Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen verstrekt kan worden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion | houdende bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs voor |
sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques | sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen verstrekt kan worden |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de | Gelet op de wet van 29 mei 1959 houdende wijziging van sommige |
l'enseignement, tel que modifié, notamment l'article 24; | bepalingen van het onderwijs, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel |
Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement de promotion | 24; Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het |
sociale, tel que modifié, notamment les articles 81 et 113, alinéa 2; | onderwijs voor sociale promotie, zoals gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 81 en 113, tweede lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 septembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 |
1993 fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion | september 1993 tot bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs |
sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques; | voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen kan worden verstrekt; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 mars 2009; | maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 maart 2009; |
Vu les protocoles de négociation du 23 avril 2009 du Comité de | Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 23 april 2009 van het |
négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux | Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité voor de |
et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts | provinciale en plaatselijke diensten - Sectie II en van het |
des personnels de l'Enseignement libre subventionné; | Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Vu le protocole de concertation du 23 avril 2009 du Comité de | Gelet op de overlegprotocollen van 23 april 2009 van het Comité voor |
concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les | het overleg tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de |
organes de représentation et de coordination des pouvoirs | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés | van het Onderwijs en van de gesubsidieerde PMS-centra erkend door de |
reconnus par le Gouvernement; | Regering; |
Vu l'avis 46.546/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 mai 2009, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 46.546/2, verleend op 25 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil | mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de | Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale |
Promotion sociale; | promotie; |
Vu la délibération du Gouvernement du 27 mai 2009, | Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 mei 2009, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° établissement : un établissement d'enseignement de promotion | 1° inrichting : een onderwijsinrichting voor sociale promotie; |
sociale; 2° implantation : tout endroit où un établissement est autorisé à | 2° vestiging : elke plaats waar een inrichting ertoe gemachtigd is |
organiser des sections conformément aux dispositions réglementaires en | afdelingen te organiseren overeenkomstig de reglementsbepalingen ter |
la matière; | zake; |
3° arrondissement : l'arrondissement administratif du siège de | 3° arrondissement : het bestuursarrondissement waar de inrichting of |
l'établissement ou de l'implantation; | de vestiging gevestigd is; |
4° section : une section ou unité de formation de l'enseignement de | 4° afdeling : een degelijk goedgekeurde afdeling of opleidingseenheid |
promotion sociale de régime 1 dûment approuvée; | van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 1; |
5° Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Communauté française | 5° Minister : de Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap |
ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans ses attributions; | die met het onderwijs voor sociale promotie belast is; |
6° Conseil supérieur : le Conseil supérieur de l'Enseignement de | 6° Hoge raad : de Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie; |
Promotion sociale; 7° Secrétariat : le secrétariat permanent de la Commission de | 7° Secretariaat : het vast secretariaat van de Overlegcommissie en de |
concertation et du Conseil supérieur de l'enseignement de promotion | Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie; |
sociale; 8° Chef d'établissement : le chef d'établissement dans l'enseignement | 8° inrichtingshoofd : het inrichtingshoofd in het onderwijs voor |
de promotion sociale organisé par la Communauté française, le pouvoir | sociale promotie ingericht door de Franse Gemeenschap, de inrichtende |
organisateur ou son délégué dans l'enseignement de promotion sociale | macht of haar afgevaardigde in het onderwijs voor sociale promotie |
subventionné par la Communauté française. | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. |
Art. 2.Chaque établissement est autorisé à organiser, dans chacune de |
Art. 2.Alle voor een inrichting behoorlijk goedgekeurde afdelingen |
ses implantations, toutes les sections dûment approuvées pour | mogen ingericht worden in elke vestiging ervan. |
l'établissement. Art. 3.En vue de répondre à des demandes de formation émanant des entreprises, des administrations, de l'enseignement et d'une manière générale des milieux socio-économiques et culturels, chaque établissement est autorisé à organiser, dans des locaux mis à sa disposition par le demandeur de formation, toutes les sections dûment approuvées pour l'établissement, à condition que ces locaux soient situés dans l'arrondissement du siège administratif de l'établissement ou dans une commune où il dispose d'une implantation. La réalisation d'une formation telle que visée à l'alinéa précédent doit faire l'objet d'une convention écrite entre le demandeur de formation d'une part et le chef d'établissement d'autre part. |
Art. 3.Om te voldoen aan opleidingsaanvragen uitgaande van bedrijven, besturen, het onderwijs en, meer algemeen, de sociaaleconomische en culturele kringen, mag elke inrichting in lokalen die de aanvrager ter beschikking stelt, alle afdelingen organiseren die voor de inrichting behoorlijk goedgekeurd zijn, mits die lokalen in het arrondissement van de administratieve zetel gelegen zijn of in een gemeente waar ze over een vestiging beschikt. Om de opleiding bedoeld bij het vorige lid te verwezenlijken wordt een geschreven overeenkomst gesloten tussen de aanvrager, enerzijds, en het inrichtingshoofd, anderzijds. |
Art. 4.Un établissement d'enseignement de promotion sociale peut |
Art. 4.Een inrichting van onderwijs voor sociale promotie kan ook een |
également organiser une section en dehors de l'arrondissement du siège | afdeling inrichten buiten het arrondissement van de administratieve |
administratif de l'établissement dans trois cas : | zetel van de inrichting in drie gevallen : |
1° en tant qu'établissement coopérant d'un centre d'éducation et de | 1° als medewerkende inrichting van een centrum voor alternerende |
formation en alternance à condition que les sections organisées dans | opvoeding en opleiding op voorwaarde dat de inrichtingen die in dat |
ce cadre comptent au minimum 80 pour cent d'élèves du centre | kader georganiseerd worden meer dan 80 % tellen van leerlingen van het |
d'éducation et de formation en alternance considéré; | betrokken centrum voor alternerende opvoeding en opleiding; |
2° dans le cadre de la formation en cours de carrière définie dans le | 2° in het kader van de opleiding tijdens de loopbaan bepaald in het |
décret du 30 juin 1998 relatif à la formation en cours de carrière des | decreet van 30 juni 1998 met betrekking tot de bijscholing van de |
membres du personnel directeur et enseignant et du personnel | leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel en het opvoedend |
auxiliaire d'éducation de l'enseignement de promotion sociale; | hulppersoneel in het onderwijs voor sociale promotie; |
3° pour l'organisation des formations prévues dans le volet propre à | 3° voor de inrichting van de opleidingen bedoeld in het luik eigen aan |
chaque réseau de la formation initiale des directeurs visées à | ieder net van de initiële opleiding van de directeurs, bedoeld bij |
l'article 18 du décret du 2 février 2007 fixant le statut des | artikel 18 van het decreet van 2 februari 2007 houdende het statuut |
directeurs. | van de directeurs. |
Art. 5.A l'exception des cas visés aux articles 3 et 4, toute |
Art. 5.Met uitzondering van de gevallen bedoeld bij de artikelen 3 en |
organisation de section(s) dans des locaux situés en dehors de | 4, wordt, voor de organisatie van één of meer afdelingen in lokalen |
l'établissement, doit faire l'objet d'une demande dûment motivée | buiten de inrichting, via het Secretariaat, een met redenen omklede |
introduite par pli recommandé auprès du Conseil supérieur de | aanvraag bij de Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie per |
l'enseignement de promotion sociale, via le Secrétariat, au plus tard | aangetekende brief ingediend, uiterlijk twee maanden voor de aanvang |
deux mois avant la date de début de l'organisation proposée, sous | van de voorgestelde organisatie, op straffe van nietigheid. De |
peine d'irrecevabilité. La durée de la dérogation doit être précisée | aanvraag moet de duur van de afwijking vermelden. |
dans la demande. | |
Par dérogation à l'alinéa 1er, toute organisation de section(s) dans | In afwijking van het eerste lid, moet elke organisatie van één of meer |
des locaux situés en dehors de l'établissement qui débute durant le | afdelingen in lokalen buiten de inrichting die gedurende de maand |
mois de septembre ou le mois d'octobre doit faire l'objet d'une | september of oktober begint, het voorwerp uitmaken van een behoorlijk |
demande dûment motivée introduite par pli recommandé auprès du Conseil | met redenen omklede aanvraag per aangetekende brief bij de Hoge raad |
supérieur de l'enseignement de promotion sociale, via le Secrétariat | van het onderwijs voor sociale promotie, via het Secretariaat, ten |
au plus tard pour le 31 mai de l'année considérée. La durée de la | laatste tegen 31 mei van het betrokken jaar. De duur van de afwijking |
wordt in de aanvraag bepaald. | |
dérogation doit être précisée dans la demande. | Via het Secretariaat, licht er de Hoge raad onmiddellijk iedere |
Le Conseil supérieur, via le Secrétariat, en informe immédiatement | inrichting over in, wat het net ervan ook is, die een vestiging in het |
chacun des établissements, de quelque réseau que ce soit, ayant une | arrondissement heeft waar de afdeling ingericht zal worden. De |
implantation dans l'arrondissement où la section devra être organisée. | inrichtingen die wensen mee te werken in het kader van de overeenkomst |
Les établissements qui souhaitent collaborer dans le cadre de la | melden dit aan per aangetekende brief aan het Secretariaat binnen de |
convention le signalent par lettre recommandée au Secrétariat dans les | tien dagen die volgen op de datum van ontvangst van de aanvraag. |
dix jours qui suivent la date de la réception de la demande. | Indien minstens één inrichting gevolg geeft aan de aanvraag, |
Si un établissement au moins répond à la demande, le Secrétariat, | organiseert het Secretariaat, gemandateerd door de Hoge raad, een |
mandaté par le Conseil supérieur, organise une concertation entre les | overleg tussen de betrokken inrichtingen. Dit overleg moet beëindigd |
établissements concernés. Cette concertation doit se clore dans les | worden binnen de dertig kalenderdagen die volgen op de datum van |
trente jours calendrier qui suivent la date d'expédition de | verzending van de informatie door het Secretariaat. |
l'information par le Secrétariat. | Na dit overleg of als geen inrichting aan het verzoek van het |
A l'issue de cette concertation ou si aucun autre établissement n'a | Secretariaat gevolg gegeven heeft, zendt de Voorzitter van de Hoge |
donné suite à la demande du Secrétariat, une proposition de décision | raad de Minister een voorstel tot beslissing over die de aanvragende |
est transmise au Ministre par le Président du Conseil supérieur. Cette | inrichting niet uitsluit. Dit voorstel is zoveel mogelijk het gevolg |
proposition ne peut avoir pour effet d'exclure l'établissement qui a pris l'initiative de la demande. Cette proposition est, autant que faire se peut, le résultat d'un consensus. Si celui-ci n'est pas acquis, la proposition est faite à la majorité absolue des voix des représentants du personnel directeur et enseignant présents ou de leurs délégués. Une note de minorité peut être jointe. Il appartient ensuite au Ministre de se prononcer sur la proposition susvisée. Il communique sa décision aux établissements concernés, via le Secrétariat, dans un délai de dix jours de la réception de la proposition. En cas de refus de la proposition, celui-ci est dûment motivé. | van een consensus. Wordt deze niet bereikt, dan wordt het voorstel bij de volstrekte meerderheid van de stemmen van de aanwezige inrichtingshoofden of hun gemachtigden gedaan. Een minoriteitsnota kan bij het voorstel gevoegd worden. Het komt dan de Minister toe zich over het bovenvermelde voorstel uit te spreken. Hij deelt deze zijn beslissing mede aan de betrokken inrichtingen via het Secretariaat binnen een termijn van tien dagen na de ontvangst van het voorstel. Ingeval het voorstel geweigerd is, wordt deze weigering behoorlijk met redenen omkleed. |
Art. 6.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 |
Art. 6.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 |
septembre 1993 fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de | september 1993 tot bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs |
promotion sociale peut être dispensé en dehors des ensembles | voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen kan worden |
pédagogiques est abrogé. | verstrekt, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2009. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2009. |
Art. 8.Le Ministre ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans ses |
Art. 8.De Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs voor Sociale |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Promotie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mai 2009. | Brussel, 27 mei 2009. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |