Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de crise | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van crisisdiensten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
14 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 14 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services de crise | subsidiëring van crisisdiensten |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel qu'il | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
a été modifié, l'article 44, modifié par le décret du 29 mars 2001, et | jeugd, zoals gewijzigd, artikel 44, gewijzigd bij het decreet van 29 |
l'article 47, alinéa 1er, modifié par le décret du 29 mars 2001; | maart 2001, en artikel 47, eerste lid, gewijzigd bij het decreet van 29 maart 2001; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié, l'article 37; | zoals gewijzigd, artikel 37; |
Vu l'avis n° 97 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | Gelet op het advies nr. 97 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
donné le 12 février 2009; | aan de jeugd, verleend op 12 februari 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 januari 2009; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 |
februari 2009; | |
Vu l'avis 46.359/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2009 en | Gelet op het advies nr. 46.359/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | april 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, van de op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la | Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan |
Jeunesse et de la Santé; | de jeugd en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services de crise visés parmi les institutions | subsidiëring van de crisisdiensten bedoeld onder de instellingen voor |
prenant en charge des jeunes mentionnés aux articles 1er, 14° et 43 du | jongeren vermeld bij de artikelen 1, 14° en 43 van het decreet van 4 |
décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, sont fixées par | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden door dit besluit |
le présent arrêté. | bepaald. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - Opdrachten |
Art. 2.Le service de crise, ci-après dénommé le service, a pour |
Art. 2.De crisisdienst, hierna de dienst, heeft tot opdracht |
mission d'organiser en permanence la prise en charge concomitante de | permanent voor de gelijktijdige opvang te zorgen van zes jongeren die |
six jeunes qui se trouvent en situation de crise aigüe pour lesquelles | zich in een acute crisistoestand bevinden waarvoor de gewoonlijk te |
les services habituellement interpellés sont en échec ou en | hulp geroepen diensten falen of waarmee ze moeilijkheden ervaren, en |
difficultés et qui nécessitent une aide immédiate consistant soit en | die rechtstreeks hulpverlening nodig hebben ofwel via huisvesting |
un hébergement en dehors de leur milieu familial de vie, soit en une | buiten hun gezinsmilieu, ofwel via opvoedende hulpverlening in hun |
aide éducative dans leur milieu familial de vie, soit en une aide en logement autonome. | gezinsmilieu, ofwel via hulpverlening voor zelfstandige huisvesting. |
Le service contribue également à l'élaboration de programmes d'aide | De dienst draagt ook bij tot het uitwerken van hulpprogramma's die |
pouvant être mis en oeuvre à l'issue de l'accueil du jeune par le | verwezenlijkt kunnen worden na de opvang van de jongere door de dienst |
service selon les directives données en ce sens par l'instance de | volgens de in deze zin door de beslissende instantie gegeven |
décision. | richtlijnen. |
Art. 3.Le service travaille sur mandat d'une instance de décision qui |
Art. 3.De dienst werkt op basis van een mandaat van de beslissende |
est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur de l'aide à | instantie, d.w.z. de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd of de |
la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre de | directeur voor hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het |
l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse | kader van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait. Le mandat ne peut concerner qu'un seul jeune. La durée de la prise en charge par le service est limitée à vingt jours ouvrables maximum. Le service adresse un rapport à l'instance de décision le jour qui précède la fin du mandat. Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il transmet copie de ce rapport au service de protection judiciaire. | hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, aan de opvang van de minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit gepleegd hebben en aan het herstel van de schade die eruit voortvloeit. Het mandaat kan enkel op één jongere betrekking hebben. De duur van de opvang door de dienst is beperkt tot maximum twintig werkdagen. De dienst richt een verslag aan de beslissende instantie de dag voor het einde van het mandaat. Wanneer de dienst door de jeugdrechtbank gemandateerd is, zendt hij een afschrift van dit verslag aan de dienst voor gerechtelijke bescherming over. |
Dans les limites de sa capacité de prises en charge définie à | Binnen de perken van zijn vermogen inzake opvang zoals bepaald bij |
l'article 2, le service est tenu de réagir endéans les deux heures de | artikel 2, wordt de dienst geacht binnen de twee uren van zijn |
son interpellation. Cette réaction peut faire l'objet d'un contact, | interpellatie te reageren. Deze reactie kan de vorm innemen van een |
d'une réunion ou d'une prise en charge immédiate ou décalée. | contact, een vergadering of een rechtstreekse of in de tijd verschoven |
La disponibilité du service doit s'étendre, au moins, de 9 à 20 heures | opvangbeslissing. De dienst moet, minstens, bereikbaar zijn van 9 tot 20 uur alle |
les jours ouvrables et de 13 à 19 heures les jours non ouvrables. | werkdagen en van 13 tot 19 uur de andere dagen. |
Le service ne pourra refuser une prise en charge que si sa capacité | De dienst kan een opvangverzoek enkel weigeren als zijn totale |
prévue à l'article 2 est atteinte. | vermogen, zoals bepaald bij artikel 2, bereikt is. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit, dient verstaan te worden |
onder aantal toestanden bedoeld bij het pedagogische project, het | |
nombre de situations visées par le projet pédagogique, le nombre moyen | gemiddelde aantal toestanden die gelijktijdig behandeld kunnen worden. |
de situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de | Het aantal effectieve toestanden wordt bepaald door het aantal |
situations effectives est déterminé par le nombre de mandats confiés | mandaten die aan de dienst toevertrouwd worden. Het begin van de |
au service. Le début de la prise en charge correspond à la date du | opvang stemt overeen met de datum van het mandaat. |
mandat. Pour l'application de l'article 25, § 2, de l'arrêté visé à l'article | Voor de toepassing van artikel 25, § 2, van het besluit bedoeld bij |
6, le taux de prise en charge est fixé à 80 % pour le service visé par | artikel 6, wordt de ratio van de opvangenbeslissingen bepaald op 80 % |
le présent arrêté. | voor de dienst bedoeld bij dit besluit. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK III. - De subsidiëring |
Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour | Afdeling 1. - Algemene bepalingen betreffende de subsidies om |
frais de personnel et de fonctionnement | personeels- en werkingskosten |
Art. 5.Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances |
Art. 5.De opvangen van jongeren toevertrouwd door andere instanties |
que celles visées à l'article 3 ne sont pas autorisées. | dan deze bedoeld bij artikel 3 wordt niet toegelaten. |
Section 2. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - Subsidies om personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 6.De provisionele jaarlijkse subsidie om personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
est accordée au service sur la base des normes d'effectif suivantes : | inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dienst op basis van de volgende effectieve normen toegekend : |
1° 2 éducateurs; | 1° 2 opvoeders; |
2° 1 psycho-social. | 2° 1 psycho-sociale medewerker. |
Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle visée à | Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage bedoeld |
l'alinéa 1er, seules les fonctions suivantes sont prises en | bij het eerste lid, worden enkel in aanmerking genomen de volgende |
considération dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 3 | ambten in de personeelscategorieën opgenomen in bijlage 3 bij het |
de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | besluit van de Regering van de franse Gemeenschap van 15 maart 1999 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse : | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd : |
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; | A. Opvoedend personeel : alle ambten; |
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of assistent |
assistant en psychologie, les licenciés possédant une des cinq | in de psychologie, de licentiaten die houder zijn van een van de vijf |
licences mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en | licenties vermeld bij de bovengenoemde bijlage 3, met uitzondering van |
droit. | de licentie in de rechten. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Subsidies om werkingskosten |
Art. 7.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 7.De provisionele jaarlijkse subsidie om werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 6, |
l'article 6, accordée au service, est fixée sur base de 15.661 euros | toegekend aan de dienst, wordt op basis van 15.661 indexeerbare euro |
indexables. | bepaald. |
CHAPITRE IV. - Disposition finale | HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling |
Art. 8.La Ministre qui a l'Aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 8.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 mai 2009. | Brussel, 14 mei 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |