Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en vue de la reconnaissance comme sportif de haut niveau, espoir sportif et partenaire d'entraînement ainsi que la procédure de retrait de cette reconnaissance | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de procedure voor het indienen en het onderzoeken van de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en trainingspartner, en van de procedure voor het intrekken van die erkenning |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
11 MARS 2010. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 11 MAART 2010. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en vue de | vaststelling van de procedure voor het indienen en het onderzoeken van |
la reconnaissance comme sportif de haut niveau, espoir sportif et | de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en |
partenaire d'entraînement ainsi que la procédure de retrait de cette | trainingspartner, en van de procedure voor het intrekken van die |
reconnaissance | erkenning |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale et à | Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en |
l'organisation de l'enseignement secondaire, article 4, § 1er; | de organisatie van het secundair onderwijs, artikel 4, § 1; |
Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment | Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, |
l'article 3, § 1er, alinéa 2; | inzonderheid op artikel 3, § 1, tweede lid; |
Vu le décret du 29 juillet 1992 portant organisation de l'enseignement | Gelet op het decreet van 29 juli 1992 houdende organisatie van het |
secondaire de plein exercice, notamment l'article 22, § 3; | secundair onderwijs met volledig leerplan, inzonderheid op artikel 22, § 3; |
Vu le décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le | Gelet op het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en |
subventionnement du sport en Communauté française, notamment les | subsidiëring van de sport in de Franse Gemeenschap, inzonderheid op de |
articles 11, 13, § 3, et 14, alinéa 8; | artikelen 11, 13, § 3, en 14, achtste lid; |
Vu l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de | Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1984 betreffende de |
l'enseignement secondaire, l'article 1er, modifié par l'arrêté du 13 | organisatie van het secundair onderwijs, artikel 1, gewijzigd bij het |
juin 1997 et l'arrêté du 10 juillet 2001; | besluit van 13 juni 1997 en het besluit van 10 juli 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 novembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 |
1998 relatif à la fréquentation scolaire, modifié par l'arrêté du 12 | november 1998 betreffende het schoolbezoek, gewijzigd bij het besluit |
décembre 2008; | van 12 december 2008; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 |
2001 fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en | juli 2001 tot vaststelling van de procedure voor de indiening en het |
vue de la reconnaissance des sportifs de haut niveau ou des espoirs | onderzoek van de aanvragen om erkenning als topsporter of als |
sportifs; | sportbelofte; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 juillet 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 juli 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 novembre 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 |
Vu les avis du Conseil supérieur de l'éducation physique, des sports | november 2008; Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Lichamelijke Opvoeding, |
et de la vie en plein air, donnés les 15 janvier et 27 novembre 2009; | Sport en Openluchtleven, gegeven op 15 januari en 27 november 2009; |
Vu l'avis n° 46.542/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2009, en | Gelet op het advies nr. 46.542/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, modifiées par la loi | op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
du 4 août 1996, par la loi du 8 septembre 1997 et par la loi du 2 | gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996, bij de wet van 8 september |
avril 2003; | 1997 en de wet van 2 april 2003; |
Sur la proposition du Ministre des Sports, du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Sport, van de Minister van Hoger |
l'Enseignement supérieur et de la Ministre de l'Enseignement | Onderwijs en van de Minister van leerplichtonderwijs; |
obligatoire; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le membre du Gouvernement qui a le Sport dans ses | 1° Minister : het lid van de Regering bevoegd voor sport; |
attributions; 2° décret : le décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le | 2° decreet : het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en |
subventionnement du sport en Communauté française; | subsidiëring van de sport in de Franse Gemeenschap; |
3° Commission : la Commission d'avis instituée par l'article 14 du | 3° commissie : de adviescommissie ingesteld bij artikel 14 van het |
décret; | decreet; |
4° Administration : la Direction générale du Sport du Ministère de la | 4° administratie : de algemene directie sport van het Ministerie van |
Communauté française. | de Franse Gemeenschap. |
CHAPITRE 2. - Disciplines sportives et catégories d'âge | HOOFDSTUK 2. - Sporttakken en leeftijdscategorieën |
Art. 2.§ 1er. Le Ministre, après avis du Conseil supérieur de |
Art. 2.§ 1. Na advies van de Hoge Raad voor lichamelijke opvoeding, |
l'éducation physique, des sports et de la vie en plein air, arrête les | sport en openluchtleven stelt de Minister de sporttakken vast en, |
disciplines sportives et, au sein de celles-ci, les catégories d'âge | onder die, de leeftijdscategorieën waarvoor topsporters, sportbeloften |
pour lesquelles il peut être procédé à la reconnaissance de sportifs | of trainingspartners kunnen worden erkend. |
de haut niveau, d'espoirs sportifs ou de partenaires d'entraînement. | |
§ 2. Toutefois, en ce qui concerne le cas particulier du sport adapté, | § 2. Betreffende het bijzondere geval van de aangepaste sport, wordt |
le Ministre est chargé d'arrêter individuellement, après avis du | de Minister echter ermee belast, na advies van de Hoge Raad, de |
Conseil supérieur, les conditions d'âge en tenant compte de la | leeftijdsvoorwaarden individueel vast te stellen, naar gelang van de |
discipline sportive et de l'âge biologique, mais aussi du type et du | sporttak en de biologische leeftijd, maar ook van het type en de graad |
degré de déficience des sportifs concernés. | van de deficiëntie van de betrokken sporters. |
CHAPITRE 3. - De l'introduction et de l'examen des demandes de reconnaissance | HOOFDSTUK 3. - Indiening en onderzoek van de aanvragen om erkenning |
Section 1re. - Introduction des demandes de reconnaissance | Afdeling 1. - Indiening van de aanvragen om erkenning |
Art. 3.§ 1er. La fédération sportive ou l'association visée à |
Art. 3.§ 1. De sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, |
l'article 25, 1°, du décret, gérant une discipline sportive arrêtée | 1°, van het decreet, die een door de Minister vastgestelde sporttak |
par le Ministre conformément à l'article 2, introduit auprès de | beheert overeenkomstig artikel 2, dient bij de administratie op grond |
l'Administration et sur base d'un formulaire fourni par celle-ci, les | |
candidatures des sportifs pour lesquelles elle sollicite la | van een door deze afgeleverd formulier de kandidaturen in van de |
reconnaissance en tant que sportif de haut niveau, espoir sportif ou | sporters voor wie ze de erkenning als topsporter, sportbelofte of |
partenaire d'entraînement tels que définis au chapitre 3 du décret. | trainingspartner zoals bepaald in hoofdstuk 3 van het decreet aanvraagt. |
§ 2. Chaque dossier de candidature introduit conformément au § 1er, | § 2. Elk dossier voor en kandidaatstelling, ingediend overeenkomstig § |
par la fédération sportive ou l'association visée à l'article 25, 1°, | 1 door de sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, |
du décret, contient, notamment, les informations suivantes: | van het decreet, omvat inzonderheid de volgende gegevens : |
1° les coordonnées du sportif; | 1° de personalia van de sporter; |
2° les critères de désignation qui ont été appliqués; | 2° de aanwijzingscriteria die werden toegepast; |
3° les objectifs sportifs à court, moyen et long terme; | 3° de sportdoelstellingen op korte, middellange en lange termijn; |
4° un document de motivation assorti : | 4°een verantwoordingsdocument, met vermelding van : |
a) du curriculum sportif, | a) zijn sportcurriculum; |
b) du curriculum scolaire ou professionnel; | b) zijn school- of beroepscurriculum; |
5° la (les) structure (s) d'entraînement; | 5° de trainingsstructuur(uren); |
6° toutes données pertinentes, notamment dans les domaines | 6° alle gegevens die onder meer op psychologisch, medisch, sociaal, |
biometrisch en fysiologisch vlak relevant zijn, en die het mogelijk | |
psychologique, médical, social, biométrique, physiologique, permettant | maken om zijn potentieel en zijn capaciteit om vorderingen te maken, |
d'évaluer son potentiel et sa capacité de progression, qui ne peuvent | te evalueren, waarbij deze gegevens alleen met de voorafgaande |
être communiquées que moyennant l'accord préalable du sportif concerné; | toestemming van de betrokken sporter mogen worden meegedeeld; |
7° le plan d'entraînement de la prochaine saison sportive. | 7° het sporttrainingsplan van het volgende sportseizoen. |
Art. 4.§ 1er. Quatre sessions d'octroi de reconnaissance, telle que |
Art. 4.§ 1. Er worden vier sessies voor de toekenning van |
visée à l'article 2, sont organisées par année civile. | erkenningen, zoals bedoeld in artikel 2, per kalenderjaar |
georganiseerd. | |
§ 2. La première session annuelle est prioritairement réservée aux | § 2. De eerste jaarlijkse sessie wordt bij voorrang voorbehouden voor |
demandes de reconnaissance comme sportif de haut niveau, d'espoir | de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en |
sportif, et de partenaire d'entraînement concernant les sportifs qui | trainingspartner betreffende de sporters die wensen de toepassing te |
souhaitent bénéficier de l'application de l'un des textes suivants : | genieten van één van de volgende teksten : |
1° de l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de | 1° het koninklijk besluit van 29 juni 1984 betreffende de organisatie |
l'enseignement secondaire, notamment l'article 1er, alinéa 2, 2°; | van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 1, tweede lid, |
2° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 | 2°; 2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 |
novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire, notamment l'article | november 1998 betreffende het schoolbezoek, inzonderheid artikel 4, § |
4, § 1er, 6°; | 1, 6°; |
3° du décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement supérieur, | 3° het decreet van 31 maart 2004 betreffende de organisatie van het |
favorisant son intégration dans l'espace européen de l'enseignement | hoger onderwijs ter bevordering van de integratie in de Europese |
supérieur et refinançant les universités, notamment l'article 85, § 1er | ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de herfinanciering van |
bis, alinéa 2; | de universiteiten, inzonderheid artikel 85, § 1 bis, tweede lid; |
4° du décret du 5 août 1995 fixant l'organisation générale de | 4° het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie |
l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles, notamment l'article 31, § | van het hoger onderwijs in hogescholen, inzonderheid op artikel 31, § |
2, alinéa 2. | 2, tweede lid. |
Les demandes de reconnaissance relatives à cette première session sont | De erkennningsaanvragen betreffende die eerste sessie worden bij de |
introduites, au plus tard pour le 1er juin, auprès de l'administration | administratie door de sportfederaties en de vereniging bedoeld in |
par les fédérations sportives et l'association visée à l'article 25, 1°, du décret. | artikel 25, 1°, van het decreet uiterlijk voor 1 juni ingediend. |
§ 3. Les trois autres sessions annuelles sont prévues afin de prendre | § 3. De drie andere jaarlijkse sessies hebben tot doel rekening te |
en compte la spécificité de l'organisation de certaines disciplines | houden met de specificiteit van de organisatie van sommige |
sportives. | sporttakken. |
Les demandes de reconnaissance relatives à ces trois sessions | De erkenningsaanvragen betreffende die drie jaarlijkse sessies worden |
annuelles sont respectivement introduites auprès de l'Administration : | bij de administratie respectief : |
1° au plus tard le 15 septembre; | 1° uiterlijk op 15 september; |
2° au plus tard le 15 octobre; | 2° uiterlijk op 15 oktober; |
3° au plus tard le 15 novembre. | 3° uiterlijk op 15 november ingediend. |
Section 2. - Examen des demandes de reconnaissance | Afdeling 2. - Onderzoek van de erkenningsaanvragen |
Art. 5.Lors de l'examen des demandes de reconnaissance, les éléments |
Art. 5.Bij het onderzoeken van de erkenningsaanvragen worden de |
suivants sont pris en considération: | volgende gegevens in aanmerking genomen : |
1° sur le plan de la discipline sportive en cause : | 1° op het vlak van de betrokken sporttak : |
a) sa diffusion sur le plan international; | a) de verspreiding ervan op internationaal vlak; |
b) sa notoriété; | b) zijn bekendheid; |
c) son niveau de pratique en Communauté française par rapport au | c) het aantal beoefenaars in de Franse Gemeenschap vergeleken met het |
niveau belge, européen et mondial; | Belgische, Europese en wereldniveau; |
2° sur le plan particulier : | 2° op persoonlijk vlak : |
a) les critères de sélection éventuellement fixés par les | a) de selectiecriteria die eventueel door de internationale |
organisations sportives internationales, par le Comité olympique | sportorganisaties, het Internationaal Olympisch Comité of door het |
international ou par le Comité olympique et interfédéral belge; | Belgisch Olympisch en Interfederaal Comité worden vastgesteld; |
b) la valeur significative des performances réalisées par le sportif | b) de hoge waarde van de prestaties, die, in voorkomend geval |
concerné objectivées, le cas échéant : | geobjectiveerd wordt : |
1. par des classements belge, européen ou mondial; | 1. door de Belgische, Europese of wereldrangschikking; |
2. par la représentativité de la compétition en fonction du nombre de | 2. door de representativiteit van de competitie op grond van het |
participants, du nombre de nations; | aantal deelnemers, het aantal naties; |
3. par la représentativité des participants par rapport à leur niveau | 3. door de representativiteit van de deelnemers op grond van hun |
de performances. | prestatieniveau. |
Art. 6.La Commission transmet son avis motivé au Ministre endéans un |
Art. 6.De commissie zendt de Minister haar met redenen omkleed advies |
délai de soixante jours à compter de la réception de la demande par le | over binnen een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de datum van |
secrétariat de la Commission. | ontvangst van de aanvraag door het secretariaat van de Commissie. |
Art. 7.§ 1er. Pour les demandes visées à l'article 4, § 2, le |
Art. 7.§ 1. Voor de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 2, beslist de |
Ministre statue pour le 31 août au plus tard. | Minister voor uiterlijk 31 augustus. |
Pour les demandes visées à l'article 4, § 3, le Ministre statue au | Voor de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 3, beslist de Minister |
plus tard 30 jours après la réception de l'avis de la Commission. | uiterlijk 30 dagen na de ontvangst van het advies van de Commissie. |
§ 2. Quinze jours au plus tard après réception de la décision du | § 2. Uiterlijk veertien dagen na ontvangst van de beslissing van de |
Ministre, l'administration notifie la décision intervenue, sous pli | Minister, geeft de administratie kennis van de beslissing, bij een ter |
recommandé par voie postale, aux fédérations sportives ou à | post aangetekend schrijven, aan de sportfederaties of aan de |
l'association visée à l'article 25, 1°, du décret et au sportif | vereniging bedoeld in artikel 25, 1° van het decreet, en aan de |
concerné. | betrokken sporter. |
Art. 8.Le Ministre, après avis de la Commission, arrête au moins une |
Art. 8.Na advies van de Commissie, stelt de Minister ten minste één |
fois par an la liste des sportifs reconnus comme sportif de haut | keer per jaar de lijst van de sporters die als topsporter, |
niveau, espoir sportif ou partenaire d'entraînement ainsi que la durée | sportbelofte of trainingspartner worden erkend, alsook de duur van hun |
de leur reconnaissance. | erkenning, vast. |
Art. 9.Après décision négative adoptée à l'égard d'un sportif et en |
Art. 9.Nadat een negatieve beslissing ten opzichte van de sporter |
cas d'évolution positive de ses performances ou de la présence d'un | wordt genomen, en als zijn prestaties positief evolueren, of als er |
élément nouveau, la fédération sportive ou l'association visée à | een nieuw gegeven voorhanden is, kan de sportfederatie of de |
l'article 25, 1°, du décret peut introduire une nouvelle demande selon | vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet een nieuwe |
les dispositions de l'article 3 et dans les délais fixés à l'article | aanvraag volgens de bepalingen van artikel 3 indienen binnen de in |
4. | artikel 4 vastgestelde termijn. |
CHAPITRE 4. - Du retrait de reconnaissance | HOOFDSTUK 4. - Intrekking van de erkenning |
Art. 10.La reconnaissance peut être retirée dans les cas visés à |
Art. 10.De erkenning kan worden ingetrokken in de gevallen bedoeld in |
l'article 13, § 2, du décret. | artikel 13, § 2, van het decreet. |
Préalablement à toute décision de retrait de reconnaissance, le | Voordat een beslissing tot intrekking van de erkenning wordt genomen, |
Ministre sollicite l'avis de la Commission, qui procède à l'audition | vraagt de Minister het advies van de Commissie aan, die een |
d'un (ou de) représentant(s) de la fédération sportive concernée ou de | vertegenwoordiger (vertegenwoordigers) van de betrokken sportfederatie |
l'association visée à l'article 25, 1°, du décret ainsi que du sportif | of van de vereniging bedoeld in artikel 25, 1° van het decreet alsook |
concerné. | de betrokken sporter hoort. |
La convocation à cette audition s'effectue par pli recommandé | De oproeping voor die hoorzitting geschiedt bij aangetekend schrijven, |
précisant l'objet, le jour et l'heure de l'audition qui ne peut être | waarin het doel, de dag en het uur van de hoorzitting worden vermeld, |
fixée dans un délai inférieur à 15 jours après l'envoi de la dite convocation. La fédération sportive concernée ou l'association visée à l'article 25, 1°, du décret ainsi que le sportif concerné sont informés préalablement à leur audition des éléments dont la Commission a connaissance et de la possibilité de se faire accompagner par le défenseur de leur choix. A défaut de présence à cette audition, après due convocation, un procès-verbal de carence est dressé. | waarbij die hoorzitting niet vóór een termijn van 14 dagen na de verzending van die hoorzitting mag plaatsvinden. De betrokken sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet alsook de betrokken sporter worden, voordat ze voor de hoorzitting worden opgeroepen, de gegevens meegedeeld waarvan de commissie kennis heeft en ze worden geïnformeerd over de mogelijkheid om zich door de verdediger naar hun keuze te laten bijstaan. Als de opgeroepen personen zich bij die hoorzitting niet aanmelden, wordt dit in een proces-verbaal opgetekend. |
La décision relative au retrait de la reconnaissance est notifiée par | Van de beslissing tot intrekking van de erkenning wordt door de |
l'administration au sportif et à la fédération concernée ou à | administratie aan de sporter en aan de betrokken federatie of aan de |
l'association visée à l'article 25, 1°, du décret et ce, sous pli | vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet, kennis gegeven |
bij een ter post aangetekend schrijven, binnen een termijn van | |
postal recommandé endéans les 15 jours à dater de la réception de la | veertien dagen te rekenen vanaf de ontvangst van de beslissing van de |
décision du Ministre qui statue dans les 30 jours après la réception | minister, die binnen de 30 dagen na de ontvangst van het advies van de |
de l'avis de la Commission. | Commissie beslist. |
CHAPITRE 5. - Jetons de présence et indemnités de déplacement | HOOFDSTUK 5 - Presentiegeld en reisvergoedingen |
Art. 11.Il est alloué aux membres de la Commission un jeton de |
Art. 11.Er wordt de leden van de commissie een presentiegeld ten |
présence de douze euros cinquante pour chaque réunion. | bedrage van twaalf euro vijftig cent voor elke vergadering toegekend. |
Les membres de la Commission bénéficient d'une indemnité de | De leden van de Commissie genieten een reisvergoeding voor de |
déplacement pour les frais de parcours entre leur domicile et le lieu | verplaatsing tussen hun woonplaats en de vergaderplaats (of voor elke |
de réunion (ou pour toute autre tâche prévue par la Commission pour | andere taak bepaald door de commissie om haar opdracht te kunnen |
mener à bien sa mission). Cette indemnité est allouée conformément à | uitoefenen). Die vergoeding wordt uitgekeerd overeenkomstig de |
la réglementation en vigueur pour les membres du personnel de rang 12 | regeling die geldt voor de personeelsleden van rang 12 van het |
du Ministère de la Communauté française. Le montant maximum de | Ministerie van de Franse Gemeenschap. Het maximumbedrag van de |
l'indemnité correspond au coût d'un titre de transport par Chemin de | vergoeding stemt overeen met de prijs van een vervoerbewijs eerste |
fer en première classe. | klasse bij de spoorwegen. |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 12.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 |
Art. 12.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 |
juillet 2001 fixant la procédure d'introduction et d'examen des | juli 2001 tot vaststelling van de procedure voor de indiening en het |
demandes en vue de la reconnaissance des sportifs de haut niveau ou | onderzoek van de aanvragen om erkenning als topsporter of als |
des espoirs sportifs est abrogé. | sportbelofte wordt opgeheven. |
Art. 13.A l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 29 juin 1984 |
Art. 13.In artikel 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 29 |
relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire, tel que modifié | juni 1984 betreffende de organisatie van het secundair onderwijs, |
par l'arrêté du 13 juin 1997 et du 10 juillet 2001, le point 2° est | zoals gewijzigd bij de besluiten van 13 juni 1997 en 10 juli 2001, |
remplacé par une disposition formulée comme suit : | wordt punt 2° vervangen door een bepaling, luidend als volgt : |
« Les périodes d'entraînement suivies par des élèves sportifs de haut | « De trainingsperioden gevolgd door de leerlingen die topsporters, |
niveau, espoirs sportifs ou partenaires d'entraînement, reconnus comme | sportbeloften of trainingspartners zijn, die als dusdanig worden |
tels par le Ministre des Sports, après avoir pris l'avis de la | erkend door de Minister van Sport, na het advies te hebben ingewonnen |
Commission instituée par l'article 14 du décret du 8 décembre 2006 | van de Commissie ingesteld bij artikel 14 van het decreet van 8 |
visant l'organisation et le subventionnement du sport en Communauté | december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de |
française. » | Franse Gemeenschap. ». |
Art. 14.A l'article 4, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 14.In artikel 4, § 1, van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation | Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, |
scolaire, le point 6° est remplacé par une disposition formulée comme | wordt punt 6° vervangen door een bepaling, luidend als volgt : |
suit : « dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves reconnus | « in het secundair onderwijs, de deelneming van de leerlingen die als |
comme sportifs de haut niveau, espoirs sportifs ou partenaires | |
d'entraînement visés à l'article 1er, alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal | topsporter, sportbelofte of trainingspartner erkend zijn, bedoeld bij |
du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire, | artikel 1, tweede lid, 2° van het koninklijk besluit van 29 juni 1984 |
à des activités de préparation sportive sous forme de stages ou | betreffende de organisatie van het secundair onderwijs, aan |
d'entraînement et de compétition. Le nombre total d'absences | activiteiten ter voorbereiding van de sportbeoefening in de vorm van |
stages of trainingen en aan competitie. Het totaal aantal verantwoorde | |
justifiées ne peut dépasser 30 demi-jours par année scolaire, sauf | afwezigheden mag niet hoger zijn dan 30 halve dagen per schooljaar, |
dérogation accordée par le Ministre. Dans ce cas, la durée de | behoudens afwijking toegestaan door de Minister. In dat geval moet de |
l'absence doit être annoncée au chef d'établissement au plus tard une | duur van de afwezigheid aan het inrichtingshoofd worden meegedeeld |
semaine avant le stage ou la compétition à l'aide de l'attestation de | uiterlijk een week vóór de stage of de competitie aan de hand van het |
la fédération sportive compétente à laquelle est jointe, si l'élève | attest van de bevoegde sportfederatie samen met een toelating van de |
est mineur, une autorisation des parents. ». | ouders indien de leerling minderjarig is. |
Art. 15.Le Ministre des Sports, le Ministre de l'Enseignement |
Art. 15.De Minister van Sport, de Minister van Hoger Onderwijs en de |
supérieur et la Ministre de l'Enseignement obligatoire sont chargés, | Minister van Leerplichtonderwijs worden, ieder wat hem betreft, belast |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 11 mars 2010. | Brussel, 11 maart 2010. |
Le Ministre du Budget, des Finances et des Sports, | De Minister van Begroting, Financiën en Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de promotion sociale, | De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |