Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application du décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende toepassing van het decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
19 JUILLET 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 19 JULI 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant application du décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des | houdende toepassing van het decreet van 14 juni 2001 betreffende de |
élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné | integratie van nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse |
par la Communauté française | Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des élèves | Gelet op het decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van |
primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la | nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht |
Communauté française, notamment les articles 6, § 3, 10, § 1er, alinéa | of gesubsidieerd wordt, inzonderheid op de artikelen 6, § 3, 10, § 1, |
1er, et 11, § 4; | lid 1, en 11, § 4; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juli 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 12 juli |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de permettre aux établissements | 2001; Gelet op de dringende noodzakelijkheid de onderwijsinrichtingen die |
scolaires qui accueillent des élèves primo-arrivants de bénéficier dès | nieuwkomers onthalen de mogelijkheid te bieden zo snel mogelijk de |
que possible des mesures d'aide prévues par le décret du 14 juin 2001 | hulpmaatregelen te genieten die bepaald zijn bij het decreet van 14 |
visant à l'insertion des élèves primo-arrivants dans l'enseignement | juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in het onderwijs |
organisé ou subventionné par la Communauté française; | dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 31.977/2/V, donné le 17 juillet 2001, en | Gelet op het advies van de Raad van State 31.977/2/V, gegeven op 17 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | juli 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement | Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, belast met het |
fondamental et du Ministre de l'Enseignement secondaire et de | Basisonderwijs en van de Minster van Secundair en Buitengewoon |
l'Enseignement spécial; | Onderwijs; |
Vu la délibération du Gouvernement du 19 juillet 2001, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 19 juli 2001, |
Arrête : Article 1er.§ 1er. Les établissements scolaires qui souhaitent organiser une classe-passerelle en application du décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française en font la demande pour le 1er mars de l'année scolaire précédant celle pour laquelle l'organisation d'une classe-passerelle est envisagée. La demande est motivée et comprend, notamment, les éléments suivants : 1° le projet d'accueil, d'orientation et d'insertion des élèves primo-arrivants; 2° l'expérience éventuelle de l'établissement scolaire dans ce domaine; 3° les collaborations éventuelles avec d'autres établissements scolaires; 4° l'accessibilité de l'établissement scolaire pour les élèves primo-arrivants. La demande est adressée à la Direction générale de l'enseignement obligatoire. |
Besluit : Artikel 1.§ 1. De onderwijsinrichtingen die een overgangsklas wensen te organiseren met toepassing van het decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt, dienen hun aanvraag in vóór 1 maart van het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor de organisatie van een overgangsklas wordt overwogen. De aanvraag wordt met redenen omkleed en bevat onder meer de volgende elementen : 1° het onthaal-, oriëntatie- en integratieproject van de nieuwkomers;, 2° de eventuele ervaring van de onderwijsinrichting terzake; 3° de eventuele samenwerkingsbanden met andere onderwijsinrichtingen; 4° de toegankelijkheid van de onderwijsinrichting voor de nieuwkomers. De aanvraag wordt naar de Algemene Directie voor het verplicht onderwijs gezonden. |
§ 2. Dans l'hypothèse où, en application de l'article 6 du décret du | § 2. In de veronderstelling dat, bij toepassing van artikel 6 van |
14 juin 2001 précité, l'avis du Conseil général de l'enseignement | voormeld decreet van 14 juni 2001, het advies van de Algemene Raad |
fondamental ou du Conseil général de concertation pour l'enseignement | voor het basisonderwijs of van de Algemene Overlegraad voor het |
secondaire est requis, ceux-ci rendent cet avis avant le 1er avril. | secundair onderwijs vereist is, brengen deze raden dat advies uit vóór |
ils le transmettent sans délai à la Direction générale de | 1 april. Zij zenden het onverwijld door naar de Algemene Directie voor |
l'enseignement obligatoire. | het verplicht onderwijs. |
§ 3. Avant le 1er mai, le Directeur général de l'enseignement | § 3. Vóór 1 mei zendt de Directeur-Generaal voor het verplicht |
obligatoire transmet une proposition d'ensemble au Gouvernement qui | onderwijs een algemeen voorstel door naar de Regering, die haar |
arrête sa décision. | beslissing neemt. |
Art. 2.Le conseil d'intégration visé à l'article 10, § 1er, du décret |
Art. 2.De integratieraad bedoeld bij artikel 10, § 1 van het voormeld |
du 14 juin 2001 précité est composé, outre de la direction de l'école, | decreet van 14 juni 2001 bestaat, naast de directie van de school, uit |
des enseignants en charge de la classe-passerelle, des titulaires des | de leerkrachten belast met de overgangsklas, uit de klastitularissen |
classes du cycle correspondant à l'âge de l'élève et des | van de cyclus die overeenstemt met de leeftijd van de leerling en uit |
instituteurs/institutrices chargé(e)s du cours d'adaptation à la | de onderwijzers/onderwijzeressen belast met de leergang ter aanpassing |
langue de l'enseignement. | aan de taal van het onderwijs. |
Le conseil d'intégration consulte avant toute décision les personnes | De integratieraad raadpleegt de personen die in rechte of in feite het |
qui exercent en droit ou en fait l'autorité parentale à l'égard de | ouderlijk gezag uitoefenen over de nieuwkomer. |
l'élève primo-arrivant. | |
il associe à ses délibérations, avec voix consultative, au moins un | Hij betrekt bij zijn beraadslagingen, met raadplegende stem, ten |
membre du centre psycho-médico-social lorsque celui-ci a participé à | minste een lid van het psycho-medisch-sociaal centrum indien deze aan |
l'accueil, l'orientation et l'insertion de l'élève primo-arrivant dans | het onthaal, de oriëntatie en de integratie van de nieuwkomer heeft |
l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française. | deelgenomen in het onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de |
Franse Gemeenschap. | |
Art. 3.Le modèle de l'attestation d'admissibilité visée à l'article |
Art. 3.Het model van het toelatingsattest bedoeld bij artikel 11, § |
11, § 4, du décret du 14 juin 2001 précité est fixé en annexe 1. | 4, van voormeld decreet van 14 juni 2001 wordt bepaald in bijlage 1. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 1er, pour l'année scolaire |
Art. 4.In afwijking van artikel 1 dienen de onderwijsinrichtingen die |
2001-2002, les établissements scolaires qui souhaitent organiser une | een overgangsklas wensen in te richten vóór 31 juli 2001 een met |
classe-passerelle introduisent une demande motivée, par lettre | redenen omklede aanvraag bij ter post aangetekende brief in voor het |
recommandée, auprès de la Direction générale de l'enseignement | schooljaar 2001-2002 bij de Algemene Directie voor het verplicht |
obligatoire, avant le 31 juillet 2001. | onderwijs. |
Dans l'hypothèse où, en application de l'article 6 du décret du 14 | In de veronderstelling dat, bij toepassing van artikel 6 van voormeld |
juin 2001 précité, l'avis du Conseil général de l'enseignement | decreet van 14 juni 2001, het advies van de Algemene Raad voor het |
fondamental ou du Conseil général de concertation pour l'enseignement | basisonderwijs of van de Algemene Overlegraad voor het secundair |
secondaire est requis, ceux-ci rendent cet avis avant le 23 août 2001. | onderwijs vereist is, brengen die raden dat advies uit vóór 23 |
ils le transmettent sans délai à la Direction générale de | augustus 2001. Zij zenden het onverwijld door naar de Algemene |
l'enseignement obligatoire. | Directie voor het verplicht onderwijs. |
Le Directeur général de l'enseignement obligatoire fait une | De Directeur-Generaal voor het verplicht onderwijs legt een algemeen |
proposition d'ensemble au Gouvernement qui arrête sa décision. | voorstel voor aan de Regering die zijn beslissing neemt. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets au 15 juin 2001. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 juni 2001. |
Art. 6.Le Ministre ayant l'Enseignement fondamental dans ses |
Art. 6.De Minister tot wiens bevoegdheid het Basisonderwijs behoort |
attributions et le Ministre ayant l'Enseignement secondaire dans ses | en de Minister tot wiens bevoegdheid het Secundair Onderwijs behoort, |
attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2001. | Brussel, 19 juli 2001. |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, |
J.-M. NOLLET, | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair Onderwijs en van Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
COMMUNAUTE FRANÇAISE DE BELGIQUE | FRANSE GEMEENSCHAP VAN BELGI|$$|ADE |
ENSEIGNEMENT SECONDAIRE | SECUNDAIR ONDERWIJS |
ATTESTATION D'ADMISSIBILITE | TOELATINGSATTEST |
Dénomination du siège de l'établissement : . . . . . | Benaming van de zetel van de inrichting : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (1) | . . . . . (1) |
Le (la) soussigné(e) . . . . . (2) | Ondergetekende . . . . . (2) |
Chef de l'établissement susmentionné, certifie que . . . . . | Hoofd van voormelde inrichting, verklaart dat . . . . . |
. . . . . (3) | . . . . . (3) |
né(e) à . . . . . (4) .........., le . . . . . (5) | geboren te . . . . . (4) ............, op . . . . . (5) |
1° a suivi du . . . . . au . . . . . (6) | van . . . . . tot . . . . . (6) |
les cours de la classe-passerelle organisée en vertu du décret du 14 | 1° de leergangen van de overgangsklas, georganiseerd krachtens het |
juin 2001 relatif à l'insertion des élèves primo-arrivants dans | decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in |
l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française; | het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt, heeft gevolgd; |
2° a présenté, avec succès, l'épreuve d'intégration, devant le conseil | 2° met goed gevolg de integratieproef heeft afgelegd voor de |
d'intégration visé à l'article 10, § 2, du même décret; | integratieraad, bedoeld bij artikel 10, § 2, van hetzelfde decreet; |
3° peut être admis(e) dans la .......................... (7) année | 3° in het ................................... (7) studiejaar van het |
d'étude de la subdivision, forme d'enseignement et section suivantes : | onderdeel mag toegelaten worden, volgende onderwijsvorm en afdeling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
il (elle) atteste que toutes les prescriptions légales et | Hij (zij) verklaart dat alle wettelijke en reglementaire voorschriften |
réglementaires ont été respectées. | werden nageleefd. |
Donné à . . . . . (11), le . . . . . (12) | Gegeven te . . . . . (11), op . . . . . (12) |
Sceau de l'établissement. Le (la) chef d'établissement, Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet 2001 portant application du décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française. Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, J.-M. NOLLET, Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, P. HAZETTE Instructions pour rédaction de l'annexe 1 : (1) Dénomination réglementaire du siège de l'établissement suivie de l'adresse complète, la commune étant précédée du code postal. Quand un établissement dispose de différentes implantations, pourront ensuite être reprises les coordonnées du site ou de l'implantation où les cours ont été effectivement suivis, avec indication préalable du terme "site" ou "implantation". (2) Le nom du chef d'établissement sera écrit en lettres majuscules et le prénom soit en lettres majuscules, soit en lettres minuscules, hormis la première lettre qui sera majuscule. Le nom précédera toujours le prénom. (3) Le nom de l'élève sera écrit en lettres majuscules et le prénom en lettres minuscules, hormis la première lettre qui sera majuscule. Le nom précédera toujours le prénom. (4) Le lieu de naissance sera repris en lettres majuscules : le nom du pays sera suivi, par notation entre parenthèses, du sigle de nationalité prévu pour ce pays sur la liste en annexe 46 de l'A.Gt du 22 octobre 1998 modifié par A.Gt du 19 avril 1999 relatif aux attestations, rapports, certificats et brevets délivrés au cours des études secondaires de plein exercice. Ce sigle de nationalité sera le seul à être admis sur les différents titres. il conviendra de se référer à la dénomination officielle du pays au moment de la délivrance du titre. (5) Le mois sera dactylographié en toutes lettres. L'emploi de cachets dateurs n'est pas autorisé. (6) La date du début et celle de la fin du passage de l'élève dans la classe passerelle sont indiqués selon les modalités de la note n°4. (7) L'année d'étude est indiquée en toutes lettres. (8) L'orientation d'étude dans l'enseignement de type I ou la section dans l'enseignement de type II. (9) Général, Technique, Artistique ou Professionnel (10) Transition ou qualification ( L'enseignement général est toujours de transition, l'enseignement professionnel est toujours de qualification) (11) Commune où est situé le siège de l'établissement (12) Le mois sera dactylographié en toutes lettres. L'emploi de cachets dateurs n'est pas autorisé. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet 2001 portant application du décret du 14 juin 2001 visant à l'insertion des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française. Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, J.-M. NOLLET, Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | Stempel van de inrichting. Het hoofd van de inrichting, Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 houdende toepassing van het decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt. De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, J.-M. NOLLET De Minister van Secundair Onderwijs en van Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE Instructies voor het invullen van bijlage 1 : (1) Reglementaire benaming van de zetel van de inrichting gevolgd door het volledig adres; het postnummer gaat de gemeente vooraf. Wanneer een inrichting over verschillende vestigingsplaatsen beschikt, mogen het adres en verdere gegevens van het oord of de vestigingsplaats waar de leergangen effectief werden gevolgd daarna vermeld worden, met voorafgaande aanduiding van het woord « oord » of « vestigingsplaats ». (2) De naam van het hoofd van de inrichting wordt in hoofdletters geschreven en de voornaam hetzij in hoofdletters, hetzij in kleine letters, behoudens de eerste letter die een hoofdletter moet zijn. De naam gaat altijd de voornaam vooraf. (3) De naam van de leerling wordt in hoofdletters geschreven en de voornaam in kleine letters, behoudens de eerste letter die een hoofdletter moet zijn. De naam gaat altijd de voornaam vooraf. (4) De geboorteplaats wordt in hoofdletters vermeld : de naam van het land wordt tussen haakjes gevolgd door de afkorting van de nationaliteit bepaald voor dat land op de lijst als bijlage 46 bij het besluit van de Regering van 22 oktober 1998, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 april 1999 betreffende de attesten, verslagen, getuigschriften en brevetten uitgereikt tijdens de secundaire studies met volledig leerplan. Die afkorting van de nationaliteit is de enige die toegelaten is op de verschillende bekwaamheidsbewijzen. Het komt er dus op aan zich te vergewissen van de officiële benaming van het land op het ogenblik dat het bekwaamheidsbewijs wordt uitgereikt. (5) De maand wordt in volle letters getypt. Het gebruik van datumstempels is niet toegelaten. (6) De data van het begin en van het einde van de overstap van de leerling naar de overgangsklas worden vermeld volgens de modaliteiten van nota nr. 4. (7) Het studiejaar wordt in volle letters vermeld. (8) De studieoriëntatie in het onderwijs van type I of de afdeling in het onderwijs van type II. (9) Algemeen, technisch, kunst- of beroepsonderwijs. (10) Overgang of kwalificatie (Het algemeen onderwijs is steeds overgangsonderwijs, het beroepsonderwijs is steeds kwalificatieonderwijs). (11) Gemeente waar de zetel van de inrichting gevestigd is; (12) De maand wordt in volle letters getypt. Het gebruik van datumstempels is niet toegelaten. Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 houdende toepassing van het decreet van 14 juni 2001 betreffende de integratie van nieuwkomers in het onderwijs dat door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd wordt. De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, J.-M. NOLLET De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |