Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 OCTOBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 OKTOBER 2000. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, notamment l'article | Gelet op het decreet van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, |
24quater inséré par le décret du 19 juillet 1991 et modifié par le | inzonderheid op artikel 24quater, ingevoegd bij het decreet van 19 |
décret du 4 janvier 1999; | juli 1991 en gewijzigd bij het decreet van 4 januari 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 juin 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision | juni 1999 betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de |
susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral; | televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun |
lichamelijke, mentale of morele ontplooiing; | |
Vu les avis du Collège d'avis du Conseil supérieur de l'audiovisuel n° | Gelet op de adviezen van het College voor Advies van de Hoge Raad voor |
4/98 du 10 juin 1998, n° 5/98 du 12 novembre 1998 et n° 5/2000 du 26 | de Audiovisuele sector nr. 4/98 van 10 juni 1998, nr. 5/98 van 12 |
juin 2000; | november 1998 en nr. 5/2000 van 26 juni 2000; |
Vu la délibération du Gouvernement du 13 juillet 2000 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 13 juli 2000 over de |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | aanvraag om advies dat de Raad van State binnen een maand moet |
un mois; | uitbrengen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 septembre 2000, en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 september |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1 °, des lois coordonnées sur | 2000, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant l'accord du Conseil supérieur de l'audiovisuel de la | Gelet op het akkoord van de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector van |
République française autorisant l'utilisation de la "nouvelle | de Franse Republiek waarbij machtiging wordt verleend voor het gebruik |
signalétique pour la protection de l'enfance et de l'adolescence", | van de « nouvelle signalétique pour la protection de l'enfance et de |
donné le 22 décembre 1998; | l'adolescence », gegeven op 22 december 1998; |
Op de voordracht van de Minister belast met de Audiovisuele Sector; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Audiovisuel; | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 12 octobre 2000, | van 12 oktober 2000, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les émissions télévisées des organismes de radiodiffusion |
Artikel 1.De televisie-uitzendingen van de radio-omroepinstellingen |
visés à l'article 24quater du décret du 17 juillet 1987 sur | bedoeld bij artikel 24quater van het decreet van 17 juli 1987 over de |
l'audiovisuel sont classifiées selon les catégories suivantes : | audiovisuele sector worden gerangschikt in volgende categorieën : |
1. émissions tous publics; | 1° programma's voor iedereen bestemd; |
2. émissions pour lesquelles un accord parental est souhaitable; | 2° programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk is; |
3. émissions pour lesquelles un accord parental est indispensable; | 3° programma's waarvoor de ouderlijke toestemming onontbeerlijk is; |
4. émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans; | 4° programma's ontzegd aan de minderjarigen onder de 16 jaar; |
5. émissions interdites aux moins de 18 ans. | 5° programma's ontzegd aan de minderjarigen onder de 18 jaar. |
Art. 2.Les émissions tous publics ne font l'objet d'aucune |
Art. 2.De programma's voor iedereen bestemd hebben geen |
identification. | identificatie. |
Art. 3.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
Art. 3.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk |
souhaitable sont des oeuvres de fiction qui, en raison de certaines | is, zijn fictie-werken die omwille van bepaalde scènes of atmosfeer, |
scènes ou de l'atmosphère qui s'en dégage, pourraient heurter la | de gevoeligheid van het jonge publiek zouden kunnen krenken. |
sensibilité du jeune public. | |
Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un rond blanc sur un disque | Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte cirkel op een |
bleu. | blauwe schijf. |
Art. 4.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
Art. 4.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming |
indispensable sont les oeuvres interdites aux mineurs de moins de 12 | onontbeerlijk is, zijn de werken die aan de minderjarigen onder de 12 |
ans, ainsi que les oeuvres pouvant troubler le jeune public, notamment | jaar ontzegd zijn, alsook de werken die het jonge publiek kunnen |
lorsque le scénario recourt de façon systématique et répétée à la | verstoren, inzonderheid wanneer het scenario systematisch en |
violence physique ou psychologique. | herhaaldelijk lichamelijke of psychologische geweldpleging vertoont. |
Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un triangle blanc sur un | Die programma's worden geïdentificeerd met een witte driehoek op een |
disque orange. | orange schijf. |
Art. 5.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen onder de |
|
Art. 5.Les émissions interdites au mineurs de moins de 16 ans sont |
16 jaar zijn werken van erotische aard of met veel gewelddadigheden. |
des oeuvres à caractère érotique ou de grande violence. | |
Ces émissions sont identifiées par un carré blanc sur un disque rouge. | Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte vierhoek op een rode schijf. |
Art. 6.Les émissions interdites aux moins de 18 ans sont des oeuvres |
Art. 6.De programma's die aan minderjarigen onder de 18 jaar ontzegd |
à caractère pornographique et/ou de violence gratuite. | zijn, zijn werken van pornografische aard en/of met onverantwoord |
Ces émissions sont identifiées par une croix blanche sur un disque | geweld. Deze programma's worden geïdentificeerd met een wit kruis op een |
violet. | paarse schijf. |
Art. 7.Chaque organisme de radiodiffusion relevant de la Communauté |
Art. 7.Elke radio-omroepinstelling die ressorteert onder de Franse |
française classifie les émissions qu'il diffuse selon les catégories | Gemeenschap rangschikt de programma's die zij uitzendt volgens de bij |
visées à l'article 1er. | artikel 1 bedoelde categorieën. |
Les émissions d'information ne font l'objet d'aucune classification. | De informatieprogramma's worden niet gerangschikt. |
Art. 8.Les émissions tous publics peuvent être diffusées sans |
Art. 8.De programma's voor iedereen bestemd mogen zonder restrictie |
restriction par tout organisme de radiodiffusion. | door elke radio-omroepinstelling uitgezonden worden. |
Art. 9.Les horaires de diffusion des émissions pour lesquels un |
Art. 9.De uren voor het uitzenden van de programma's waarvoor de |
ouderlijke toestemming wenselijk is, worden door de | |
accord parental est souhaitable sont laissés à l'appréciation des | radio-omroepinstellingen zelf bepaald, maar die programma's moeten, |
organismes de radiodiffusion mais ces émissions doivent, jusqu'à 20 | tot 20 uur, door de radio-omroepinstellingen met het herkenningsteken |
heures, être identifiées par les organismes de radiodiffusion, par le | bedoeld in artikel 3 worden geïdentificeerd gedurende heel de duur van |
sigle visé à l'article 3, pendant la totalité de leur diffusion, | hun uitzending, met inbegrip van de generiek. |
génériques inclus. Les émissions pour lesquelles un accord parental est souhaitable | De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk is en die |
diffusées après 20 heures doivent être identifiées, par le sigle visé | na 20 uur worden uitgezonden, moeten, met het herkenningsteken bedoeld |
à l'article 3, pendant une durée de 60 secondes en début de diffusion, | in artikel 3, worden geïdentificeerd gedurende een periode van 60 |
seconden bij het begin van de uitzending, met inbegrip van de | |
générique inclus, et durant 15 secondes après chaque interruption de | generiek, en gedurende 15 seconden na elke onderbreking van de |
l'oeuvre. | werkvertoning. |
De plus, le sigle d'identification visé à l'article 3 doit apparaître | Het in artikel 3 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het |
à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum | scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken |
au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent | film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren |
à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des | ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval |
images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public et ne | beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen |
pourront, en aucun cas, être diffusées juste avant et juste après des | krenken en mogen in geen geval vlak vóór en vlak na de programma's |
émissions pour enfants. | voor kinderen worden uitgezonden. |
Art. 10.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
Art. 10.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming |
indispensable doivent, jusqu'à 22 heures, être identifiées par les | onontbeerlijk is, moeten, tot 22 uur, door de radio-omroepinstellingen |
organismes de radiodiffusion, par le sigle visé à l'article 4, pendant | met het herkenningsteken bedoeld in artikel 4 worden geïdentificeerd |
la totalité de leur diffusion, génériques inclus. Exception faite pour | gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de |
les services de radiodiffusion utilisant des signaux codés, ces | generiek. Er wordt een uitzondering gemaakt voor de |
radio-omroepdiensten die gecodeerde signalen gebruiken, waarbij die | |
émissions ne peuvent être diffusées avant 20 heures. | programma's niet vóór 20 uur mogen worden uitgezonden. |
Les émissions pour lesquelles un accord parental est indispensable | De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming onontbeerlijk is en |
diffusées après 22 heures doivent être identifiées, par le sigle visé | die na 22 uur worden uitgezonden, moeten, met het herkenningsteken |
bedoeld in artikel 4, worden geïdentificeerd gedurende een periode van | |
à l'article 4, pendant une durée de 60 secondes en début de diffusion, | 60 seconden bij het begin van de uitzending, met inbegrip van de |
générique inclus, et durant 15 secondes après chaque interruption de | generiek, en gedurende 15 seconden na elke onderbreking van de |
l'oeuvre. | werkvertoning. |
De plus, le sigle d'identification visé à l'article 4 doit apparaître | Het in artikel 4 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het |
à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum | scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken |
au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent | film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren |
à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des | ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval |
images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public et ne | beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen |
pourront, en aucun cas, être diffusées juste avant et juste après des | krenken en mogen in geen geval vlak vóór en vlak na de programma's |
émissions pour enfants. | voor kinderen worden uitgezonden. |
Art. 11.Les émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans ne |
Art. 11.De programma's die aan de minderjarigen onder de 16 jaar |
peuvent être diffusées avant 22 heures et doivent être identifiées, | ontzegd zijn, mogen niet vóór 22 uur worden uitgezonden en moeten met |
het in artikel 5 bedoelde herkenningsteken worden geïdentificeerd | |
par le sigle visé à l'article 5, pendant la totalité de leur | gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de |
diffusion, génériques inclus. | generiek. |
De plus, le sigle d'identification visé à l'article 5 doit apparaître | Het in artikel 5 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het |
à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum | scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken |
au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent | film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren |
à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des | ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval |
images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public. | beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen |
Art. 12.Les émissions interdites aux moins de 18 ans ne peuvent être |
krenken. Art. 12.De programma's die aan jongeren onder de 18 jaar ontzegd |
diffusées avant minuit et seulement à l'aide de signaux codés. Elles | zijn, mogen niet vóór middernacht worden uitgezonden en mogen alleen |
met gecodeerde signalen worden uitgezonden. Zij moeten overigens met | |
doivent en outre être identifiées, par le sigle prévu à l'article 6, | het herkenningsteken bedoeld in artikel 6 worden geïdentificeerd |
durant la totalité de leur diffusion, générique inclus. | gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de |
De plus, le sigle d'identification visé à l'article 6 doit apparaître | generiek. Het in artikel 6 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het |
à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum | scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken |
au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent | film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren |
à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des | ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval |
images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public. | beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen |
Art. 13.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
krenken. Art. 13.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
juin 1999 relatif à la protection des mineurs contre les émissions de | juni 1999 betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de |
télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, | televisieprogramma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun |
mental ou moral est abrogé. | lichamelijke, mentale of morele ontplooiing wordt opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2000. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2000. |
Art. 15.Le ministre ayant l'Audiovisuel dans ses attributions est |
Art. 15.De minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele Sector |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 octobre 2000. | Brussel, 12 oktober 2000. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de l'audiovisuel, | De Minister van de Audiovisuele Sector, |
Mme C. DE PERMENTER | Mevr. C. DE PERMENTIER |