Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant dispositions en matière de frais de déplacement des membres du Conseil de la transmission de la mémoire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende verscheidene bepalingen inzake verplaatsingskosten van de leden van de Raad voor de overdracht van de herinnering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant dispositions en matière de frais de déplacement des membres du | houdende verscheidene bepalingen inzake verplaatsingskosten van de |
Conseil de la transmission de la mémoire | leden van de Raad voor de overdracht van de herinnering |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 13 mars 2009 relatif à la transmission de la mémoire | Gelet op het decreet van 13 maart 2009 betreffende de overdracht van |
des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité, des crimes de | de herinnering aan misdaden van genocide, misdaden tegen de |
menselijkheid, oorlogsmisdaden en verzetsdaden of bewegingen die | |
guerre et des faits de résistance ou des mouvements ayant résisté aux | verzet boden tegen de regimes die deze misdaden hebben veroorzaakt, |
régimes qui ont suscité ces crimes, notamment les articles 3 à 9; | inzonderheid op de artikelen 3 tot 9; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 mai 2009 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 |
portant désignation des membres du Conseil de la transmission de la | mei 2009 tot benoeming van de leden van de Raad voor de overdracht van |
mémoire; | de herinnering; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 tel que modifié portant | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 zoals gewijzigd |
réglementation générale en matière de frais de parcours; | houdende algemene regeling inzake reiskosten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989 et 4 juillet 1989; | augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 mai 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 mai 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 mei |
Sur proposition du Ministre-Président et du Ministre de l'Enseignement | 2009; Op de voordracht van de Minister-Voorzitter en van de Minister van |
obligatoire; | Leerplichtonderwijs; |
Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 27 | Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap op 27 mei |
mai 2009, | 2009, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit, dient verstaan te worden onder : |
-le décret : le décret du 13 mars 2009 relatif à la transmission de la | - het decreet : het decreet van 13 maart 2009 betreffende de |
mémoire des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité, des | overdracht van de herinnering aan misdaden van genocide, misdaden |
crimes de guerre et des faits de résistance ou des mouvements ayant | tegen de menselijkheid, oorlogsmisdaden en verzetsdaden of bewegingen |
résisté aux régimes qui ont suscité ces crimes; | die verzet boden tegen de regimes die deze misdaden hebben |
- le Conseil : le Conseil de la transmission de la mémoire visé au | veroorzaakt; - de Raad : de Raad voor de overdracht van de herinnering, bedoeld bij |
Chapitre II du décret. | Hoofdstuk II van het decreet. |
Art. 2.Dans la limite des crédits disponibles, les membres du Conseil |
Art. 2.Binnen de perken van de beschikbare kredieten, hebben de leden |
van de Raad en de derden uitgenodigd door de Raad, bedoeld bij artikel | |
et les tiers invités par le Conseil, visés par l'article 5, § 7, du | 5, § 7, van het decreet recht op de terugbetaling van hun |
décret ont droit au remboursement de leurs frais de parcours entre | verplaatsingskosten tussen hun woonplaats en de zetel van de Cel, mits |
leur domicile et le siège de la Cellule, aux conditions suivantes : | inachtneming van de volgende voorwaarden : |
1° Ceux qui utilisent pour leurs déplacements les moyens de transport | 1° degenen die voor hun verplaatsingen de algemene vervoermiddelen |
en commun sont remboursés de leurs frais sur base des tarifs | gebruiken krijgen de terugbetaling van hun kosten op basis van de |
officiels. Si ces moyens de transport comportent plusieurs classes, | officiële tarieven. Indien deze vervoermiddelen meerdere klassen |
ils sont remboursés au prix du ticket de première classe. | hebben, worden de leden terugbetaald tegen de prijs van een eerste |
klasse biljet. | |
2° Ceux qui utilisent leur véhicule personnel ont droit à une | 2° degenen die hun persoonlijke voertuig gebruiken hebben recht op een |
indemnité kilométrique déterminée conformément au tableau annexé à | kilometervergoeding bepaald overeenkomstig de tabel gevoegd als |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | bijlage bij het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende |
matière de frais de parcours. La puissance imposable du véhicule | algemene regeling inzake reiskosten. Het belastbare vermogen van het |
admise pour la liquidation de l'indemnité ne pourra dépasser 7 cv. | voertuig toegelaten voor de vereffening van de vergoeding kan niet 7 |
PK overschrijden. | |
Les remboursements seront effectués sur base d'une lettre de créance | De terugbetalingen gebeuren op basis van een schuldvorderingsbewijs |
adressée au Ministre - Président de la Communauté française à l'issue | gericht aan de Minister-President van de Franse Gemeenschap op het |
de chaque réunion du Conseil. | einde van iedere vergadering van de Raad. |
Art. 3.Les lettres de créances porteront les mentions : « Déclaré |
Art. 3.De schuldvorderingsbewijzen zullen de meldingen dragen : « |
véritable et sincère pour le montant en euro de ... (en chiffres) ... | Echt en eerlijk verklaard voor een bedrag van ...(cijfers) ... |
(en lettres) » | (letters) euro ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het bekendgemaakt |
publication. | wordt. |
Art. 5.Le Ministre-Président et le Ministre de l'Enseignement |
Art. 5.De Minister-President en de Minister van Leerplichtonderwijs |
obligatoire sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mai 2009. | Brussel, 27 mei 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enseignement obligatoire, | De Minister van Leerplichtonderwijs, |
C. DUPONT | C. DUPONT |