Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'aide en milieu ouvert | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open milieu |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'aide en milieu ouvert Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open milieu De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
relatif à l'aide à la jeunesse; | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 4 januari 1999 over de |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | aanvraag om advies aan de Raad van State, dat binnen een termijn van |
niet langer dan een maand moest worden uitgebracht; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
mars 1999, | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services d'aide en milieu ouvert visés aux | toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open |
articles 1er, 14° et 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | milieu, bedoeld bij de artikelen 1, 14° en 43 van het decreet van 4 |
jeunesse, sont fixées par le présent arrêté. | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd worden in dit besluit vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.Le service d'aide en milieu ouvert, ci-après dénommé le |
Art. 2.De dienst voor hulpverlening in open milieu, hierna de dienst |
genoemd, heeft als activiteit de preventieve hulpverlening ten | |
service, a pour activité l'aide préventive au bénéfice des jeunes dans | voordele van de jongeren in hun leefmilieu en in hun betrekkingen met |
leur milieu de vie et dans leurs rapports avec l'environnement social. | het sociaal leefmilieu. De preventieve hulp omvat noodzakelijk de |
L'aide préventive comporte nécessairement l'aide individuelle, | individuele hulpverlening, het communautair optreden en eventueel het |
l'action communautaire et éventuellement l'action collective. Ces | collectief optreden. Deze drie dimensies zoals beschreven in de |
trois dimensions, telles que définies aux chapitres III, IV et V du | hoofdstukken III, IV en V van dit besluit worden door een zelfde |
présent arrêté, sont intégrées et sous-tendues par un même objectif de | doelstreving inzake preventie geïntegreerd en ondersteund. |
prévention. Complémentairement à sa mission principale définie au § 1er, le | In aanvulling van zijn hoofdopdracht bepaald bij § 1, kan de dienst |
service peut développer toute activité de prévention qui contribue à | elke activiteit inzake preventie ontwikkelen die bijdraagt tot het |
atteindre son objectif principal; | bereiken van zijn hoofddoel; |
Le service peut également, après accord du Ministre ayant l'aide à la | Na toestemming van de Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening |
jeunesse dans ses attributions, exercer une action de recherche, | aan de jeugd behoort, kan de dienst ook een actie voeren inzake |
d'expertise et de développement du secteur visant à l'amélioration des | onderzoek, expertise en uitbreiding van de sector, ter verbetering van |
pratiques développées par les services qui contribuent à l'application | praktijken die worden toegepast door de diensten die meewerken aan de |
du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. | toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan |
Le service intervient au bénéfice de toute personne visée à l'article | de jeugd. De dienst verleent zijn medewerking aan iedere persoon bedoeld bij |
2, alinéa 1er, 1° et 2° du décret précité. | artikel 2, lid 1, 1° en 2° van voormeld decreet. |
CHAPITRE III. - L'aide individuelle | HOOFDSTUK III. - De individuele hulpverlening |
Art. 3.§ 1er. L'aide individuelle est une aide sociale et éducative. Elle vise à favoriser l'épanouissement personnel du jeune dans son environnement social et familial, afin notamment de prévenir la rupture avec cet environnement ou toute dégradation de situation de rupture avec cet environnement. § 2. Par aide sociale et éducative, on entend principalement : - un travail d'écoute, d'accompagnement, d'orientation et une intervention socio-pédagogique visant à aider le jeune à surmonter ses difficultés dans les domaines familial, social, scolaire, administratif, juridique, professionnel et économique ainsi qu'à soutenir le jeune et s'il échet ses proches, dans l'élaboration et la mise en oeuvre de projets personnels dans ces mêmes domaines et à préparer le jeune à l'exercice de ses droits et devoirs et à l'apprentissage de l'autonomie et de la citoyenneté responsable; |
Art. 3.§ 1. De individuele hulpverlening is een sociale en educatieve hulpverlening. Zij heeft als doel de persoonlijke ontplooiing van de jongere in zijn sociale en familiale omgeving te vergemakkelijken, om inzonderheid de verbreking met deze omgeving of gelijk welke verergering van een verbrekingstoestand met die omgeving te verhinderen. § 2. Onder sociale en educatieve hulpverlening wordt eerst en vooral verstaan : - een activiteit waarbij men luistert, begeleidt, oriënteert alsook een socio-pedagogisch optreden om de jongere te helpen zijn moeilijkheden op familiaal, sociaal, school-, administratief, juridisch, beroeps- en economisch vlak te boven te komen alsook om de jongere en desgevallend zijn naasbestaanden te steunen bij het ontwerpen en het uitvoeren van persoonlijke projecten op diezelfde gebieden en om de jongere voor te bereiden op de uitoefening van zijn rechten en plichten en op het aanleren van de autonomie en het verantwoordelijkvolle burgerschap; |
- un travail de médiation entre le jeune et sa famille ainsi qu'un | - bemoeiingswerk tussen de jongere en zijn familie alsook een steun |
soutien à celle-ci dans l'exercice de ses responsabilités parentales; | aan deze laatste in de uitoefening van haar verantwoordelijkheid als ouders; |
§ 3. L'aide sociale et éducative exclut toute prise en charge de type | § 3. De sociale en educatieve hulpverlening sluit elke tenlasteneming |
psychothérapeutique. | van psychotherapeutische aard uit. |
§ 4. La gratuité du service est assurée dans le cadre des missions | § 4. De dienst is kosteloos in het kader van de opdrachten inzake |
d'aide individuelle. | individuele hulpverlening. |
Art. 4.§ 1er. L'aide individuelle doit être sollicitée auprès du |
Art. 4.§ 1. De individuele hulpverlening moet door de jongere, zijn |
service par le jeune, sa famille ou une personne proche du jeune ou de | familie of een naastbestaande van de jongere of van zijn familie bij |
sa famille. Le service intervient de manière non contraignante. | de dienst aangevraagd worden. De dienst treedt op een niet dwingende |
§ 2. Le conseiller de l'aide à la jeunesse, le directeur de l'aide à | wijze op. § 2. De adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd, de directeur voor |
la jeunesse et les instances judiciaires, ci-après dénommés l'instance | de hulpverlening aan de jeugd en de gerechtelijke instanties, hierna |
de décision, peuvent orienter le jeune, sa famille ou ses familiers | de beslissingsinstantie genoemd, kunnen de jongere, zijn familie of |
vers le service. | zijn leefgenoten naar de dienst zenden. |
§ 3. Si l'instance de décision en fait la demande, pour les situations | § 3. Indien de beslissingsinstantie erom verzoekt, brengt de dienst |
bij gewone berichtgeving, deze instantie op de hoogte, voor wat de in | |
visées au § 2, le service informe cette instance, par simple | § 2 bedoelde situaties betreft, indien er een hulpactie ondernomen, |
notification, si une action d'aide est entreprise, poursuivie ou | voortgezet of stopgezet wordt. De jongere wordt ervan ingelicht. |
clôturée. Le jeune en est informé. | In geen geval mag de dienst zonder de toestemming en op het |
En aucun cas, le service ne peut, sans l'accord et à la demande | uitdrukkelijk verzoek van de jongere, aan een beslissingsinstantie een |
formelle du jeune, transmettre à une instance de décision une information, y compris écrite, sur les modalités de l'aide apportée au jeune par le service ou sur sa situation. Art. 5.Après avoir examiné et traité la demande d'aide individuelle, le service oriente prioritairement l'intéressé vers les services publics ou privés de l'aide générale ou spécialisée, s'il apparaît que ceux-ci sont compétents pour apporter l'aide sollicitée. Dans ce cas, le service accompagne l'intéressé, à sa demande, et lui apporte, s'il échet, toute l'aide nécessaire afin de lui permettre d'exercer ses droits et d'utiliser tout moyen d'interpellation. Art. 6.Préalablement à toute aide individuelle, le service informe le bénéficiaire, notamment de son droit à y mettre fin à tout moment, et |
informatie doorgeven, de schriftelijke inbegrepen, over de modaliteiten van de hulp aan de jongere verleend door de dienst of over zijn situatie. Art. 5.Na het verzoek om individuele hulp onderzocht en behandeld te hebben, stuurt de dienst de betrokkene prioritair naar de openbare of privé-diensten voor algemene of gespecialiseerde hulpverlening, indien het blijkt dat deze diensten bevoegd zijn om de aangevraagde hulp te verlenen. In dat geval begeleidt de dienst de betrokkene op zijn verzoek, en bezorgt hem zo nodig alle vereiste hulp om hem toe te laten zijn rechten te laten gelden en elk interpellatiemiddel te gebruiken. Art. 6.Voorafgaandelijk aan elke individuele hulp, brengt de dienst er de begunstigde van op de hoogte, inzonderheid van zijn recht om er op gelijk welk ogenblik een einde aan te stellen, en van het kader van |
du cadre d'intervention tel que défini aux articles 3 à 5 du présent | het optreden, zoals bepaald bij de artikelen 3 tot 5 van dit besluit. |
arrêté. CHAPITRE IV. - L'action communautaire | HOOFDSTUK IV. - Het communautair optreden |
Art. 7.Dans le souci du bien-être des jeunes concernés, l'action |
Art. 7.Met de bezorgdheid voor het welzijn van betrokkene jongeren, |
communautaire vise à améliorer l'environnement social des jeunes, à | heeft het communautair optreden tot doel de sociale omgeving van de |
apporter une réponse globale à des problèmes individuels et à | jongeren te verbeteren, een globaal antwoord te bieden op individuele |
développer une dynamique de réseau et de communication sociale. | problemen en een dynamiek van netwerk en sociale communicatie uit te |
L'action communautaire participe à une politique d'action contre les | werken. Het communautair optreden draagt bij aan een beleid inzake optreden |
mécanismes de marginalisation et d'exclusion sociale du public visé à | tegen marginalisering en sociale uitsluiting vanwege het publiek |
l'article 2 du présent arrêté. | bedoeld bij artikel 2 van dit besluit. |
Art. 8.L'action communautaire se fonde sur : |
Art. 8.Het communautair optreden steunt op : |
- l'analyse des demandes d'aide individuelle et collective ainsi que des diverses problématiques soulevées par celles-ci; - l'analyse du contexte sociologique, des logiques d'action et des dynamiques de complémentarité des différents intervenants politiques, institutionnels, administratifs et associatifs du territoire géographique d'action couvert par le service; - le constat des difficultés rencontrées généralement par les demandeurs dans l'accessibilité, l'utilisation et le fonctionnement des services sociaux, administratifs ou autres infrastructures existantes. Art. 9.Conformément aux objectifs de l'action communautaire précisés à l'article 8, le service initie ou développe des actions concrètes, favorise ou relaie le cas échéant l'expression des jeunes auprès des instances politiques, sociales, administratives ou associatives, et informe ou interpelle, si nécessaire, ces mêmes instances sur toute matière relevant de son activité de prévention telle que définie aux chapitres III, IV et V du titre Ier du présent arrêté. |
- de analyse van de aanvragen om individuele en collectieve hulpverlening alsook van de verschillende probleemstellingen die door dat optreden te voorschijn komen; - de analyse van de sociologische context, de logica's van de actie en de dynamieken inzake complementariteit van de verschillende politieke, institutionele, administratieve en associatieve inspelende organen van het geografisch actiegebied dat door de dienst wordt behelst; - de vaststelling van de moeilijkheden waarmee de aanvragers gewoonlijk af te rekenen hebben wat betreft de toegankelijkheid, de toevlucht tot en de werking van de sociale, administratieve diensten of van andere bestaande infrastructuren. Art. 9.Overeenkomstig de in artikel 88 beschreven doelstellingen van het communautair optreden ligt de dienst aan de basis van de concrete acties of zo nodig zorgt hij voor hun uitbreiding, bevordert of treedt als tussenschakel op om de opinie van de jongeren bij de politieke, sociale, administratieve of verenigingsinstanties over te seinen, en zo nodig stelt hij diezelfde instanties op de hoogte van of interpelleert ze over elke materie die tot zijn preventie-activiteit behoort zoals bepaald bij de hoofdstukken III, IV en V van titel 1 van dit besluit. |
CHAPITRE V. - L'action collective | HOOFDSTUK V. - Het collectief optreden |
Art. 10.L'action collective vise à induire, à élaborer et à apporter avec les jeunes et en interaction avec leur environnement social, des réponses collectives à des problématiques globales ou individuelles. Art. 11.L'action collective ou de groupe est une modalité d'intervention centrée sur la pédagogie du projet qui a pour objectif principal de restaurer ou de développer une dynamique de solidarité sociale et de prise de responsabilité entre les jeunes et leur environnement. L'action collective offre aux jeunes en difficulté les capacités de conception et les moyens de réalisation de projets permettant une socialisation et une valorisation de soi susceptibles à terme d'être |
Art. 10.Het collectief optreden heeft als doel collectieve antwoorden op globale of individuele problematieken in te leiden, te verwoorden en te geven samen met de jongeren en in interactie met hun sociale omgeving. Art. 11.Het collectief optreden of het optreden in groepsverband is een manier van optreden gericht op de pedagogie die als hoofddoel heeft een dynamiek inzake sociale solidariteit en het nemen van verantwoordelijkheid terug in te voeren of te ontwikkelen tussen de jongeren en hun omgeving. Het collectief optreden biedt aan de jongeren in moeilijkheden de capaciteiten om projecten uit te denken en de middelen om die projecten te verwezenlijken waardoor een socialisatie en een valorisatie van hun eigen persoonlijkheid mogelijk wordt, die op |
gérées de manière autonome par les jeunes. | termijn door de jongeren autonoom kunnen beheerd worden. |
Art. 12.Les activités développées dans le cadre de l'action |
Art. 12.De activiteiten gevoerd in het kader van het collectief |
collective ont un caractère transitoire pour le jeune. | optreden zijn voor de jongere van tijdelijke duur. |
L'action collective constitue un support à l'action socio-éducative | Het collectief optreden is een steun voor het socio-educatief optreden |
qui vise à la réappropriation de l'action par l'acteur. | dat als doel heeft het optreden terug in de handen van de optredende |
persoon te geven. | |
Elle vise à aider les jeunes à rejoindre les structures existantes ou | Het beoogt de jongeren te helpen zich bij de bestaande structuren te |
à impulser, le cas échéant, la création de celles-ci. | vervoegen of zo nodig een impuls te geven aan de oprichting ervan. |
Art. 13.Afin de favoriser une réflexion coordonnée en matière de |
Art. 13.Om een gecoördineerde beschouwing over algemene preventie op |
prévention générale au niveau local, le service informe le conseil | plaatselijk vlak te vergemakkelijken, geeft de dienst de |
d'arrondissement de l'aide à la jeunesse, ci-après dénommé le conseil, | arrondissementsraad voor hulpverlening aan de jeugd, hierna de raad |
de son arrondissement, des modalités et objectifs de l'aide préventive | genoemd, van zijn arrondissement kennis van de modaliteiten en de |
doelstellingen van de preventieve hulpverlening die hij bezorgt, in | |
qu'il développe, principalement de ses volets communautaire et | het bijzonder van de communautaire en collectiece aspekten ervan. |
collectif. CHAPITRE VI. - Conditions particulières d'agrément | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere voorwaarden voor de erkenning |
Art. 14.Le projet pédagogique s'élabore conformément à la grille |
Art. 14.Het opvoedingsproject wordt uitgebouwd overeenkomstig de |
normalisée définie par le Ministre, en tenant compte des obligations | genormaliseerde rooster bepaald door de Minister, rekening houdend met |
suivantes : | de volgende verplichtingen : |
1° mentionner les heures normales d'activité, en ce compris les jours | 1° de normale activiteitsuren vermelden, met inbegrip van de zitdagen |
et heures de permanence; celles-ci sont clairement affichées dans un | en -uren; deze worden zichtbaar uitgehangen in een openbaar lokaal van |
local public du service fréquenté par les jeunes. Le service doit | de dienst die door de jongeren wordt bezocht. Men moet tot de dienst |
pouvoir être accessible en dehors des heures de fréquentation | toegang kunnen hebben buiten de uren van het schoolbezoek. In de |
scolaire. Dans un souci de rencontrer les jeunes sur leur terrain, le | bezorgdheid de jongeren op hun terrein te ontmoeten, kan de dienst |
service peut organiser des permanences ailleurs qu'à l'endroit de son | ergens anders zittingen houden dan op de plaats van zijn zetel; |
siège; 2° la responsabilité d'initiative peut être déléguée à un membre de | 2° de verantwoordelijkheid voor het nemen van initiatieven kan aan een |
l'équipe éducative, pour prendre, en cas d'urgence, les mesures qui | lid van de educatievve ploeg worden overgelaten, om in spoedgeval de |
s'imposent pour répondre aux demandes d'aide du jeune ou de sa | maatregelen te treffen die nodig zijn om op de aanvragen om |
hulpverlening vanwege de jongere of zijn familie te antwoorden, of op | |
famille, ou aux signalements adressés par une instance de décision; | de inlichtingen die door een beslissingsinstantie werden bezorgd; |
3° exposer les motivations et les fondements de l'action | 3° de motivaties en de grondredenen van het communautair optreden |
communautaire, conformément à l'article 8 du présent arrêté; | uiteenzetten, overeenkomstig artikel 8 van dit besluit; |
4° contenir les éléments permettant à l'inspection pédagogique visée à | 4° de gegevens bevatten die toelaten aan de pedagogische inspectie |
l'article 3, 4° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française | bedoeld bij artikel 3, 4° van het besluit van de Regering van de |
du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et | Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'octroi de subventions pour les services visés à l'article 43 du | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ainsi qu'à la | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
inzake hulpverlening aan de jeugd, en aan de erkenningscommissie | |
commission d'agrément prévue à l'article 46 du décret précité, | bedoeld bij artikel 46 van voormeld decreet, hierna de |
ci-après dénommée la commission d'agrément, d'apprécier l'action | erkenningscommissie genoemd, het voorgestelde collectief optreden te |
collective proposée, eu égard aux limites fixées par l'article 12 du | beoordelen, gelet op de perken gesteld door artikel 12 van dit |
présent arrêté; | besluit; |
5° informer des débats que le service a éventuellement eus avec le | 5° inlichten over de debatten die de dienst eventueel heeft gevoerd |
conseil, conformément à l'article 13 du présent arrêté; | met de raad, overeenkomstig artikel 13 van dit besluit; |
6° renseigner les dispositions prévues pour que, en cas de situation | 6° kennis geven van de voorziene schikkingen om een jongere zo snel |
de crise d'un jeune, une aide adéquate puisse lui être apportée dans | mogelijk de gepaste hulp te kunnen bieden in geval hij in |
les meilleurs délais, et éventuellement dans le cadre d'un réseau de | crisistoestand verkeert en eventueel in het kader van een net van |
collaboration inter-services. | samenwerking tussen de diensten. |
Art. 15.Le service doit tenir un dossier relatif aux modalités et |
Art. 15.De dienst moet een dossier bijhouden over de modaliteiten en |
objectifs de l'aide individuelle apportée. Si l'aide telle que définie | de doelstellingen van de bezorgde individuele hulp. Indien deze |
à l'article 3, § 2 du présent arrêté est entreprise, un dossier est | hulpverlening zoals bepaald in artikel 3, § 2 van dit besluit wordt |
aangevangen, wordt er een dossier per jongere aangelegd waarvan de | |
ouvert par jeune dont l'anonymat est garanti. Ce dossier est tenu à la | anonimiteit wordt gewaarborgd. Dit dossier wordt ter beschikking van |
disposition de l'inspecteur pédagogique. | de pedagogische inspecteur gehouden. |
Le service doit tenir un dossier relatif aux modalités et objectifs | De dienst moet een dossier bijhouden over de modaliteiten en |
doelstellingen van het collectief optreden en van het communautair | |
des actions collectives et de l'action communautaire. Ce dossier | optreden. In dit dossier wordt eveneens de identiteit van de partners |
comporte également l'identité des partenaires associés à ces actions. | vermeld die bij deze acties betrokken worden. |
CHAPITRE VII. - Le subventionnement | HOOFDSTUK VII. - De betoelaging |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 16.§ 1er. Un service peut être agréé en catégorie 1, 2 ou 3; les |
Art. 16.§ 1. Een dienst kan in categorie 1, 2 of 3 erkend worden; de |
normes de référence relatives à chacune de ces catégories sont reprises à l'article 17 du présent arrêté. | verwijzijngsnormen betreffende elke categorie worden in artikel 17 van dit besluit opgegeven. |
§ 2. Tout nouveau service est obligatoirement agréé en catégorie 1 | § 2. Elke nieuwe dienst wordt verplicht erkend in categorie 1 voor een |
pour une durée minimum de 1 an. | minimale duur van 1 jaar. |
Au terme de cette période, le service peut introduire une demande en | Op het einde van die periode kan de dienst een aanvraag indienen om |
vue de passer à une catégorie supérieure. Pour accéder à une catégorie | over te gaan naar een hogere categorie. Om tot een hogere |
de service supérieure, le service doit introduire une demande motivée. | dienstcategorie toegang te hebben, moet de dienst een gemotiveerde aanvraag indienen. |
§ 3. Suivant les nécessités du projet pédagogique et à titre | § 3. Volgens de noodwendigheden van het opvoedingsproject en bij |
exceptionnel, le Ministre peut accorder au service, après avis de la | uitzondering kan de Minister aan de dienst een of meer kleine |
commission d'agrément, une ou plusieurs petites unités décentralisées | gedecentraliseerde eenheden of « antennes » toekennen, bestaande uit |
ou « antennes », avec trois travailleurs sociaux au maximum. Cette | ten hoogste drie maatschappelijk werkers. Van die mogelijkheid mag |
faculté ne peut être utilisée que pour les services ayant dépassé la | slechts gebruik gemaakt worden voor de diensten waarvoor de periode |
période de un an visée au § 2. | van een jaar bedoeld bij § 2 reeds voorbij is. |
§ 4. Le nombre maximum de fonctions pouvant être accordées à un | § 4. Het maximaal aantal betrekkingen die aan een dienst kunnen |
service est limité à dix au total, y inclus les emplois correspondant | toegekend worden is beperkt tot tien, met inbegrip van de betrekkingen |
aux antennes. Suivant les nécessités de programmation et à titre | die met de antennes overeenstemmen. Volgens de noodwendigheden van de |
exceptionnel, le Ministre peut déroger à cette limite, après avis | programmatie en bij uitzondering kan de Minister afwijken van deze |
motivé de la commission d'agrément. | beperking, na gemotiveerd advies van de erkenningscommissie. |
§ 5.L'application des alinéas 2 et alinéas 3 de l'article 2 du présent | § 5. De toepassing van lid 2 en lid 3 van artikel 2 van dit besluit |
arrêté, n'entraîne pas l'application de l'article 30 de l'arrêté visé | heeft niet de toepassing van artikel 30 van het bij artikel 14, 4° |
à l'article 14, 4°. | bedoeld besluit tot gevolg. |
Section 2. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 17.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 17.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté visé à l'article 14, 4°, est | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene | |
voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen, wordt | |
accordée sur la base des normes d'effectif suivantes : | toegekend op basis van de volgende bestandsnormen : |
a) Service de catégorie 1 : | a) Dienst van categorie 1 : |
3 fonctions à temps plein au total, soit : | in totaal 3 voltijdse ambten, : |
1 directeur; | 1 directeur; |
2 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 2 maatschappelijke werkers, ofwel opvoeder 1e klasse, ofwel |
social, soit assistant en psychologie. | maatschappelijk assistent, ofwel assistent in de psychologie |
b) Service de catégorie 2 : | b) Dienst van categorie 2 : |
4 fonctions à temps plein au total, soit : | in totaal 4 voltijdse ambten : |
1 directeur; | 1 directeur; |
3 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 3 maatschappelijke werkers, ofwel opvoeder 1e klasse, ofwel |
social, soit assistant en psychologie. | maatschappelijk assistent, ofwel assistent in de psychologie |
c) Service de catégorie 3 : | c) Dienst van categorie 3 : |
5 fonctions à temps plein au total, soit : | in totaal 5 voltijdse ambten : |
1 directeur; | 1 directeur; |
3 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 3 maatschappelijke werkers, ofwel opvoeder 1e klasse, ofwel |
social, soit assistant en psychologie; | maatschappelijk assistent, ofwel assistent in de psychologie |
1 licencié. | 1 licentiaat. |
Art. 18.§ 1er. Pour la justification de la subvention annuelle |
Art. 18.§ 1. Wat de verantwoording van de provisionele jaarlijkse |
provisionnelle visée à l'article 17, seules les fonctions suivantes | toelage betreft bedoeld bij artikel 17, komen alleen de volgende |
sont prises en considération dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 14, 4° : | ambten in aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het besluit bedoeld bij artikel 14, 4° : |
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; | A. Opvoedend personeel : alle ambten; |
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of |
maatschappelijk assistent bij de strafinrichtingen of assistent in de | |
assistant en psychologie ou les licenciés; | psychologie of de licentiaten; |
C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe; | C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester; |
D. Personnel de direction : directeur avec le barême A; | D. Directiepersoneel : directeur met de weddeschaal A; |
E. Personnel technique : personnel technique. | E. Technisch personeel : technisch personeel. |
§ 2. Selon les nécessités du projet pédagogique, le Ministre peut | § 2. Volgens de noodwendigheden van het opvoedingsproject, kan de |
déroger à la nature des fonctions prévues au § 1er. | Minister afwijken van de aard van de in § 1 bedoelde ambten. |
Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 19.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 19.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bedoeld bij de artikelen 35 en 36 van het bij artikel 14, 4° bedoelde |
l'article 14, 4°, est accordée au service sur la base des normes de | besluit wordt aan de dienst toegekend op basis van de volgende |
référence suivante : | verwijzijngsnormen : |
- F 631 767 indexables pour trois emplois (catégorie 1) | - F 631 767, indexeerbaar, voor drie betrekkingen (categorie 1) |
- F 677 719 indexables pour quatre emplois (catégorie 2) | - F 677 719, indexeerbaar, voor vier betrekkingen (categorie 2) |
- F 861 493 indexables pour cinq emplois (catégorie 3) | - F 861 493, indexeerbaar, voor vijf betrekkingen (categorie 3) |
Un montant de F 129 224 indexables est alloué pour chaque emploi | Een indexeerbaar bedrag van F 129 224 wordt toegekend voor elke |
supplémentaire au-delà de cinq, admis par l'agrément. | bijkomende betrekking boven de vijf, die door de erkenning zijn |
Un montant de F 303 107 indexables peut être alloué par petite unité | toegelaten. Een indexeerbaar bedrag van F 303 107 kan toegekend worden per kleine |
décentralisée du service, appelé « antenne », agréée préalablement par | gedecentraliseerde diensteenheid, « antenne » genoemd, |
le Ministre; un montant supérieur ne peut être alloué qu'après avis de | voorafgaandelijk erkend door de Minister; een hoger bedrag kan slechts |
la commission d'agrément. | na advies van de erkenningscommissie toegekend worden. |
Art. 20.§ 1er. Après avis favorable de la commission d'agrément et |
Art. 20.§ 1. Na gunstig advies van de erkenningscommissie en op basis |
sur base d'un arrêté d'octroi de subventions, le Ministre peut | van een besluit tot toekenning van toelagen, kan de Minister een |
accorder une subvention annuelle provisionnelle pour frais | provisionele jaarlijkse toelage toekennen voor buitengewone |
particuliers de fonctionnement liés à l'exécution du volet « action | werkingskosten voortvloeiend uit de uitvoering van het gedeelte « |
communautaire » ou du volet « action collective » du projet | communautair optreden » of van het gedeelte « collectief optreden » |
pédagogique. Le Ministre détermine préalablement quelles dépenses | van het opvoedingsproject. De Minister bepaalt op voorhand de uitgaven |
peuvent être couvertes par la subvention; celle-ci ne peut dépasser F | die kunnen gedekt worden door de toelage; deze mag niet hoger zijn dan |
587 228 indexables. | het indexeerbaar bedrag van F 587 228. |
Un comité d'accompagnement peut être installé par le Ministre en vue | Een begeleidingscomité kan door de Minister opgericht worden om de |
de suivre la bonne exécution des activités visées par l'arrêté visé au | goede uitvoering van de activiteiten bedoeld bij het in lid 1 bedoelde |
1er alinéa. Ce comité peut être réuni à la demande du Ministre, de | besluit te verzekeren. Dit comité kan op verzoek van de Minister, van |
l'administration de l'aide à la jeunesse ou d'un service chaque fois | het bestuur voor hulpverlening aan de jeugd of van een dienst, |
que ces parties le jugeront nécessaire. | samengeroepen worden telkens deze partijen het nodig achten. |
§ 2. Lorsque l'aide individuelle est apportée sous forme d'une | § 2. Wanneer de individuele hulp wordt verleend in de vorm van een |
assistance juridique des jeunes, les frais occasionnés par cette aide | juridische bijstand aan de jongeren, kunnen de kosten veroorzaakt door |
peuvent être subventionnés sur la base du présent article. | die hulp gesubsidieerd worden op basis van dit artikel. |
§ 3. La subvention annuelle visée au § 1er est liquidée à concurrence | § 3. De jaarlijkse toelage bedoeld bij § 1 wordt uitbetaald ten belope |
d'un douzième par mois, au plus tôt à terme échu. | van een twaalfde per maand, ten vroegste op vervallen termijn. |
§ 4. Le paiement de la dernière tranche mensuelle de la subvention annuelle est subordonnée à la production de tous les justificatifs se rapportant aux frais subventionnés; le montant de la dernière tranche précitée est adapté en fonction des dépenses justifiées. § 5. La partie non utilisée ou non justifiée de la subvention annuelle provisionnelle pour frais particuliers fait l'objet d'un trop perçu récupérable. CHAPITRE VIII. - Dispositions particulières relatives à l'agrément de services d'aide en milieu ouvert | § 4. De uitbetaling van de laatste maandelijkse schijf van de jaartoelage hangt af van de voorlegging van al de bewijsstukken die verband houden met de gesubsidieerde kosten; het bedrag van de voormelde laatste schijf wordt aangepast naargelang van de verantwoorde uitgaven. § 5. Het niet opgebruikte of niet verantwoorde gedeelte van de provisionele jaarlijkse toelage voor bijzondere kosten vormt een te veel ontvangen bedrag dat kan worden teruggevorderd. HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere bepalingen betreffende de erkenning van diensten voor hulpverlening in open milieu die 24 uren op 24, 7 dagen op 7, aan het werk zijn
Art. 21.De diensten voor hulpverlening in open milieu die als |
fonctionnant 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | specificiteit hebben 24 uren op 24, 7 dagen op 7 aan het werk te zijn, |
Art. 21.Les services d'aide en milieu ouvert ayant dans leur |
beantwoorden aan de criteria van dit besluit en mogen jongeren in nood |
spécificité le fonctionnement 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, | zowel overdag als `s nachts opvangen. |
répondent aux critères du présent arrêté et peuvent accueillir de jour | Met een preventief doeleinde zorgen zij er voor dat er standvastig |
et de nuit des jeunes en difficulté. | iemand aanwezig is, die telefonisch bereikbaar is en dat het oord |
Ils assurent la continuité, dans un but de prévention, d'une présence, | prioritair toegankelijk is voor de jongeren, maar ook voor de ouders |
d'une permanence téléphonique et d'un lieu accessible prioritairement | |
aux jeunes, mais aussi aux parents et adultes qui se trouvent | en voor de volwassenen die overdag of `s nachts met een |
confrontés le jour ou la nuit à une problématique, une difficulté, un | probleemtoestand, een moeilijkheid, een vraagstelling in verband met |
questionnement liés à l'enfance ou à l'adolescence. | de jeugd of de adolescentie geconfronteerd zijn. |
Art. 22.§ 1er. Le service dispose d'une possibilité d'accueillir des |
Art. 22.§ 1. De dienst kan jongeren opvangen die om hulp vragen. De |
jeunes sollicitant une aide. L'accueil de nuit dans un tel service | nachtopvang in een dergelijke dienst blijft een uitzondering en is |
reste exceptionnel et limité. Il est envisagé uniquement comme un | beperkt. Hij wordt enkel beschouwd als een pedagogisch redmiddel dat |
moyen pédagogique associé à des outils spécifiques visant à : | gepaard gaat met specifieke werkingsmiddelen : |
1° répondre aux besoins de sécurité physique et morale du jeune; | 1° om te beantwoorden aan de behoeften inzake lichamelijke en morele |
veiligheid van de jongere; | |
2° permettre au jeune et à sa famille de prendre de la distance par | 2° om de jongere en zijn familie toe te laten zich af te zetten t.o.v. |
rapport à la situation conflictuelle qu'ils vivent; | de conflictuele toestand die zij beleven; |
3° prévenir toute dégradation de la situation. | 3° om elke aftakeling van de toestand te voorkomen. |
Ce moyen ne sera envisagé par le service que lorsque toutes les | Dit middel zal door de dienst enkel overwogen worden wanneer al de |
solutions recherchées auprès de la famille et des familiers s'avèrent | oplossingen die bij de familie en de leefgenoten werden gezocht, |
irréalisables ou inappropriées selon le service et le jeune. | onverwezenlijkbaar of onaangepast blijken naargelang van de dienst en |
§ 2. Le service s'engage à prendre toutes les mesures utiles pour | de jongere. § 2. De dienst verbindt er zich toe alle nuttige maatregelen te |
éviter un éloignement prolongé du jeune de son milieu de vie habituel. | treffen om een langdurige verwijdering van de jongere uit zijn gewoon |
Art. 23.§ 1er. Conformément à l'article 6 du présent arrêté, le jeune |
leefmilieu te vermijden. Art. 23.§ 1. Overeenkomstig artikel 6 van dit besluit wordt de |
jongere ingelicht over de preciese omstandigheden voor de toekenning | |
est informé du cadre d'intervention de l'aide en milieu ouvert et du | van de hulpverlening in open milieu en over de specifieke context |
cadre spécifique du service d'aide en milieu ouvert fonctionnant 24 | waarin de dienst voor hulpverlening in open milieu die 24 uren op 24, |
heures sur 24, 7 jours sur 7. | 7 dagen op 7 aan het werk is, optreedt. |
§ 2. Endéans les premières 24 heures de l'accueil : | § 2. Binnen de eerste 24 uren van de opvang : |
a) le jeune prend contact le plus rapidement possible avec son milieu | a) neemt de jongere zo vlug mogelijk contact op met zijn gewoon |
de vie habituel; | leefmilieu; |
b) le service aide le jeune à établir ce contact et à engager, à bref | b) helpt de dienst de jongere bij het leggen van dit contact en bij |
délai, un processus de médiation avec ses famille, tuteur, | het inzetten op korte tijd van een procedure om als bemiddelaar t.o.v. |
établissement, autorité de décision. | zijn familie, zijn voogd, zijn instelling, zijn beslissingsmacht op te |
Art. 24.L'accueil est limité à 24 heures. Ce moyen ne peut être envisagé et mis en oeuvre que si le jeune s'inscrit dans une démarche volontaire de résolution de la situation. Dans des cas tout à fait exceptionnels, l'accueil peut être renouvelé deux fois si aucune opposition n'est apportée par les personnes, dûment recherchées et informées, qui ont autorité sur le jeune et que cette prolongation est motivée par le fait que l'accueil de jour ou de nuit de celui-ci dans sa famille ou chez ses familiers n'est pas immédiatement réalisable. Si la médiation s'avère infructueuse, le service informe le jeune et sa famille du rôle du conseiller de l'aide à la jeunesse. |
treden. Art. 24.De opvang is beperkt tot 24 uren. Dit middel mag slechts overwogen en uitgevoerd worden indien de jongere zich bereid verklaart vrijwillig mede te werken ten einde de toestand te verhelpen. In heel uitzonderlijke gevallen kan de opvang tweemaal verlengd worden indien er geen verzet komt vanwege de personen, die gezag uitoefenen op de jongere die met alle middelen opgezocht worden en die op de hoogte gesteld worden, en indien deze verlenging gemotiveerd is door het feit dat de opvang overdag of `s nachts van de jongere in zijn familie of bij zijn leefgenoten niet onmiddellijk verwezenlijkt kan worden. Levert de bemiddeling niets op, dan brengt de dienst de jongere en zijn familie op de hoogte van de rol die door de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd gespeeld wordt. |
A la demande des intéressés, le service les accompagne au service de | Op verzoek van betrokkenen, begeleidt de dienst hen naar de dienst |
l'aide à la jeunesse. | voor hulpverlening aan de jeugd. |
Art. 25.Les conditions suivantes, relatives aux bâtiments et |
Art. 25.De volgende voorwaarden betreffende de gebouwen en de |
installations, doivent être respectées : | installaties moeten in acht genomen worden : |
1° les bâtiments doivent être convenablement entretenus, ils doivent | 1° de gebouwen moeten degelijk onderhouden worden; zij moeten verwarmd |
être chauffés; toute humidité doit être combattue; | zijn; elke vochtigheidsplek moet uitgewist worden. |
2° les mesures nécessaires doivent être prises pour prévenir et | 2° de nodige maatregelen moeten getroffen worden om brand te voorkomen |
combattre l'incendie ainsi que pour assurer l'évacuation en cas de | en hem te bestrijden alsook om de evacuatie te verzekeren in geval van |
sinistre; l'existence de ces mesures doit être constatée et attestée | brand; de realiteit van deze maatregelen moet vastgesteld en bevestigd |
par un rapport du service d'incendie communal ou régional | worden in een rapport van de gemeentelijke of gewestelijke brandweer |
territorialement compétent; | die voor betrokken gebied bevoegd is; |
3° un éclairage électrique suffisant doit être prévu dans chaque | 3° een voldoende electriciteitsverlichting moet voorzien zijn in elk |
local; un éclairage de secours est obligatoire; | lokaal; een noodverlichting is verplicht; |
4° une eau potable de bonne qualité doit être disponible à volonté. | 4° drinkwater van goede kwaliteit moet in overvloed beschikbaar zijn; |
5° les installations sanitaires doivent être adaptées à l'âge des | 5° het sanitair moet aangepast zijn aan de leeftijd van de jongeren en |
jeunes et comprendre au minimum : | ten minste bestaan uit : |
a) un W.C. à proximité des locaux de jour et des locaux de nuit et | a) een W-C in de nabijheid van de dag- en de nachtlokalen en uitgerust |
comporter des lave-mains; | zijn met fonteintjes; |
b) un bain ou une douche; | b) een bad of een stortbad; |
c) un lavabo à eau courante par 3 jeunes. | c) één lavabo met stromend water per 3 jongeren. |
Si des jeunes des deux sexes sont accueillis, les installations | Indien jongeren van beide geslachten worden opgevangen, moeten de |
sanitaires doivent être distinctes; | sanitairs afgescheiden zijn; |
6° l'équipement ménager doit être suffisant et en bon état | 6° de uitrusting van de keuken moet voldoende en goed onderhouden |
zijn; 7° het maximaal aantal jongeren die kunnen opgevangen worden mag niet | |
7° le nombre maximum de jeunes pouvant être accueillis ne peut | hoger zijn dan het aantal dat volgens de ruimte, de verbouwingen en de |
dépasser celui que l'espace, les aménagements et la destination des | bestemming van de lokalen kan aanvaard worden, rekening houdend met |
locaux permettent, compte tenu que les chambres à coucher doivent être | het feit dat er een rechtstreekse verluchting moet voorzien zijn in de |
pourvues d'une aération directe et avoir une dimension minimale de 6 m2 | slaapkamers die een minimale afmeting van 6 m2 per opgevangen jongere |
par jeune accueilli; | moeten hebben; |
8° chaque jeune doit disposer d'un lit individuel; les lits superposés | 8° iedere jongere moet over een individueel bed beschikken; de |
de deux niveaux maximum doivent offrir une sécurité suffisante et un | stapelbedden van ten hoogste 2 niveau's moeten voldoende veiligheid |
volume de 14 mètres cubes par occupant doit être respecté; | bieden en per bezetter moeten er 14 cubieke meter volume voorzien |
9° en cas de mixité, les chambres à coucher réservées aux filles et | zijn; 9° in geval van gemengde dienst, moeten de slaapkamers van de jongens |
aux garçons doivent être nettement séparées; | ver afgescheiden zijn van deze van de meisjes; |
10° le service doit disposer de locaux exclusivement réservés au | 10° de dienst moet over lokalen beschikken die uitsluitend voor het |
séjour; ils doivent avoir une superficie de 4 m2 au moins par jeune | verblijf voorbehouden zijn; hun oppervlakte moet ten minste 4 m2 per |
accueilli et être pourvus d'une aération directe; | opgevangen jongere bedragen en er moet een rechtstreekse verluchting |
11° les locaux de séjour du personnel doivent être distincts de ceux | voorzien zijn; 11° de verblijfplaatsen van het personeel moeten afgescheiden zijn van |
destinés aux jeunes; un local proche des chambres de ces derniers doit | deze die voor de jongeren bestemd zijn; vanuit een lokaal vlak bij hun |
permettre d'assurer la surveillance de nuit. | kamers moet men de nachtwake kunnen verzekeren. |
Art. 26.Le service doit, lorsqu'il peut occuper tout l'effectif prévu |
Art. 26.Wanneer hij heel het bestand te werk kan stellen dat voorzien |
par les normes de référence visées à l'article 27 du présent arrêté, | is door de bij artikel 27 van dit besluit bedoelde verwijzijngsnormen, |
organiser les prestations de son personnel afin qu'il réunisse les | moet de dienst de prestaties van zijn personeel organiseren om de |
meilleures conditions d'accueil et de sécurité des jeunes ainsi que | meest gunstige voorwaarden inzake opvang en veiligheid van de jongeren |
te scheppen alsook deze die toelaten het individueel, collectief en | |
celles propres à mener à terme toutes les actions individuelles, | communautair optreden tot een goed einde te brengen wat het optreden |
collectives et communautaires de l'action en milieu ouvert. | in open milieu betreft. |
Art. 27.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 27.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
est allouée au service fonctionnant 24 heures sur 24 sur la base des | wordt toegekend aan de dienst die 24 uren op 24, 7 dagen op 7 aan het |
normes d'effectif suivantes : | werk is op basis van de volgende bestandsnormen : |
14 fonctions à temps plein au total soit : | in totaal 14 voltijdse ambten, te weten : |
directeur, barema A | |
1 directeur, barême A; 12,75 travailleurs sociaux (1) dont 1 éducateur chargé de la gestion | 12,75 maatschappelijke werkers (1) onder wie 1 opvoeder belast met het |
ménagère et administrative; | huishoudelijk en administratief beheer |
0,25 personnel technique. | 0,25 technisch personeel |
(1) - travailleur social : assistant social, assistant en psychologie, | (1) - maatschappelijk werker : maatschappelijk assistent, assistent in |
éducateur ou infirmier social. | de psychologie, opvoeder of sociaal verpleger; |
- un des travailleurs sociaux peut être remplacé par un licencié. | - een van de maatschappelijke werkers kan door een licentiaat vervangen worden. |
Art. 28.§ 1er. La subvention pour frais de fonctionnement pour ce |
Art. 28.§ 1. De toelage voor werkingskosten voor dit soort dienst is |
type de service est une subvention annuelle provisionnelle forfaitaire | een vaste provisionele jaarlijkse toelage waarvan het bedrag als volgt |
dont le montant est déterminé comme suit : | wordt bepaald : |
- F 990 717 indexables pour 6 emplois; | - F 990 717, indexeerbaar, voor 6 betrekkingen; |
- 129 224 indexables pour chaque emploi supplémentaire jusque 14. | - F 129 224, indexeerbaar, voor elke bijkomende betrekking tot 14. |
§ 2. La subvention couvre les dépenses mentionnées à l'article 19 du | § 2. De toelage dekt de uitgaven vermeld in artikel 19 van dit |
présent arrêté, à l'exclusion des dépenses visées à l'article 29 du | besluit, met uitsluiting van de uitgaven bedoeld bij artikel 29 van |
présent arrêté. Toutefois, la partie des dépenses visées à l'article | |
29 précité qui dépasse éventuellement le montant de la subvention | dit besluit. Het gedeelte van de bij het voormeld artikel 29 bedoelde |
provisionnelle plafonnée pour frais d'accueil, peut être prise en | uitgaven dat eventueel het bedrag van de maximale provisionele toelage |
considération pour le subventionnement en tant que frais d'accueil | voor opvangkosten overschrijdt kan evenwel in aanmerking komen voor de |
tels que prévus à l'article 19 précité. | betoelaging als opvangkosten zoals bepaald bij voormeld artikel 19. |
Art. 29.§ 1er. La subvention liée au fonctionnement 24 heures sur 24 est une subvention annuelle provisionnelle forfaitaire dont le montant ne peut dépasser F 587 228 indexables. La subvention annuelle provisionnelle plafonnée est allouée à raison d'un douzième par mois. Les tranches mensuelles avancées peuvent être réduites en fonction des dépenses effectuées par le service l'année écoulée et adaptées ensuite en fonction des dépenses de l'année en cours. La partie de la subvention provisionnelle qui n'est pas justifiée constitue un indu remboursable. § 2. La subvention couvre les dépenses suivantes pour les jeunes accueillis : |
Art. 29.§ 1. De toelage gebonden aan de werking 24 uren op 24 is een vaste jaarlijkse toelage waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dan het indexeerbaar bedrag van F 587 228. De maximale provisionele jaarlijkse toelage wordt toegekend naar rata van een twaalfde per maand. De voorgeschoten maandelijkse schijven kunnen ingekort worden naargelang van de uitgaven gedaan door de dienst in de loop van het voorbije jaar en daarna aangepast volgens de uitgaven van het lopende jaar. Het gedeelte van de provisionele toelage dat niet wordt verantwoord is een ten onrechte ontvangen bedrag dat eventueel moet terugbetaald worden. § 2. De toelage dekt de volgende uitgaven voor opgevangen jongeren : |
1° alimentation; | 1° voeding; |
2° habillement, en cas d'absolue nécessité; | 2° kledij, in geval van absolute noodzakelijkheid; |
3° blanchissage; | 3° wasserijkosten; |
4° frais pharmaceutiques courants; | 4° gewone farmaceutische kosten; |
5° frais médicaux; | 5° medische kosten; |
6° objets de toilette, lingerie et literie; | 6° toiletgerief, linnen en beddegoed; |
7° activités récréatives et éducatives; | 7° ontspannings- en educatieve activiteiten; |
8° transport; | 8° vervoer; |
9° chauffage, gaz, électricité, eau, téléphone : à concurrence de 50 | 9° verwarming, gas, electriciteit, water, telefoon : ten belope van 50 |
%. | %. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 30.Pour les services qui ont développé dans la mise en oeuvre de |
Afdeling 1. - Overgangsbepalingen Art. 30.Voor de diensten die bij de uitvoering van hun |
leur projet pédagogique, des outils spécifiques à l'accueil des jeunes | opvoedingsproject specifieke middelen hebben aangewend voor de opvang |
24 heures sur 24, les conventions signées sur base de l'arrêté de | 24 uren op 24 van de jongeren, worden de overeenkomsten getekend op |
basis van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
l'Exécutif de la Communauté française du 21 décembre 1989 fixant les | 21 december 1989 houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder |
conditions auxquelles les subsides peuvent être octroyés aux | toelagen kunnen worden verleend aan instellingen die aan de |
organismes collaborant à la protection de la jeunesse sont | jeugdbescherming medewerken, automatisch verlengd tot de datum van |
automatiquement prolongées jusqu'à la date d'agrément sur la base du | erkenning op basis van dit besluit of van het besluit van de Regering |
présent arrêté ou de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor |
française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | |
des subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet | de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een |
pédagogique particulier. | bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen. |
Ces services doivent introduire dans un délai de quatre mois à compter | Deze diensten moeten binnen de vier maanden te rekenen vanaf de |
de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, une demande | inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning indienen |
d'agrément en respectant les formalités prévues ci-après : | en de hierna voorziene formaliteiten naleven : |
1° l'agrément d'un service tel que défini au présent article | 1° de erkenning van een dienst zoals bepaald bij dit artikel heeft |
n'entraîne pas l'adaptation automatique des subventions | |
provisionnelles pour frais de personnel et pour frais de | niet de automatische aanpassing van de provisionele toelagen voor |
fonctionnement en fonction respectivement de l'évolution de | personeels- en voor werkingskosten tot gevolg naargelang van |
l'ancienneté et de la qualification du personnel occupé et des | respectievelijk de evolutie van de anciënniteit en de kwalificatie van |
modalités visées à l'article 28 du présent arrêté; | het tewerkgesteld personeel en de modaliteiten bedoeld bij artikel 28 |
2° le montant des subventions provisionnelles pour frais de personnel | van dit besluit; 2° het bedrag van de provisionele toelagen voor personeels- en |
et pour frais de fonctionnement allouées sur base des conventions | werkingskosten toegekend op basis van de overeenkomsten getekend op |
signées sur base de l'arrêté du 21 décembre 1989 précité, à partir de | basis van het voormeld besluit van 21 december 1989, vanaf de datum |
la date de l'agrément sur la base du présent arrêté, est maintenu | van de erkenning op basis van dit besluit, wordt behouden totdat de |
jusqu'à ce que les moyens budgétaires disponibles permettent, si | beschikbare geldmiddelen toelaten dit bedrag zo nodig aan te passen |
nécessaire, de l'adapter par une augmentation du nombre d'emplois | door een verhoging van het aantal gesubsidieerde betrekkingen. |
subventionnés. 3° les services visés au présent article peuvent solliciter un | 3° de bij dit artikel bedoelde diensten mogen een erkenning aanvragen |
agrément dans l'une des catégories prévues à l'article 17 du présent | in een van de categorieën bepaald bij artikel 17 van dit besluit. Zij |
arrêté. Ils doivent introduire une demande dans ce sens et accomplir | moeten een aanvraag in die zin indienen en de formaliteiten vervullen |
les formalités prévues à l'article 14 du présent arrêté dans un délai | bepaald bij artikel 14 van dit besluit binnen de vier maanden te |
rekenen vanaf de datum waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad | |
de quatre mois à compter de la date de publication du présent arrêté | wordt bekendgemaakt of vanaf de kennisgeving van de weigering van de |
au moniteur belge ou à partir de la notification du refus d'agrément | erkenning als dienst voor hulpverlening in open milieu die 24 uren op |
en tant que service d'aide en milieu ouvert fonctionnant 24 heures sur | 24 aan het werk is. |
24. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard | De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk worden beslist |
endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. | binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf zijn inwerkingtreding. |
Art. 31.Les services qui étaient agréés et subventionnés à la date |
Art. 31.De diensten die op basis van het besluit bedoeld bij artikel |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur la base de l'arrêté visé à | 32, § 1 erkend en betoelaagd waren op de datum van de inwerkingtreding |
l'article 32, § 1er, sont agréés de plein droit sur la base du présent | van dit besluit, zijn van rechtswege erkend op basis van dit besluit |
arrêté à partir de sa date d'entrée en vigueur. | vanaf de datum van de inwerkingtreding ervan. |
Art. 32.Lorsqu'un service a été agréé sur base de l'arrêté du |
Art. 32.Wanneer een dienst erkend werd op basis van het besluit van |
Gouvernement de la Communauté française du 24 avril 1995 relatif à | de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 april 1995 betreffende de |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux services d'aide en milieu | erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open milieu en wanneer de |
ouvert (AMO), et que le cadre de personnel de référence a été fixé sur | referentie-personeelsformatie vastgesteld werd op basis van de |
base de la convention signée sur base de l'arrêté du 21 décembre 1989 | overeenkomst getekend op basis van het besluit van 21 december 1989 |
visé à l'article 30, 1er alinéa, il est maintenu tel que prévu par la | bedoeld bij artikel 30, lid 1, wordt deze dienst behouden zoals |
convention précitée. | bepaald in voormelde overeenkomst. |
En cas de maintien du cadre de référence visé en § 1er, si le cadre | Blijft de referentie-personeelsformatie bedoeld bij lid 1 behouden en |
indien de in een overeenkomst vastgelegde personeelsformatie meer dan | |
conventionné est supérieur à cinq fonctions à temps plein, le service | vijf voltijdse ambten omvat, dan moet deze dienst binnen de twee jaar, |
doit, dans un délai de deux ans à partir de la date d'agrément sur | te rekenen vanaf de datum van erkenning op basis van voormeld besluit |
base de l'arrêté précité du 24 avril 1995, s'organiser de manière | van 24 april 1995, zich zo organiseren dat een maximum van vijf |
telle qu'un maximum de cinq fonctions à temps plein soient affectées | voltijdse ambten aan de dienst toegewezen worden en dat de overtallige |
au service et que les fonctions excédentaires soient affectées à des | |
antennes telles que visées à l'article 16, § 3, avec un maximum de | ambten toegewezen worden aan antennes zoals bedoeld bij artikel 16, § |
trois fonctions à temps plein par antenne. Au cas où le service ne se | 3 met een maximum van drie voltijdse betrekkingen per antenne. Ingeval |
conformerait pas à la disposition visée à l'alinéa 1er, son cadre sera | de dienst zich niet zou schikken naar de bij lid 1 bedoelde bepaling, |
automatiquement ramené à cinq fonctions à temps plein à l'expiration | dan wordt zijn personeelsformatie automatisch herleid tot vijf |
du délai de deux ans. | voltijdse ambten na het verstrijken van de termijn van twee jaar. |
Art. 33.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 33.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 34.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 34.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |