Arrêté du Gouvernement de la Communauté française accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Commissariat général aux Relations internationales, de l'Office de la Naissance et de l'Enfance et du Service de perception de la redevance radio et télévision de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij een vergoeding voor het gebruik van een fiets wordt toegekend aan de personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, van het « Commissariat générale aux Relations internationales », van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » en van de « Service de perception de la redevance radio et télévision de la Communauté française » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
20 NOVEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 20 NOVEMBER 2000. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux | waarbij een vergoeding voor het gebruik van een fiets wordt toegekend |
membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté | aan de personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse |
française, du Commissariat général aux Relations internationales, de | Gemeenschap, van het « Commissariat générale aux Relations |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance et du Service de perception | internationales », van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
de la redevance radio et télévision de la Communauté française | en van de « Service de perception de la redevance radio et télévision |
de la Communauté française » | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3 gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu le protocole n° 229 du Comité de Secteur XVII, conclu le 22 février | Gelet op het protocol nr. 229 van het comité van sector XVII, gesloten |
2000; | op 22 februari 2000; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 5 octobre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
Vu l'accord du Ministre ayant le Budget dans ses attributions, donné | oktober 1999; Gelet op het akkoord van de Minister tot wiens bevoegdheid de |
le 20 décembre 1999; | begroting behoort, gegeven op 20 december 1999; |
Vu l'accord du Ministre ayant la Fonction publique dans ses | Gelet op het akkoord van de Minister tot wiens bevoegdheden de |
attributions, donné le 16 décembre 1999; | ambtenarenzaken behoren, gegeven op 16 december 1999; |
Vu la délibération du Gouvernement du 11 mai 2000 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 11 mei 2000 over het |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | verzoek om advies dat de Raad van State binnen een maand moet |
un mois; | uitbrengen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° L.30.215/2/V, donné le 19 juillet 2000 | Gelet op het advies van de Raad van State nr. L.30.215/2/V, gegeven op |
en application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées | 19 juli 2000, bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 9 novembre 2000, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 9 november 2000; |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de statutaire en |
statutaire et contractuel des Services du Gouvernement de la | contractuele personeelsleden van de Diensten van de Regering van de |
Communauté française, ainsi qu'aux membres du personnel statutaire et | Franse Gemeenschap, alsook op de statutaire en contractuele |
contractuel du Commissariat général aux Relations internationales, de | personeelsleden van het « Commissariat général aux Relations |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance et du Service de perception | internationales », van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
de la redevance radio et télévision de la Communauté française. | en van de « Service de perception de la redevance radio et télévision |
de la Communauté française ». | |
CHAPITRE II. - Utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail | HOOFDSTUK II. - Gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er qui |
Art. 2.§ 1. De personeelsleden bedoeld bij artikel 1 die hun fiets |
utilisent leur bicyclette afin de se rendre à leur lieu de travail ont | gebruiken om zich naar hun werkplaats te begeven hebben recht, wanneer |
droit, lorsque la distance à parcourir entre leur résidence et le lieu | de af te leggen afstand tussen hun woonplaats en de werkplaats |
de travail est d'un kilomètre au moins, à une indemnité de F 6 par | minstens één kilometer bedraagt, op een vergoeding van 6 BEF per |
kilomètre parcouru à bicyclette, arrondi au kilomètre supérieur. | afgelegde kilometer, afgerond op de hogere kilometer. |
La même indemnisation est accordée aux membres du personnel qui | Dezelfde vergoeding is toegekend aan de personeelsleden die hun fiets |
utilisent leur bicyclette pour se rendre de leur domicile à un arrêt | gebruiken om zich van hun woonplaats naar een halte van het |
de transport en commun ou d'un arrêt de transport en commun à leur | gemeenschappelijk vervoer of van de halte van het gemeenschappelijk |
lieu de travail, pour autant que l'utilisation du transport en commun | vervoer naar hun werkplaats begeven, voor zover het gebruik van het |
serve à se rendre au lieu de travail et que la distance entre le lieu | gemeenschappelijk vervoer ertoe dient om zich naar de werkplaats te |
de résidence ou de travail et l'arrêt du transport en commun soit d'un | begeven en dat de afstand tussen de woonplaats of de werkplaats en de |
halte van het gemeenschappelijk vervoer misntens één kilometer | |
kilomètre au moins. | bedraagt. |
§ 2. L'utilisation de la bicyclette peut précéder ou suivre | § 2. Het gebruik van een fiets kan plaatshebben vóór of na het gebruik |
l'utilisation d'un véhicule automoteur privé pour autant que le | van een particulier automotorisch voertuig voor zover dat voertuig |
véhicule ne soit pas propriété du membre du personnel et qu'il soit | niet het bezit zou zijn van het personeelslid en dat het gelijktijdig |
simultanément utilisé pour le déplacement de plusieurs personnes | gebruikt wordt voor de verplaatsing van meerdere personen die onder |
n'habitant pas sous le même toit. Les règles du § 1er sont également | eenzelfde dak wonen. In dit geval zijn ook de regels van § 1 van |
d'application dans ce cas. | toepassing. |
§ 3. L'indemnité perçue pour l'utilisation de la bicyclette ne peut en | § 3. De geïnde vergoeding voor het gebruik van een fiets kan in geen |
aucun cas être cumulée avec une intervention dans des frais de | enkel geval gecumuleerd zijn met een vergoeding voor vervoerskosten |
transport en commun pour le même trajet et la même période. | voor hetzelfde traject en dezelfde periode. |
§ 4. L'octroi de l'indemnité est réservé aux membres du personnel qui | § 4. De toekenning van een vergoeding is voorbehouden voor de |
justifient l'usage de la bicyclette pour les trajets visés au | personeelsleden die gedurende minstens tien werkdagen per maand hun |
paragraphe 1er, pendant au moins dix jours ouvrables par mois. | fiets gebruiken voor de verplaatsingen bedoeld bij paragraaf 1. |
CHAPITRE III. - Utilisation de la bicyclette pour les missions de | HOOFDSTUK III. - Gebruik van een fiets voor het vervullen van |
service | dienstopdrachten |
Art. 3.Les membres du personnel visés à l'article 1er qui effectuent |
Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde personeelsleden die verplaatsingen |
des déplacements dans l'intérêt du service ou pour des nécessités de | doen in het belang van de dienst of wegens dienstverplichtingen hebben |
service ont droit à une indemnité de F 6 par kilomètre parcouru, | recht op een vergoeding van 6 BEF afgelegde kilometer, afgerond op de |
arrondi au kilomètre supérieur. | hogere kilometer. |
CHAPITRE IV. - Demande et liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Aanvraag en uitbetaling van de vergoeding |
Art. 4.En cas d'usage de la bicyclette répondant aux conditions |
Art. 4.Mits gebruik van een fiets dat beantwoordt aan de bij artikel |
fixées à l'article 2, la demande de liquidation de l'indemnité est | 2 bepaalde voorwaarden, kan de aanvraag tot uitbetaling van de |
introduite mensuellement auprès du service du personnel ou de l'agent | vergoeding maandelijks ingediend worden bij de Dienst Personeel of de |
mandaté à cet effet au moyen du formulaire dont le modèle figure à | daartoe gemandateerde ambtenaar via een formulier waarvan model als |
l'annexe 1 du présent arrêté. | bijlage 1 bij dit besluit. |
Sur ce formulaire, le membre du personnel indique le nombre total de | Op dit formulier, vermeldt het personeelslid het totaal aantal |
kilomètres parcourus, arrondi à l'unité supérieur, ainsi que le | afgelegde kilometers, afgerond op de hogerre eenheid, alsook het |
montant de l'indemnité auquel il estime avoir droit. | bedrag van de vergoeding waarop hij recht meent te hebben. |
La première introduction de ce formulaire est accompagnée d'une | De eerste indiening van dat formulier gaat gepaard met een |
description de l'itinéraire emprunté ainsi que du kilométrage aller et | beschrijving van de gevolgde weg alsook van het aantal kilometers heen |
retour que celui-ci comporte. Le choix de ce parcours est adapté aux | en terug. De keuze van deze weg wordt aangepast aan de eigen |
spécificités propres aux déplacements en bicyclette, en particulier à | specificiteiten van fietsverplaatsingen, in het bijzonder deze vereist |
celles que requiert la sécurité du cycliste dans la circulation. | voor de veiligheid van de fietser in het verkeer. |
Toute modification ultérieure de l'itinéraire fait l'objet d'une | Elke latere wijziging van de weg moet via een nieuwe beschrijving |
nouvelle description et d'une justification appropriée. | vermeld worden via een ad hoc verantwoording. |
Art. 5.§ 1er. Le service du personnel ou l'agent désigné à cet effet |
Art. 5.§ 1. De Dienst Personeel of de daartoe aangewezen ambtenaar |
transmet les demandes établies sur base des formulaires repris à l'annexe 1 accompagnées de son avis, dans un délai de quinze jours ouvrables à dater de leur réception, à l'autorité mandatée à cet effet. Celle-ci décide, dans un délai d'un mois à dater de l'envoi, du parcours à suivre et de la distance, le nombre total de kilomètres aller et retour étant arrondi à l'unité supérieure. La date d'entrée en vigueur de la décision d'octroi est mentionnée dans la décision. A défaut d'une décision formelle dans le délai fixé, la demande est censée être acceptée. | zendt de aanvragen op basis van de formulieren opgenomen als bijlage 1 met zijn advies, binnen de veertien werkdagen vanaf de ontvangst, over naar de daartoe gemandateerde overheid. Deze laatste beslist, binnen een termijn van één maand na de zending, van de te volgen weg en van de afstand, het totaal aantal kilometers heen en terug zijn de afgerond op de hogere eenheid. De datum van inwerkingtreding van de beslissing tot toekenning wordt in de beslissing vermeld. Bij gebrek aan een formele beslissing binnen de bepaalde termijn, wordt de aanvraag als zijnde aangenomen geacht. |
§ 2. Les dispositions du § 1er sont d'application à chaque changement | § 2. De bepalingen van § 1 zijn toepasselijk op iedere wijziging van |
apporté dans le parcours défini à la première demande d'indemnité. | de weg bepaald bij de eerste aanvraag om vergoeding. |
Art. 6.Lorsque le membre du personnel ne peut marquer son accord avec |
Art. 6.Wanneer het personeelslid zijn akkoord niet kan betuigen met |
le parcours ou la distance imposés, il fait part de son objection à | de weg of de afstand die opgelegd zijn, deelt hij zijn bezwaar aan de |
l'autorité visée à l'article 5, § 1er, dans un délai de dix jours | bij artikel 5, § 1, bedoelde overheid mee, binnen een termijn van tien |
ouvrables après en avoir pris connaissance. | werkdagen na er kennis van te hebben genomen. |
La décision finale revient à cette autorité, qui dispose de dix jours | De eindbeslissing behoort tot deze overheid, die over tien werkdagen |
ouvrables à dater de la réception de l'objection de l'intéressé(e). | beschikt vanaf de ontvangst van het bezwaar van betrokkene. Ze wordt |
Elle est immédiatement communiquée à l'intéressé(e). | onmiddellijk medegedeeld aan betrokkene. |
Art. 7.§ 1er. En cas d'usage de la bicyclette répondant aux |
Art. 7.§ 1. Indien het gebruik van de fiets wel beantwoordt aan de |
conditions fixées à l'article 3, la demande de liquidation de | bij artikel 3 bepaalde voorwaarden, dient de aanvraag tot uitbetaling |
l'indemnité est introduite mensuellement auprès du service du | van de vergoeding maandelijks ingediend te worden bij de Dienst |
personnel ou de l'agent mandaté à cet effet au moyen du formulaire | personeel of de daartoe gemandateerde ambtenaar via het formulier |
dont le modèle figure à l'annexe 2 du présent arrêté. Sur ce | waarvan model als bijlage 2 van dit besluit. Dit formulier vermeldt |
formulaire, le membre du personnel indique le nombre total de | het totaal aantal van afgelegde kilometers, afgerond op de hogere |
kilomètres parcourus, arrondi à l'unité supérieure, ainsi que le | eenheid, alsook het bedrag van de vergoeding waartoe het personeelslid |
montant de l'indemnité auquel il estime avoir droit. | recht meent te hebben. |
§ 2. Ils communiquent sur le document les dates et parcours effectués | § 2. Op dit document worden de datums en de reizen afgelegd in het |
dans le cadre des missions accomplies. Art. 8.Les membres du personnel transmettent leurs demandes d'indemnité auprès de leur service du personnel ou de l'agent désigné à cet effet qui les transmettra, après avis, à l'autorité mandatée à cet effet dans un délai de quinze jours ouvrables à dater de leur réception. Art. 9.L'autorité visée à l'article 5 est chargée, après vérification, de la liquidation de l'indemnité, sur base mensuelle. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. Fait à Bruxelles, le 20 novembre 2000. Par le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre chargé de la Fonction publique, W. TAMINIAUX Annexes Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 novembre 2000 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Commissariat général aux Relations internationales, de l'Office de la Naissance et de l'Enfance et du Service de perception de la redevance radio et télévision de la Communauté française. Par le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
kader van de vervulde opdrachten medegedeeld. Art. 8.De personeelsleden zenden hun aanvraag tot vergoeding aan hun Dienst Personeel of aan de daartoe aangewezen ambtenaar over, die ze zal doorsturen, na advies, naar de daartoe gemandateerde overheid binnen een termijn van veertien werkdagen vanaf hun ontvangst. Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde overheid is belast, na verificatie, met de uitbetaling van de vergoeding, op maandelijkse basis. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. Brussel, 20 november 2000. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |