Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet 1993 portant règlement général des études de l'enseignement supérieur de promotion sociale de type court et de régime 1 | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 | houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
juillet 1993 portant règlement général des études de l'enseignement | Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het |
supérieur de promotion sociale de type court et de régime 1 | hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1 |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'Enseignement de Promotion | Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het |
sociale tel que modifié par le décret du 14 novembre 2008; | onderwijs voor sociale promotie, zoals gewijzigd bij het decreet van 14 november 2008; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 |
1993 portant règlement général des études de l'enseignement supérieur | juli 1993 houdende algemene studieregeling van het hoger onderwijs |
de promotion sociale de type court et de régime 1; | voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 juin 2004 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 29 |
fixant les modalités de reconnaissance des capacités acquises pour | juni 2004 houdende vaststelling van de wijze van erkenning van de |
l'accès aux études, les cours et la sanction de celles-ci dans | bekwaamheden verworven voor de toelating tot de studies, de cursus en |
l'enseignement de promotion sociale; | de bekrachtiging van de studies binnen het onderwijs voor sociale |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 mai 2009 | promotie; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
déterminant les modèles des diplômes, des brevets et de leur | mei 2009 houdende bepaling van de modeldiploma's en hun supplement van |
supplément de l'enseignement supérieur de promotion sociale délivrés | het hoger onderwijs voor sociale promotie uitgereikt door de |
par les établissements d'enseignement de promotion sociale organisés | inrichtingen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse |
ou subventionnés par la Communauté française; | Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances rendu le 27 avril 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord du Ministre du Budget rendu le 30 avril 2009; | april 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 april 2009; |
Vu les protocoles de négociation du 12 mai 2009 du Comité de | Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 12 mei 2009 van het |
négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux | Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité voor de |
et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts | provinciale en plaatselijke diensten - Sectie II en van het |
des personnels de l'Enseignement libre subventionné; | Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Vu le protocole de concertation du 13 mai 2009 du Comité de | Gelet op de overlegprotocollen van 13 mei 2009 van het Comité voor het |
concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les | overleg tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de |
organes de représentation et de coordination des pouvoirs | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés | van het Onderwijs en van de gesubsidieerde PMS-centra erkend door de |
reconnus par le Gouvernement; | Regering; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat portant le numéro 46.685/2 rendu le 20 mai | Gelet op het advies van de Raad van State nr.46.685/2, verleend op 20 |
2009 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement de promotion sociale; | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs voor Sociale Promotie; |
Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 27 | Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 mei |
mai 2009, | 2009, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 20 juillet 1993 portant règlement général des | Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het |
études de l'enseignement supérieur de promotion sociale de type court | hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van |
et de régime 1, entre le 3° et le 4° est inséré un 3°bis rédigé comme | stelsel 1, tussen het 3° en het 4°, wordt een punt 3°bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« 3°bis crédit : unité correspondant au temps consacré, par | « 3°bis studiepunt : eenheid die overeenstemt met de tijd besteed door |
l'étudiant, à une activité d'apprentissage dans une discipline | de student aan een leeractiviteit in een welbepaald vak. |
déterminée. Un crédit correspond, forfaitairement à 24 heures d'activités | Forfaitair, stemt een studiepunt overeen met 24 uur leeractiviteiten. |
d'apprentissage. | |
Cette charge horaire n'est que partiellement consacrée à des | Deze uuropdracht is enkel gedeeltelijk besteed aan |
enseignements organisés directement par l'établissement, mais comprend | onderwijsactiviteiten rechtstreeks ingericht door de inrichting, maar |
d'autres activités associées, tels les travaux, exercices personnels, | bevat andere geassocieerde activiteiten, zoals de werkzaamheden, de |
préparations, études, projets, recherches documentaires, épreuves,.... | persoonlijke oefeningen, de voorbereidingen, de studies, de projecten, |
Les activités de mise à niveau, de remédiation, d'autoformation et | de documentaire onderzoeksactiviteit, de proeven,... |
De activiteiten voor het opnieuw op niveau stellen, de remediatie, de | |
d'enrichissement personnel ne font pas l'objet d'une estimation en | zelfvorming en de persoonlijke ontplooiing maken niet deel uit van een |
crédits dans un programme d'études. | raming in studiepunten in een studieprogramma. ». |
Art. 2.A l'article 7, alinéa 1° du même arrêté, les termes « |
Art. 2.In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Toutefois, cet étudiant est soumis à une épreuve portant sur ces | woorden « De student moet echter examen afleggen over die bekwaamheden |
capacités » sont remplacés par « Le Conseil des études peut vérifier | » vervangen door de woorden « De studieraad kan via een proef de |
par une épreuve les capacités de l'intéressé. » | bekwaamheden van de betrokkene nagaan. ». |
Art. 3.A l'article 8, les modifications suivantes sont apportées : |
Art. 3.In artikel 8, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- Le § 1er est supprimé et remplacé par le texte : « Les capacités | - de eerste paragraaf wordt geschrapt en vervangen door de tekst : « |
De aanvankelijke bekwaamheid vereist voor de toelating tot een | |
préalables requises pour l'admission dans une unité de formation, ou | opleidingseenheid, of de bekwaamheidsbewijzen die ervoor gelden, |
les titres qui peuvent en tenir lieu, sont précisés par l'article 2 de | worden vermeld in artikel 2 van het besluit van de Regering van de |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 juin 2004, | Franse Gemeenschap van 29 juni 2004 houdende vaststelling van de wijze |
fixant les modalités de reconnaissance des capacités acquises pour | van erkenning van de bekwaamheden verworven voor de toelating tot de |
l'accès aux études, le cours et la sanction de celles-ci dans | studies, de cursus en de bekrachtiging van de studies binnen het |
l'enseignement de promotion sociale. » | onderwijs voor sociale promotie. » |
- Le § 2 de l'article 8 est complété par les mots : « dans ce cas | - De tweede paragraaf van artikel 8 wordt met de volgende woorden |
l'étudiant n'est pas considéré comme élève régulier au sens de | aangevuld : « In dat geval, wordt de student niet geacht een |
l'article 35 du décret du 16 avril 1991 organisant l'Enseignement de | regelmatige leerling in de zin van artikel 35 van het decreet van 16 |
april 1991 houdende organisatie van het onderwijs voor sociale | |
Promotion sociale. » | promotie. ». |
Art. 4.L'alinéa 1er de l'article 10 du même arrêté est remplacé par |
Art. 4.Het eerste lid van artikel 10 van hetzelfde besluit wordt |
un alinéa 1er rédigé comme suit : | vervangen door een eerste lid, luidend als volgt : |
« Est autorisé à participer à « l'épreuve intégrée » l'étudiant | « Om aan de « geïntegreerde proef » deel te kunnen nemen moet de |
régulièrement inscrit à l'unité de formation « épreuve intégrée », | student regelmatig ingeschreven zijn voor de opleidingseenheid genoemd |
titulaire des attestations de réussite de toutes les autres unités de | « geïntegreerde proef » en titularis zijn van attesten waaruit blijkt |
formation constitutives de la section, quel que soit l'établissement | dat hij geslaagd is voor alle andere opleidingseenheden die deel |
d'enseignement de promotion sociale qui a délivré cette attestation et | uitmaken van de afdeling, ongeacht de inrichting voor sociale promotie |
die bedoelde attesten heeft uitgereikt en die voldoet aan de | |
qui répond aux conditions visées aux articles 48 et 49 du décret du 16 | voorwaarden bedoeld bij de artikelen 48 en 49 van het voornoemde |
avril 1991 précité. | decreet van 16 april 1991. |
Le délai maximum entre la délivrance desdites attestations et leur | De maximumtermijn tussen de uitreiking en de inaanmerkingneming van |
prise en compte pour la participation à l'épreuve intégrée est précisé | die attesten voor de deelneming aan de geïntegreerde proef wordt |
au dossier pédagogique de l'unité de formation « épreuve intégrée ». | vermeld in het pedagogische dossier van de opleidingseenheid « |
Les modalités et le délai d'inscription à cette épreuve sont fixés par | geïntegreerde proef ». De nadere regels en de termijn voor de |
le Conseil des études et communiqués aux étudiants. » | inschrijving voor deze proef worden door de studieraad bepaald en aan |
de studenten meegedeeld. ». | |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré des articles 11bis et |
Art. 5.In hetzelfde besluit, worden er artikelen 11bis en 11ter |
11ter, entre l'article 11 et le Chapitre VII du même arrêté « Sanction | ingevoegd tussen artikel 11 en Hoofdstuk VII van hetzelfde besluit « |
d'une unité de formation autre que l'épreuve intégrée », rédigés comme | Bekrachtiging van een andere opleidingseenheid dan de geïntegreerde |
suit : | proef », luidend als volgt : |
11bis. « L'étudiant qui ne bénéficie pas d'une dérogation au critère | « 11bis. De student die geen afwijking geniet van het |
d'âge ne peut pas être inscrit à plus de 36 crédits par année | leeftijdscriterium kan niet ingeschreven worden voor meer dan 36 |
académique avant l'âge de 20 ans accomplis. » | studiepunten per academiejaar vóór de volle leeftijd van twintig jaar. |
11ter. « Pour être admis à l'épreuve intégrée d'une section délivrant | 11ter. Om tot de geïntegreerde proef toegelaten te worden van een |
un grade de spécialisation, un candidat doit être titulaire d'un grade | afdeling die een specialisatiegraad uitreikt, dient een kandidaat |
de bachelier ou d'un grade équivalent au grade de bachelier, | titularis te zijn van een graad van bachelor of een gelijkwaardige |
conformément à l'article 71 du décret du 16 avril 1991 précité. » | graad, overeenkomstig artikel 71 van het voornoemde decreet van 16 |
Art. 6.L'alinéa 2 de l'article 13 du même arrêté est remplacé par un |
april 1991. ». Art. 6.Het tweede lid van artikel 13 van hetzelfde decreet wordt door |
alinéa rédigé comme suit : | een lid opgesteld als volgt, vervangen : |
« Pour ce faire, ledit Conseil délibère en tenant compte : | « Daartoe, beraadslaagt de studieraad rekening houdend : |
1° des éléments d'évaluation continue et du résultat de l'évaluation | 1° met elementen van voortgezette evaluatie en met de uitslag van de |
finale de chaque activité d'enseignement, ainsi qu'éventuellement | eindproef van iedere onderwijsactiviteit, alsook, eventueel, met |
d'autres résultats d'épreuves relevés par lui; | resultaten van andere proeven die hij in acht neemt; |
2° des documents délivrés par des centres et organismes de formation | 2° met documenten uitgereikt door erkende opleidingscentra en |
reconnus, soit des titres de compétences délivrés par des Centres de | -instellingen, ofwel bekwaamheidsbewijzen uitgereikt door Centra voor |
Validation des compétences, soit des acquis professionnels ou des | de validatie van bekwaamheden, ofwel de beroepservaring of gegevens |
éléments de formation personnelle dûment vérifiés. » | inzake persoonlijke opleiding, die behoorlijk getoetst werden. » |
Art. 7.L'alinéa 3 de l'article 15 du même arrêté est complété par les |
Art. 7.Het derde lid van artikel 15 van hetzelfde besluit wordt |
mots « ainsi que la prise en compte des documents cités à l'article | aangevuld met de woorden « alsook de inachtneming van de documenten |
13, alinéa 2, 2° ». | bedoeld bij artikel 13, tweede lid, 2° ». |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé par un article 16 |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt door een artikel 16 |
rédigé comme suit : | opgesteld als volgt, vervangen : |
« Article 16.§ 1er. Le Conseil des études peut ajourner ou refuser un |
« Art. 16.§ 1. De studieraad kan een student voorlopig of definitief |
étudiant. La décision doit être motivée. En cas d'ajournement, le | afwijzen. De beslissing moet met redenen omkleed worden. Wordt de |
Conseil des études fixe les matières faisant l'objet de la seconde | student voorlopig afgewezen, dan bepaalt de studieraad de leerstof die |
épreuve ainsi que la date de cette dernière. » | het voorwerp uitmaakt van de tweede proef en de datum waarop deze |
proef plaats zal vinden. | |
« § 2. En cas de fraude avérée lors de la première session organisée | § 2. In geval van bewezen bedrog bij de eerste zittijd ingericht door |
pour une unité de formation, le Conseil des études ajourne l'étudiant | een opleidingseenheid, wijst de studieraad de student voorlopig af die |
qui est l'auteur de ladite fraude pour cette unité de formation. | genoemd bedrog voor deze opleidingseenheid heeft gepleegd. |
En cas de fraude avérée lors de la seconde session organisée pour une | In geval van bewezen bedrog bij de tweede zittijd ingericht door een |
unité de formation, le Conseil des études refuse l'étudiant qui est | opleidingseenheid, wijst de studieraad de student definitief af die |
l'auteur de ladite fraude pour cette unité de formation. » | genoemd bedrog voor deze opleidingseenheid heeft gepleegd. |
« § 3. Toute décision d'ajournement ou de refus fait l'objet d'une | § 3. Iedere beslissing tot voorlopige of definitieve afwijzing dient |
motivation formelle. » | formeel met redenen omkleed te worden. » |
Art. 9.A l'article 23 du même arrêté sont ajoutés les termes : « ou |
Art. 9.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de woorden « of een |
un délégué de la direction » entre les termes : « de l'établissement » | afgevaardigde van de directie » toegevoegd tussen de woorden « van de |
et les termes : « et les membres du personnel. » | inrichting » en de woorden « en de leerkrachten ». |
Art. 10.L'article 24 du même arrêté est remplacé par un article 24 |
Art. 10.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt door een artikel 24, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt, vervangen : |
« Article 24.Pour la sanction d'une unité de formation « épreuve |
« Artikel 24.Voor de bekrachtiging van een opleidingseenheid « |
intégrée », il est adjoint au Conseil des études une ou des personnes | geïntegreerde proef », wordt aan de studieraad één of meerdere |
étrangères à l'établissement. Ces dernières sont choisies, sur avis du | personen die niet tot de inrichting behoren bijgevoegd. Deze laatsten |
Conseil des études, par le pouvoir organisateur ou son délégué en | worden, op advies van de studieraad, gekozen door de inrichtende macht |
raison de leurs compétences par rapport aux finalités de la section. | of de afgevaardigde ervan wegens hun bevoegdheid met betrekking tot de |
finaliteit van de afdeling. | |
Tous les membres du jury ont voix délibérative. » | Alle leden van de examencommissie zijn stemgerechtigd. ». |
Art. 11.A l'article 26, 1°, du même arrêté, il est ajouté les termes |
Art. 11.In artikel 26, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
een lid van het bestuurspersoneel van elke betrokken inrichting » | |
« ou un délégué de la direction » entre les termes « directeur » et « | vervangen door de woorden « een lid van het bestuurspersoneel of een |
de chaque ». | afgevaardigde van de directie van elke betrokken inrichting ». |
Art. 12.Dans l'article 27 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 12.In artikel 27 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
- les termes « il se compose au minimum d'un tiers et au maximum de la | - de woorden « bestaat hij ten minste voor één derde en ten hoogste |
moitié » sont remplacés par les termes : « il comprend au minimum un | voor de helft uit zulke leden » worden vervangen door de woorden « |
membre étranger et au maximum la moitié »; | bestaat hij ten minste uit een extern lid en ten hoogste de helft uit zulke leden »; |
- les termes « Dans le cas où le total des membres visé au 1°, 2°, 3° | - de woorden « Mocht het totaal van de in het 1°, 2° en 3° van artikel |
de l'article 26 dépasse 6 unités, le nombre de membres visé au 4° peut | 26 bedoelde leden meer dan zes bedragen, dan kan het aantal van de in |
être limité à 3. » sont supprimés. | 4° bedoelde leden beperkt worden tot 3. » worden geschrapt. |
Art. 13.Dans l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
- A l'alinéa 1er entre les termes « délégué » et « préside le Conseil | - bij het eerste lid, wordt de zin « De directeur van de inrichting of |
zijn gemachtigde, lid van het bestuurspersoneel van zijn inrichting, | |
des études ou le jury » les termes « membre » du personnel directeur | zit de studieraad of examencommissie voor. » vervangen door de zin : « |
De directeur van de inrichting, of zijn gemachtigde, zit de studieraad | |
de son établissement » sont supprimés. | of examencommissie voor. » |
- A la fin de l'alinéa 2, les termes « ou son délégué. » sont ajoutés. | - Bij het einde van het tweede lid, worden de woorden « of diens |
gemachtigde. » toegevoegd. | |
Art. 14.A l'article 31 du même arrêté, § 1er, alinéa 2, les termes « |
Art. 14.In artikel 31 van hetzelfde besluit, § 1, tweede lid, worden |
vingt-quatre heures » sont remplacés par « deux jours ouvrables ». | de woorden « binnen vierentwintig uur » vervangen door de woorden « |
binnen de twee werkdagen ». | |
Art. 15.A l'article 33 du même arrêté, à l'alinéa 1, les termes « |
Art. 15.In artikel 33 van hetzelfde besluit, eerste lid, worden de |
trois mois » sont remplacés par les termes « quatre mois ». | woorden « drie maanden » vervangen door de woorden « vier maanden ». |
Art. 16.L'Article 38 est remplacé par un article 38 rédigé comme suit |
Art. 16.Artikel 38 wordt vervangen door een artikel 38, luidend als |
: | volgt : |
« Article 38.Les diplômes et leur supplément sont établis |
« Artikel 38.De diploma's en hun supplement worden opgesteld |
conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du | overeenkomstig het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
27 mai 2009 déterminant les modèles des diplômes et leur supplément | van 27 mei 2009 houdende bepaling van de modeldiploma's en hun |
délivrés par les établissements d'Enseignement de Promotion sociale, | supplement van het hoger onderwijs voor sociale promotie uitgereikt |
organisés ou subventionnés par la Communauté française. » | door de inrichtingen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse |
Gemeenschap. ». | |
Art. 17.Le Ministre ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans |
Art. 17.De Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs voor Sociale |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Promotie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mai 2009. | Brussel, 27 mei 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |