Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, dans le cadre de la mise en oeuvre du Plan Tandem ou de la mesure de prépension dans les milieux d'accueil subventionnés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen, in het kader van het Plan Tandem of van het brugpensioen in de opvangvoorzieningen gesubsidieerd door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
10 MARS 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 10 MAART 2006. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 | wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, | van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
dans le cadre de la mise en oeuvre du Plan Tandem ou de la mesure de | opvangvoorzieningen, in het kader van het Plan Tandem of van het |
prépension dans les milieux d'accueil subventionnés par l'Office de la | brugpensioen in de opvangvoorzieningen gesubsidieerd door de « Office |
Naissance et de l'Enfance | de la Naissance et de l'Enfance » |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », tel que modifié | Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. », zoals |
ultérieurement, et notamment l'article 3; | achteraf gewijzigd en inzonderheid artikel 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, tel que | februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
modifié par les arrêtés du 24 septembre 2003, 17 décembre 2003, 28 | opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd bij de besluiten van 24 september |
avril 2004 et du 9 décembre 2005; | 2003, 17 december 2003, 28 april 2004 en 9 december 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de « Office de la |
de l'Enfance, donné le 15 décembre 2005; | Naissance et de l'Enfance », gegeven op 15 december 2005; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 december 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.678/4, donné le 24 janvier 2005, en | december 2005; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 39.678/4, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | januari 2005, bij toepassing van artikel 84, § 1, 1ste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'accord-cadre pour le secteur du non-marchand de la Communauté | Gelet op het kaderakkoord voor de non-profit sector van de Gemeenschap |
Wallonie-Bruxelles du 29 juin 2000; | Wallonië-Brussel van 29 juni 2000; |
Vu le protocole d'accord relatif à la mise en place d'un plan tandem | Gelet op het protocol van akkoord betreffende de toepassing van een |
dans le secteur de l'enfance en Communauté française du 4 juin 2004; | "plan tandem" in de sector van het kinderwelzijn in de Franse Gemeenschap van 4 juni 2004; |
Considérant l'importance d'aménager les fins de carrière dans le | Overwegende dat het belangrijk is het einde van de loopbanen te |
secteur de la petite enfance; | regelen in de sector van het jonge kind; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la jeunesse | Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan |
et de la Santé; | de Jeugd en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering |
générale des milieux d'accueil, tel que modifié, sont insérés les | inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd, worden de volgende punten |
points suivants : | ingevoegd : |
« 24° Plan Tandem : le dispositif créé par la Convention collective de | « 24° Plan Tandem : de voorziening opgericht door de Collectieve |
travail du 5 décembre 2005 au sein de la Commission Paritaire des | arbeidsovereenkomst van 5 december 2005 binnen de Paritaire commissie |
services de santé (C.P 305 ) en vue de l'aménagement de la fin de | voor gezondheidsdiensten (C.P 305) met het oog op de invulling van het |
carrière du personnel visé par cette convention; | einde van de loopbaan van het personeel bedoeld bij deze overeenkomst; |
25° Crédit-temps : le mécanisme de diminution de carrière et de | 25° Tijdskrediet : het mechanisme voor de vermindering van de loopbaan |
réduction des prestations de travail à mi-temps, instauré par la | en van de arbeidsprestaties tot halftijdse arbeidsprestaties, |
Convention collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil | ingericht bij de Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in |
National du Travail, telle que complétée par la Convention collective | de Nationale Arbeidsraad, zoals aangevuld bij de Sectoriële |
de travail sectorielle du 09 septembre 2002; | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002; |
26° Prépension : le mécanisme de fin de carrière instauré par la | 26° Brugpensioen : het mechanisme voor het einde van de loopbaan |
Convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | ingericht bij de Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op de |
National du Travail le 19 décembre 1974 instituant un régime | Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974 tot uitvoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, telle que complétée par la Convention collective de | werknemers indien zij worden ontslagen, zoals aangevuld bij de |
travail du 14 février 2005 conclue pour les établissements et services | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2005 gesloten voor de |
de santé pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007; | gezondheidsinrichtingen en -diensten voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2007; |
27° Bénéficiaire : le travailleur du milieu d'accueil subventionné par | 27° Rechthebbende : de werknemer in de opvangvoorziening gesubsidieerd |
l'Office, engagé dans un contrat de travail à durée indéterminée et | door de Office, aangeworven in het kader van een arbeidsovereenkomst |
titulaire d'un poste subventionné par l'Office, qui, conformément aux | voor onbepaalde duur en houder van een betrekking gesubsidieerd door |
dispositions fixées par la Convention collective de travail du 5 | de Office, die, overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door de |
décembre 2005 bénéficie du Plan Tandem ou de la mesure de prépension | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2005 het Plan Tandem of |
susvisée. » | de hierboven bepaalde maatregel voor brugpensioen geniet. » |
Art. 2.Un article 93bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.Een artikel 93bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Par dérogation à l'article 93, alinéa 1er, lorsqu'est mis en oeuvre | In afwijking van artikel 93, 1e lid, wanneer het in artikel 1, 24° en |
le Plan Tandem ou la prépension, définis à l'article 1er, 24° et 26°, | 26° bepaalde Plan Tandem of brugpensioen wordt toegepast, blijft het |
le personnel de puériculture ou le personnel médico-social | gesubsidieerd personeel voor kinderverzorging of het gesubsidieerd |
subventionné qui devient bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, | medisch-sociaal personeel dat in de zin van artikel 1, 27° |
continue, nonobstant la réduction de ses prestations, à être | rechthebbende wordt, onverminderd de vermindering van zijn prestaties, |
subventionné au prorata de son temps de prestation avant l'application | gesubsidieerd naar rato van zijn prestatietijd vóór de toepassing van |
du crédit-temps ou de la prépension, sur la base du barème déterminé | het tijdskrediet of van het brugpensioen, op basis van het barema |
pour sa catégorie de personnel et de son ancienneté reconnue par | bepaald voor zijn personeelscategorie en zijn anciënniteit erkend door |
l'Office, pour autant qu'il soit remplacé, dans sa catégorie par un | de Office, voor zover hij in zijn categorie door een bevoegd werknemer |
travailleur qualifié, au prorata de la réduction de son temps de prestation. | vervangen wordt naar rato van de vermindering van zijn prestatietijd. |
Lorsque le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est absent pour | Wanneer de rechthebbende in de zin van artikel 1, 27°, afwezig is |
cause de maladie depuis plus d'un an, le montant de la subvention | wegens ziekte sinds meer dan een jaar, blijft het bedrag van de |
octroyé au milieu d'accueil subventionné continue à être calculé sur | subsidie toegekend aan de gesubsidieerde opvangvoorziening berekend op |
la base de son barème et de son ancienneté reconnue par l'Office, le | basis van zijn barema en zijn anciënniteit erkend door de Office, in |
cas échéant jusqu'à sa mise à la retraite. | voorkomend geval tot zijn inrustestelling. |
Lorsque le travailleur qui assure le remplacement du bénéficiaire au | Wanneer de werknemer die de vervanging van de rechthebbende in de zin |
sens de l'article 1er, 27°, au prorata de la réduction de ses | van artikel 1, 27°, waarneemt, naar rato van de vermindering van zijn |
prestations est absent pour maladie et qu'il n'est pas remplacé | prestaties, afwezig is wegens ziekte en niet vervangen wordt na de |
au-delà de la période légale de traitement garanti, le montant de la | wettelijke periode voor gewaarborgd inkomen, wordt het bedrag van de |
subvention due pour le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est | subsidie verschuldigd voor de rechthebbende in de zin van artikel 1, |
réduit du montant correspondant à la subvention qui aurait normalement | 27°, verminderd met het bedrag dat overeenstemt met de subsidie die |
été versée pour ce remplaçant. » | normaal gestort zou moeten zijn voor die vervanger. » |
Art. 3.Un article 98bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.Een artikel 98bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Les subventions sont octroyées pour des unités de personnel | « De subsidies worden toegekend voor personeelseenheden effectief in |
effectivement en service et rémunérées par le pouvoir organisateur du | dienst en bezoldigd door de inrichtende macht van de peutertuin; zij |
prégardiennat; elles sont réduites proportionnellement aux prestations partielles. | worden verminderd naar verhouding van de partiële prestaties. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsqu'est mis en oeuvre le Plan | In afwijking van vorig lid, wanneer het in artikel 1, 24° en 26° |
Tandem ou la prépension, définis à l'article 1er, 24° et 26°, le | bepaalde Plan Tandem of brugpensioen wordt toegepast, blijft het |
personnel de puériculture ou le personnel médico-social subventionné | gesubsidieerd personeel voor kinderverzorging of het gesubsidieerd |
qui devient bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, continue, | medisch-sociaal personeel dat in de zin van artikel 1, 27° |
nonobstant la réduction de ses prestations, à être subventionné au | rechthebbende wordt onverminderd de vermindering van zijn prestaties, |
prorata de son temps de prestation avant l'application du crédit-temps | gesubsidieerd naar rato van zijn prestatietijd vóór de toepassing van |
ou de la prépension, sur la base du barème déterminé pour sa catégorie | het tijdskrediet of van het brugpensioen, op basis van het barema |
de personnel et de son ancienneté reconnue par l'Office, pour autant | bepaald voor zijn personeelscategorie en zijn anciënniteit erkend door |
qu'il soit remplacé, dans sa catégorie par un travailleur qualifié, au | de Office, voor zover hij in zijn categorie door een bevoegd werknemer |
prorata de la réduction de son temps de prestation. | vervangen wordt naar rato van de vermindering van zijn prestatietijd. |
Lorsque le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est absent pour | Wanneer de rechthebbende in de zin van artikel 1, 27°, afwezig is |
cause de maladie depuis plus d'un an, le montant de la subvention | wegens ziekte sinds meer dan een jaar, blijft het bedrag van de |
octroyé au milieu d'accueil subventionné continue à être calculé sur | subsidie toegekend aan de gesubsidieerde opvangvoorziening berekend op |
la base de son barème et de son ancienneté reconnue par l'Office, le | basis van zijn barema en zijn anciënniteit erkend door de Office, in |
cas échéant jusqu'à sa mise à la retraite. | voorkomend geval tot zijn inrustestelling. |
Lorsque le travailleur qui assure le remplacement du bénéficiaire au | Wanneer de werknemer die de vervanging van de rechthebbende in de zin |
sens de l'article 1er, 27°, au prorata de la réduction de ses | van artikel 1, 27°, waarneemt, naar rato van de vermindering van zijn |
prestations est absent pour maladie et qu'il n'est pas remplacé | prestaties, afwezig is wegens ziekte en niet vervangen wordt na de |
au-delà de la période légale de traitement garanti, le montant de la | wettelijke periode voor gewaarborgd inkomen, wordt het bedrag van de |
subvention due pour le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est | subsidie verschuldigd voor de rechthebbende in de zin van artikel 1, |
réduit du montant correspondant à la subvention qui aurait normalement | 27°, verminderd met het bedrag dat overeenstemt met de subsidie die |
été versée pour ce remplaçant. » | normaal gestort zou moeten zijn voor die vervanger. » |
Art. 4.Un article 103bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.Een artikel 103bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Les subventions sont octroyées pour des unités de personnel | « De subsidies worden toegekend voor personeelseenheden effectief in |
effectivement en service et rémunérées par le pouvoir organisateur de | dienst en bezoldigd door de inrichtende macht van de peutertuin; zij |
la maison communale d'accueil de l'enfance; elles sont réduites | worden verminderd naar verhouding van de partiële prestaties. |
proportionnellement aux prestations partielles. | |
Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsqu'est mis en oeuvre le Plan | In afwijking van vorig lid, wanneer het in artikel 1, 24° en 26° |
Tandem ou la prépension, définis à l'article 1er, 24° et 26°, le | bepaalde Plan Tandem of brugpensioen wordt toegepast, blijft het |
personnel médico-social subventionné qui devient bénéficiaire au sens | gesubsidieerd personeel voor kinderverzorging of het gesubsidieerd |
de l'article 1er, 27°, continue, nonobstant la réduction de ses | medisch-sociaal personeel dat in de zin van artikel 1, 27° |
prestations, à être subventionné au prorata de son temps de prestation | rechthebbende wordt onverminderd de vermindering van zijn prestaties, |
avant l'application du crédit-temps ou de la prépension, sur la base | gesubsidieerd naar rato van zijn prestatietijd vóór de toepassing van |
du barème déterminé pour sa catégorie de personnel et de son | het tijdskrediet of van het brugpensioen, op basis van het barema |
ancienneté reconnue par l'Office, pour autant qu'il soit remplacé, | bepaald voor zijn personeelscategorie en zijn anciënniteit erkend door |
dans sa catégorie par un travailleur qualifié, au prorata de la | de Office, voor zover hij in zijn categorie door een bevoegd werknemer |
réduction de son temps de prestation. | vervangen wordt naar rato van de vermindering van zijn prestatietijd. |
Lorsque le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est absent pour | Wanneer de rechthebbende in de zin van artikel 1, 27°, afwezig is |
cause de maladie depuis plus d'un an, le montant de la subvention | wegens ziekte sinds meer dan een jaar, blijft het bedrag van de |
octroyé au milieu d'accueil subventionné continue à être calculé sur | subsidie toegekend aan de gesubsidieerde opvangvoorziening berekend op |
la base de son barème et de son ancienneté reconnue par l'Office, le | basis van zijn barema en zijn anciënniteit erkend door de Office, in |
cas échéant jusqu'à sa mise à la retraite. | voorkomend geval tot zijn inrustestelling. |
Lorsque le travailleur qui assure le remplacement du bénéficiaire au | Wanneer de werknemer die de vervanging van de rechthebbende in de zin |
sens de l'article 1er, 27°, au prorata de la réduction de ses | van artikel 1, 27°, waarneemt, naar rato van de vermindering van zijn |
prestations est absent pour maladie et qu'il n'est pas remplacé | prestaties, afwezig is wegens ziekte en niet vervangen wordt na de |
au-delà de la période légale de traitement garanti, le montant de la | wettelijke periode voor gewaarborgd inkomen, wordt het bedrag van de |
subvention due pour le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est | subsidie verschuldigd voor de rechthebbende in de zin van artikel 1, |
réduit du montant correspondant à la subvention qui aurait normalement | 27°, verminderd met het bedrag dat overeenstemt met de subsidie die |
été versée pour ce remplaçant. » | normaal gestort zou moeten zijn voor die vervanger. » |
Art. 5.Un article 107bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.Een artikel 107bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Par dérogation à l'article 107, alinéa 1er, lorsqu'est mis en oeuvre | « In afwijking van artikel 107, eerste lid, wanneer het in artikel 1, |
le Plan Tandem ou la prépension, définis à l'article 1er, 24° et 26°, | 24° en 26° bepaalde Plan Tandem of brugpensioen wordt toegepast, |
le personnel de puériculture ou le personnel médico-social | blijft het gesubsidieerd personeel voor kinderverzorging of het |
subventionné qui devient bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, | gesubsidieerd medisch-sociaal personeel dat in de zin van artikel 1, |
continue, nonobstant la réduction de ses prestations, à être | 27° rechthebbende wordt onverminderd de vermindering van zijn |
subventionné au prorata de son temps de prestation avant l'application | prestaties, gesubsidieerd naar rato van zijn prestatietijd voor de |
du crédit-temps ou de la prépension, sur la base du barème déterminé | toepassing van het tijdskrediet of van het brugpensioen, op basis van |
pour sa catégorie de personnel et de son ancienneté reconnue par | het barema bepaald voor zijn personeelscategorie en zijn anciënniteit |
l'Office, pour autant qu'il soit remplacé, dans sa catégorie par un | erkend door de Office, voor zover hij in zijn categorie door een |
travailleur qualifié, au prorata de la réduction de son temps de | bevoegd werknemer vervangen wordt naar rato van de vermindering van |
prestation. | zijn prestatietijd. |
Lorsque le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est absent pour | Wanneer de rechthebbende in de zin van artikel 1, 27°, afwezig is |
cause de maladie depuis plus d'un an, le montant de la subvention | wegens ziekte sinds meer dan een jaar, blijft het bedrag van de |
octroyé au milieu d'accueil subventionné continue à être calculé sur | subsidie toegekend aan de gesubsidieerde opvangvoorziening berekend op |
la base de son barème et de son ancienneté reconnue par l'Office, le | basis van zijn barema en zijn anciënniteit erkend door de Office, in |
cas échéant jusqu'à sa mise à la retraite. | voorkomend geval tot zijn inrustestelling. |
Lorsque le travailleur qui assure le remplacement du bénéficiaire au | Wanneer de werknemer die de vervanging van de rechthebbende in de zin |
sens de l'article 1er, 27°, au prorata de la réduction de ses | van artikel 1, 27°, waarneemt, naar rato van de vermindering van zijn |
prestations est absent pour maladie et qu'il n'est pas remplacé | prestaties, afwezig is wegens ziekte en niet vervangen wordt na de |
au-delà de la période légale de traitement garanti, le montant de la | wettelijke periode voor gewaarborgd inkomen, wordt het bedrag van de |
subvention due pour le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est | subsidie verschuldigd voor de rechthebbende in de zin van artikel 1, |
réduit du montant correspondant à la subvention qui aurait normalement | 27°, verminderd met het bedrag dat overeenstemt met de subsidie die |
été versée pour ce remplaçant. » | normaal gestort zou moeten zijn voor die vervanger. » |
Art. 6.L'article 113 du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 6.Artikel 113 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivants : | volgende leden : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, lorsqu'est mis en oeuvre le Plan | « In afwijking van het 1e lid, wanneer het in artikel 1, 24° en 26° |
Tandem ou la prépension, définis à l'article 1er, 24° et 26°, le | bepaalde Plan Tandem of brugpensioen wordt toegepast, blijft de |
travailleur social subventionné qui devient bénéficiaire au sens de | gesubsidieerde maatschappelijk werker die in de zin van artikel 1, 27° |
l'article 1er, 27°, continue, nonobstant la réduction de ses | rechthebbende wordt onverminderd de vermindering van zijn prestaties, |
prestations, à être subventionné au prorata de son temps de prestation | gesubsidieerd naar rato van zijn prestatietijd voor de toepassing van |
avant l'application du crédit-temps ou de la prépension, sur la base | het tijdskrediet of van het brugpensioen, op basis van het barema |
du barème déterminé pour sa catégorie de personnel et de son | bepaald voor zijn personeelscategorie en zijn anciënniteit erkend door |
ancienneté reconnue par l'Office, pour autant qu'il soit remplacé, | de Office, voor zover hij in zijn categorie door een bevoegd werknemer |
dans sa catégorie par un travailleur qualifié, au prorata de la | vervangen wordt naar rato van de vermindering van zijn prestatietijd. |
réduction de son temps de prestation. | Wanneer de rechthebbende in de zin van artikel 1, 27°, afwezig is |
Lorsque le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est absent pour | wegens ziekte sinds meer dan een jaar, blijft het bedrag van de |
cause de maladie depuis plus d'un an, le montant de la subvention | subsidie toegekend aan de gesubsidieerde opvangvoorziening berekend op |
octroyé au milieu d'accueil subventionné continue à être calculé sur | |
la base de son barème et de son ancienneté reconnue par l'Office, le | basis van zijn barema en zijn anciënniteit erkend door de Office, in |
cas échéant jusqu'à sa mise à la retraite. | voorkomend geval tot zijn inrustestelling. |
Lorsque le travailleur qui assure le remplacement du bénéficiaire au | Wanneer de werknemer die de vervanging van de rechthebbende in de zin |
sens de l'article 1er, 27°, au prorata de la réduction de ses | van artikel 1, 27°, waarneemt, naar rato van de vermindering van zijn |
prestations est absent pour maladie et qu'il n'est pas remplacé | prestaties, afwezig is wegens ziekte en niet vervangen wordt na de |
au-delà de la période légale de traitement garanti, le montant de la | wettelijke periode voor gewaarborgd inkomen, wordt het bedrag van de |
subvention due pour le bénéficiaire au sens de l'article 1er, 27°, est | subsidie verschuldigd voor de rechthebbende in de zin van artikel 1, |
réduit du montant correspondant à la subvention qui aurait normalement | 27°, verminderd met het bedrag dat overeenstemt met de subsidie die |
été versée pour ce remplaçant. » | normaal gestort zou moeten zijn voor die vervanger. » |
Art. 7.Un article 164bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.Een artikel 164bis, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Les dispositions visées aux articles 93bis, 98bis, 103bis, 107bis et | « De bepalingen bedoeld in de artikelen 93bis, 98bis, 103bis, 107bis |
113, alinéas 3, 4 et 5 font l'objet d'une évaluation périodique à la | en 113, 3e, 4e en 5e lid, worden periodiek geëvalueerd op de aanvraag |
demande de l'un ou l'autre des partenaires sociaux représentatifs du | van een of ander representatief maatschappelijk partner uit de sector, |
secteur, de l'Office ou du Ministre. » | de Office of de Minister. » |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de mise en |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag van de toepassing van de |
application de la Convention collective de travail du 5 décembre 2005, | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2005, dit is op 1 |
soit le 1er janvier 2006. | januari 2006. |
Bruxelles, le 10 mars 2006. | Brussel, 10 maart 2006. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Jeugd, Kinderwelzijn en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |