesse, le directeur de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la | jeugd of de directeur voor de hulpverlening aan de jeugd of de |
jeunesse dans le cadre du décret du 4 mars 1991 ou de l'ordonnance du | jeugdrechtbank, in het kader van de toepassing van het decreet van 4 |
maart 1991 of van de wet van 8 april 1965 betreffende de | |
29 avril 2004. | jeugdbescherming of de ordonnantie van 29 april 2004. |
§ 2. Le mandat précise, conformément à l'article 2, la mission confiée | § 2. Het mandaat bepaalt, overeenkomstig artikel 2, de opdracht die |
au service, la nature de l'aide apportée, les objectifs poursuivis, | aan de dienst wordt toevertrouwd, de aard van de verleende hulp, de |
ses motifs et sa durée. | nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur ervan. |
Le mandat précise en outre les informations indispensables à | Daarbij bepaalt het mandaat de informatie die onontbeerlijk is voor de |
l'exercice de la mission visée à l'article 2, § 2, et dont l'instance | uitoefening van de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, en waarover de |
de décision visée au § 1er dispose, notamment, sur le plan des soins | beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1 beschikt, namelijk, op |
de santé à apporter au jeune. | het gebied van de gezondheidszorg die de jongere nodig heeft. |
§ 3. Un mandat ne peut concerner plus d'un jeune. | § 3. Een mandaat mag niet op meer dan één jongere betrekking hebben. |
§ 4. Pour les missions visées à l'article 2, § 1er, le service adresse | § 4. Voor de opdrachten bedoeld bij artikel 2, § 1, stuurt de dienst |
un rapport à l'instance de décision, dans un délai de deux mois qui | een verslag aan de beslissingsinstantie binnen de twee maanden die |
suit la date du mandat. Ce rapport précise les demandes de l'instance | volgen op de datum van het mandaat. In dit verslag worden de verzoeken |
de décision visée au § 1er et celles des bénéficiaires. Il contient | van de beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1 en die van de |
une analyse de la situation et les particularités du programme d'aide | gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie en de |
bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening worden | |
envisagé. | gevoegd. |
Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à | Een bijkomend verslag wordt minstens om de zes maanden naar de |
l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. | beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. |
Pour la mission visée à l'article 2, § 2, le service adresse un | Voor de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, stuurt de dienst een |
rapport succinct à l'autorité mandante le jour précédant la fin de la | beknopt verslag aan de mandaatverlenende overheid de dag voor het |
prise en charge. | einde van de opvang. |
Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il | Wanneer de dienst door de jeugdrechtbank gemachtigd wordt, zendt hij |
transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. | een afschrift van de verslagen aan de dienst voor gerechtelijke |
§ 5. Pour les prises en charge visées à l'article 2, § 2, l'instance | bescherming. § 5. Voor de ten laste genomen jongere bedoeld in artikel 2, § 2, |
de décision visée au § 1er, deuxième alinéa, envoie le mandat au | stuurt de beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1, tweede lid, |
service au plus tard le premier jour de la prise en charge effective. | het mandaat aan de dienst ten laatste de eerste dag van de effectieve |
Elle organise également une rencontre avec le service et le jeune le | opvang. Ze organiseert ook een ontmoeting tussen de dienst en de |
dernier jour de la prise en charge. | jongere op de laatste dag van de opvang. |
§ 6. A titre exceptionnel, et dans le respect des dispositions visées | § 6. Bij wijze van uitzonderingsmaatregel, en met inachtneming van de |
à l'article 7 du décret du 4 mars 1991, la prise en charge visée à | bepalingen bedoeld bij artikel 7 van het decreet van 4 maart 1991, kan |
l'article 2, § 2, peut être sollicitée par le Procureur du Roi un jour | de tenlasteneming bedoeld bij artikel 2, § 2, door de Procureur des |
Konings op een dag die geen werkdag is, aangevraagd worden. De | |
non ouvrable. La prise en charge prend fin le premier jour ouvrable | tenlasteneming neemt een eind op de eerste werkdag die volgt, |
qui suit, sauf à être prolongée par l'instance de décision visée au § | behoudens als ze verlengd wordt door de beslissingsinstantie bedoeld |
1er. » | bij § 1.". |
Art. 3.Le § 4 de l'article 4 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Paragraaf 4 van artikel 4 van hetzelfde besluit wordt door de |
disposition suivante : | volgende bepaling vervangen : |
« Pour les prises en charge visées à l'article 2, § 2, la capacité de | "Voor de ten laste genomen jongeren bedoeld in artikel 2, § 2, mag de |
prise(s) en charge de jeunes en situation d'urgence ne peut excéder un | capaciteit van de opvang van de jongeren die zich in een dringende |
cinquième de la capacité agréée du service pour les missions prévues à | toestand bevinden, één vijfde niet overschrijden van de erkende |
l'article 2, § 1er ». | capaciteit van de dienst voor de opdrachten bedoeld in artikel 2, § |
Art. 4.L'article 5ter du même arrêté est modifié comme suit : |
1". Art. 4.Artikel 5ter van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« Les taux de prise en charge indiqués à l'article 25, § 1er, de | "De cijfers van de tenlasteneming vermeld in artikel 25, § 1, van het |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
1991 font l'objet au sein des services d'un calcul séparé en fonction | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden |
des missions visées à l'article 2, § 1er, et de la mission visée à | binnen de diensten afzonderlijk berekend in functie van de opdrachten |
l'article 2, § 2. | bedoeld in artikel 2, § 1, en de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2. |
Pour l'application de l'article 25, § 1er de l'arrêté visé à l'alinéa | Voor de toepassing van artikel 25, § 1, van het besluit bedoeld bij |
1er, les taux de prise en charge pour les services organisant la | artikel 2, § 2, worden de cijfers van de tenlasteneming voor de |
mission visée à l'article 2, § 2, sont fixés respectivement à 45 et 40 | diensten die de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, respectief op 45 |
%. ». | en 40 % vastgesteld.". |
Art. 5.Les paragraphes 1er et 2 de l'article 6 du même arrêté sont |
Art. 5.De paragrafen 1 en 2 van artikel 6 van hetzelfde besluit |
supprimés. | worden afgeschaft. |
Art. 6.Le point 1° de l'article 7, § 1er, a) du même arrêté est |
Art. 6.Het punt 1° van artikel 7, § 1, a) van hetzelfde besluit wordt |
gewijzigd als volgt : | |
modifié comme suit : « 1° 6,5 éducateurs. Au maximum un chef-éducateur | "1° 6,5 opvoeders. Maximum één hoofdopvoeder onder de opvoeders;". |
In hetzelfde artikel, wordt het punt 5° gewijzigd als volgt : "1 | |
parmi les éducateurs; ». | directeur barema A;". |
Au même article, le point 5° est modifié comme suit : « 1 directeur barème A; ». | In hetzelfde artikel, worden de punten 2° en 3° van c) van paragraaf 1 |
Au même article, les points 2° et 3° du c) du § 1er sont modifiés | |
comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« 2° 1 directeur pédagogique barème A; | "2° 1 pedagogisch directeur barema A; |
3° 1 directeur barème A ou 1 directeur administratif barème A ou 1 | 3° 1 directeur barema A pf 1 bestuursdirecteur barema A of 1 |
économe gradué. ». | gegradueerd huismeester". |
Au même article, la lettre d) du § 1er est modifiée comme suit : « en | In hetzelfde artikel, wordt letter d) van de eerste paragraaf |
plus des normes fixées aux a), b) et c), pour les services exerçant la | gewijzigd als volgt : "naast de normen bepaald bij a), b) en c), voor |
mission visée à l'article 2, § 2 : 0,8 éducateur classe 1 par | de diensten die de opdracht uitoefenen bedoeld bij artikel 2, § 2 : |
situation visée à l'article 2, § 2. ». | 0,8 opvoeder klasse 1 per situatie bedoeld bij artikel 2, § 2". |
Art. 7.Un chapitre IVbis, inséré entre le chapitre IV et le chapitre |
Art. 7.Een hoofdstuk IVbis, ingevoegd tussen hoofdstuk IV en |
V, est intitulé comme suit : « Chapitre IVbis : Conditions | hoofdstuk V, heeft het volgende opschrift : "Hoofdstuk IVbis : |
particulières d'agrément des services sans subventions fixées au | Bijzondere voorwaarden voor de erkenning van de diensten die geen |
chapitre IV ». | subsidies hebben bepaald bij hoofdstuk IV". |
Art. 8.Un article 11bis, inséré entre l'article 11 et l'article 12, |
Art. 8.Een artikel 11bis, ingevoegd tussen artikel 11 en artikel 12, |
est libellé comme suit : | wordt verwoord als volgt : |
« Article 11bis.- Les services qui remplissent les missions visées au | " Artikel 11bis.- De diensten die de opdrachten vervullen bedoeld bij |
chapitre II et à l'article 4, §§ 1er et 2, du chapitre III peuvent | hoofdstuk II en artikel 4, §§ 1 en 2, van hoofdstuk III, kunnen een |
solliciter un agrément, après avis de la commission d'agrément, sans | erkenning aanvragen, na advies van de erkenningscommissie, zonder dat |
pour autant bénéficier des subventions fixées au chapitre IV. | ze noodzakelijkerwijze de subsidies bepaald bij hoofdstuk IV genieten. |
Pour ce faire, ils s'engagent à respecter les normes d'effectifs | Daartoe, verbindend ze er zich toe de normen inzake |
fixées au § 1er et au § 3 de l'article 7 du présent arrêté, | personeelsbezetting bepaald bij § 1 en § 3 van artikel 7 van dit |
déterminées en fonction du nombre de jeunes relevant de l'aide à la | besluit, vastgesteld in functie van het aantal jongeren die onder de |
hulpverlening ressorteren in de zin van artikel 2 van het decreet van | |
jeunesse au sens de l'article 2 du décret du 4 mars 1991 relatif à | 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd die over één jaar |
l'aide à la jeunesse pris en charge au sein du service sur une année. ». | binnen de dienst ten laste worden genomen.". |
Art. 9.Un article 16bis libellé comme suit est ajouté à la suite de |
Art. 9.Een artikel 16bis, luidend als volgt, wordt toegevoegd na |
l'article 16 : | artikel 16 : |
« Article 16bis.- Les services agréés sur base de l'article 11bis du | " Artikel 16bis.- De diensten erkend op basis van artikel 11bis van |
présent arrêté ne sont pas soumis aux obligations prévues aux articles | dit besluit worden niet aan de verplichtingen onderworpen bepaald bij |
11, 12, 22, § 1er, 5°, 25, 1°, ainsi qu'au titre III de l'arrêté du 15 | de artikelen 11, 12, 22, § 1, 5°, 25, 1°, alsook bij titel III van het |
mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
1999 relatif à l'aide à la jeunesse ». | toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
opvoedingshulp". Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 11.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 11.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd is |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 janvier 2014. | Brussel, 23 januari 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |