Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions pour les centres de jour | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de dagcentra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions pour les centres de | betreffende de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
jour | dagcentra |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 fixant la part variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes; | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 tot bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor de kosten voor tenlasteneming van jongeren; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; | jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande | van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, |
d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application | uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de |
jeunesse dans ses attributions; | hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les centres de jour visés parmi les institutions | toekenning van toelagen aan de dagcentra die in aanmerking komen onder |
offrant un hébergement aux jeunes, mentionnés aux articles 1, 14° et | de instellingen die logement bezorgen aan de jongeren, vermeld in de |
43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, sont | artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
fixées par le présent arrêté. | hulpverlening aan de jeugd, worden in dit besluit vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Les missions | HOOFDSTUK II. - De opdrachten |
Art. 2.§ 1er. Le centre de jour a pour mission d'apporter une aide |
Art. 2.§ 1. Het dagcentrum heeft als opdracht aan de jongeren bedoeld |
éducative par l'accueil en journée et la guidance dans leur milieu | |
familial de vie, aux jeunes définis à l'article 1er, 1° et 2° du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou à l'article 36, 4° de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. Par aide éducative, on entend toute forme d'aide ou d'action éducative permettant d'améliorer les conditions d'éducation des jeunes quand celles-ci sont compromises soit par le comportement du jeune, soit par les difficultés rencontrées dans l'exécution de leurs obligations parentales par les personnes qui assument en fait la garde du jeune, à l'exception des personnes privées à qui la garde du jeune est confiée | bij artikel 1, 1° en 2° van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of bij artikel 36, 4° van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, een educatieve hulp te verlenen door de dagopvang en de begeleiding in hun familiaal leefmilieu. Onder educatieve hulp wordt verstaan elke vorm van hulpverlening of opvoedingsoptreden die toelaat de opvoedingssituaties van de jongeren te verbeteren wanneer deze bedreigd worden hetzij door het gedrag van de jongere, hetzij door de moeilijkheden in de uitvoering van hun ouderlijke verplichtingen door de personen die de jongere in feite onder hun bewaring hebben, behoudens de privé-personen aan wie zijn bewaring is toevertrouwd met toepassing van het voormeld decreet of |
en application du décret précité ou de la loi du 8 avril 1965 relative | van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
à l'aide à la jeunesse. | |
§ 2. Le centre de jour doit assurer un fonctionnement, notamment en | § 2. Het dagcentrum moet, vooral `s avonds, ten minste zes dagen per |
soirée, de minimum six jours par semaine. Le projet pédagogique du | week open zijn. Het opvoedingsproject van het dagcentrum vermeldt de |
centre de jour précise les horaires de fonctionnement du service. | uurregelingen voor de werking van de dienst. |
Art. 3.§ 1er. Le centre de jour travaille sous mandat d'une instance |
Art. 3.§ 1. Het dagcentrum werkt op mandaat van een |
de décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le | beslissingsinstantie d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de |
directeur de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans | jeugd of de directeur voor de hulpverlening aan de jeugd of de |
le cadre de l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à | jeugdrechtbank, in het kader van de toepassing van het decreet van 4 |
la jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
§ 2. Le nombre de situations visées par le projet pédagogique du | § 2. Het aantal situaties bedoeld bij het opvoedingsproject van het |
centre de jour est fixé à 12. | dagcentrum wordt vastgesteld op 12. |
§ 3. Un mandat ne peut concerner plus d'un jeune. Le mandat précise le | § 3. Het mandaat mag niet op meer dan een jongere betrekking hebben. |
nom du jeune, les objectifs poursuivis, ses motifs et sa durée, la nature des frais qui peuvent être engagés et s'il échet, les obligations des débiteurs d'aliments. La durée du mandat est au maximum de six mois. Par décision motivée, l'instance de décision peut renouveler le mandat. § 4. Le centre de jour adresse au minimum un premier rapport à l'instance de décision, dans les deux mois qui suivent la date du mandat, et ensuite avant la fin du mandat. L'instance de décision peut en tout temps demander un rapport complémentaire. Ces rapports contiennent une analyse de la situation, de son évolution | Het mandaat vermeldt de naam van de jongere, de nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur, de aard van de kosten die eraan kunnen besteed worden en desgevallend, de verplichtingen van de personen die de levensonderhoud verschuldigd zijn. Het mandaat duurt ten hoogste zes maanden. Op met redenen omklede beslissing kan de beslissingsinstantie het mandaat hernieuwen. § 4. Het dagcentrum stuurt ten minste een eerste verslag naar de beslissingsinstantie binnen de twee manden die volgen op de datum van het mandaat, en vervolgens vóór het verstrijken van het mandaat. De beslissingsinstantie kan op gelijk welk ogenblik een bijkomend verslag vragen. Deze verslagen bevatten een ontleding van de situatie, van haar |
et tout élément permettant à l'instance de décision d'évaluer | evolutie en elk gegeven dat de beslissingsinstantie toelaat de |
l'adéquation de l'aide apportée. | adequatie van de bezorgde hulp te evalueren. |
Lorsque le centre de jour est mandaté par le tribunal de la jeunesse, | Wanneer het dagcentrum door de jeugdrechtbank gemandateerd wordt, |
il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. | zendt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. |
Art. 4.Le centre de jour est autorisé, en plus des situations visées |
Art. 4.Het dagcentrum is ertoe gemachtigd, naast de bij artikel 3, § |
à l'article 3, § 2 à accueillir d'autres jeunes qui lui sont confiés | 2 bedoelde situaties, andere jongeren hulp te bieden die hem door een |
par une personne physique ou une autre personne de droit public ou par | natuurlijke persoon of een andere publiekrechtelijke persoon of door |
un tribunal, pour des situations qui ne relèvent pas du décret du 4 | de jeugdrechtbank werden toevertrouwd voor situaties die niet vallen |
mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 | onder het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd |
relative à la protection de la jeunesse. | of onder de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
La prise en charge des autres jeunes visés au § 1er ne peut en aucun | De tenlasteneming van de andere jongeren bedoeld bij § 1 mag in geen |
cas justifier un refus de prise en charge d'un mandat tel que visé à | geval een weigering van een tenlasteneming verantwoorden in het kader |
l'article 3, § 1er. | van een mandaat zoals bedoeld bij artikel 3, § 1. |
Art. 5.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld |
situations pouvant être traitées simultanément. | aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. |
Le nombre de situations effectives est déterminé par les mandats | Het aantal effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten |
confiés au service. Le début de la prise en charge correspond à la | toevertrouwd aan de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt |
date du mandat. | overeen met de datum van het mandaat. |
CHAPITRE III. - Le subventionnement | HOOFDSTUK III. - De betoelaging |
Section 1re. - Subventions pour frais de personnel | Afdeling 1. - Toelagen voor personeelskosten |
Art. 6.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 6.§ 1. De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 et 50 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | diensten bedoeld bij de artikelen 43 en 50 van het decreet van 4 maart |
jeunesse est accordée aux centres de jour sur base des normes de | 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dagcentra |
référence suivantes : | toegekend op basis van de volgende verwijzingsnormen : |
1° 2,5 éducateurs; | 1° 2,5 opvoedend; |
2° 0,5 psycho-social; | 2° 0,5 psycho-sociaal; |
3° 0,5 administratif; | 3° 0,5 administratief; |
4° 0,5 technique; | 4° 0,5 technisch; |
5° 1 directeur indien de dienst het enig erkend opvoedingsproject is | |
dat afhangt van de inrichtende macht of, indien de dienst erkend is | |
5° 1 directeur si le service est le seul projet pédagogique agréé | voor verschillende opvoedingsprojecten, 1 coördinator of, |
relevant du pouvoir organisateur ou, si le service est agréé pour | |
plusieurs projets pédagogiques, un coordinateur ou, s'il échet, un | desgevallend, een bijkomend lid van het leidend personeel bedoeld bij |
membre du personnel de direction supplémentaire visé à l'article 7, § | artikel 7, § 1, c) van het besluit van de Regering van de Franse |
1er, c) de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden |
mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten |
de subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative. | voor opvang en educatieve hulpverlening. |
§ 2. Pour le calcul de la subvention visée au § 1er, il est tenu | § 2. Voor de berekening van de in § 1 bedoelde toelage, wordt er |
compte des charges calculées sur la base de l'article 31, § 1er, 1° à | rekening gehouden met de lasten berekend op basis van artikel 31, § 1, |
6° de l'arrêté visé au § 1er. | 1° tot 6° van het bij § 1 bedoeld besluit. |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | |
prises en considération dans les catégories de personnel reprises à | bedoeld bij vorig artikel, komen enkel de volgende ambten in |
l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 6, § 1er : | aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het |
bij artikel 6, § 1 bedoelde besluit : | |
A. Personnel éducateur : toutes les fonctions. | A. Opvoedingspersoneel : alle ambten. |
B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou | B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of |
assistant en psychologie ou tous les licenciés possédant une des cinq | maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de |
licences mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en | psychologie; de licentiaten houder van een van de vijf licenties |
vermeld in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de | |
droit. | rechten; |
C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe. | C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester. |
D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou coordinateur. | D. Directiepersoneel : directeur met de weddeschaal A of coördinator. |
E. Personnel technique : personnel technique. | E. Technisch personeel : technisch personeel. |
Section 2. - Subventions pour frais de fonctionnement | Afdeling 2. - Toelagen voor werkingskosten |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bij de artikelen 35 en 36 van het bij artikel 6, § 1 bedoelde besluit |
l'article 6, § 1er est accordée au centre de jour sur la base d'un | wordt aan het dagcentrum toegekend op basis van een indexeerbaar |
montant de FB 862 000 indexables. Cette subvention couvre également, | bedrag van F 862 000. Die toelage dekt eveneens, voor de dagcentra, de |
pour les centres de jour, les frais d'éducation et d'activités | opvoedingskosten en de kosten voor opvoedingsactiviteiten. |
éducatives.Section 3. - Subventions pour frais variables | Afdeling 3. - Toelagen voor veranderlijke kosten |
Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'arrêté du 15 mars 1999 fixant la |
Art. 9.§ 1. In afwijking van het besluit van 15 maart 1999 houdende |
part variable des subventions pour frais de prise en charge des | vaststelling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor kosten |
jeunes, la part variable visée à l'article 2, 2° alinéa de l'arrêté | voor tenlasteneming van de jongeren, dekt het veranderlijk gedeelte |
précité couvre, pour les centres de jour, uniquement les frais | bedoeld bij artikel 2, lid 2° van voormeld besluit, voor de dagcentra, |
d'alimentation et de soins courants et uniquement les journées de | enkel de voedingskosten en de gewone verzorging en enkel voor de dagen |
présence effective du jeune, sans assimilation possible. Le montant de | waarop de jongere werkelijk aanwezig was, zonder mogelijke |
la subvention est fixée à FB 200 par jeune et par jour, pour couvrir | gelijkstelling. Het bedrag van de toelage is vastgesteld op 200 F per |
les dépenses dans le respect des modalités fixées par le mandat visé à | jongere en per dag, om de uitgaven te dekken in naleving van de |
l'article 3, § 3. | modaliteiten bepaald door het mandaat bedoeld bij artikel 3, § 3. |
§ 2. Le mandat visé à l'article 3 précise la nature des frais visés au | § 2. Het bij artikel 3 bedoelde mandaat vermeldt de aard van de bij § |
§ 1er et s'il échet, la participation financière des débiteurs | 1 bedoelde kosten en desgevallend de financiële tegemoetkoming van de |
d'aliments à la prise en charge de ces frais. Le centre de jour doit, | onderhoudsplichtigen in de betaling van die kosten. Het dagcentrum |
si le mandat le détermine, obtenir directement le remboursement de ces | moet, indien het mandaat dit bepaalt, rechtstreeks de terugbetaling |
frais en tout ou partie, auprès des débiteurs d'aliments. | van die kosten, geheel of gedeeltelijk, van de onderhoudsplichtigen |
Les montants versés par le débiteur d'aliments sont portés en | bekomen. De bedragen gestort door de onderhoudsplichtigen worden in mindering |
déduction des subventions visées au § 1er allouées pour le jeune. | gebracht van de toelagen bedoeld bij § 1 die voor de jongere werden |
Section 4. - Dispositions financières particulières | toegekend.Afdeling 4. - Bijzondere financiële bepalingen |
Art. 10.§ 1er. Pour chaque situation visée à l'article 4, alinéa 1er |
Art. 10.§ 1er. Voor elke situatie bedoeld bij artikel 4, lid 1 worden |
les frais d'accueil du jeune sont pris en charge par la personne | de kosten voor opvang van de jongere ten laste genomen door de |
natuurlijke persoon of door de overheidsmacht die de dienst aanvraagt, | |
physique ou l'autorité publique qui sollicite le service ou, le cas | of, desgevallend, indien de opvang afhangt van de beslissing van een |
échéant, si l'accueil relève d'une décision d'un tribunal, par les | jeugdrechtbank, door de privé-personen of de onderhoudsplichtigen of |
personnes privées ou les débiteurs d'aliments ou par toute personne | door iedere publiekrechtelijke persoon die verplicht wordt op te |
morale de droit public amenée à intervenir dans l'exécution de la | treden bij de uitvoering van de beslissing van de rechtbank. |
décision du tribunal. | |
§ 2. Le coût de la prise en charge visée au § 1er est fixé à un prix | § 2. De kosten voor de tenlasteneming bedoeld bij lid 1 worden |
horaire forfaitaire de FB 251 indexables. | vastgesteld op een indexeerbare vaste prijs van F 251 per uur. |
§ 3. Le prix horaire visé au § 2 est porté à la connaissance des | § 3. De prijs per uur bedoeld bij lid 2 wordt ter kennis gebracht van |
personnes publiques visées à l'article 4 et du tribunal de la | de publiekrechtelijke personen bedoeld bij artikel 4 en van de |
jeunesse, préalablement à tout accueil. | jeugdrechtbank, voorafgaandelijk aan elke opvang. |
§ 4. Le montant global annuel des prix horaires visés au § 2, après | § 4. Het jaarlijks totaal bedrag van de prijzen per uur bedoeld bij |
déduction d'un montant de FB 200 par journée de prise en charge pour | lid 2, na aftrek van een bedrag van F 200 per dag tenlasteneming voor |
les frais visés à l'article 9, est porté en déduction des subventions | de kosten bedoeld bij artikel 9, wordt in mindering gebracht van de |
pour frais de personnel et de fonctionnement allouées au centre de | toelagen voor personeels- en werkingskosten toegekend aan het |
jour, sauf si celui-ci justifie des dépenses réelles dans les deux | dagcentrum, tenzij het kan bewijzen dat het werkelijk uitgaven heeft |
catégories de frais précitées, supérieures aux subventions octroyées | gedaan in beide categorieën van voormelde kosten, die de voor deze |
pour ces frais, pour organiser l'accueil des situations visées à | kosten toegekende toelagen overschrijden om de opvang van de bij |
l'article 4, § 1er. Dans ce cas, la déduction est égale au montant des | artikel 4, § 1 bedoelde situaties te organiseren. In dat geval is de |
frais non inclus dans la partie des dépenses justifiées qui sont | mindering gelijk aan het bedrag van de kosten die niet inbegrepen zijn |
supérieures aux subventions précitées. | in het gedeelte van de verantwoorde kosten die voormelde toelagen |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | overschrijden. HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 11.Pendant les dix-huit mois qui suivent l'entrée en vigueur du |
Art. 11.Gedurende de achttien maanden die volgen op de |
présent arrêté, pour être agréé, le centre de jour doit être créé à | inwerkingtreding van dit besluit, moet het dagcentrum, om erkend te |
partir d'un service qui était déjà agréé en application de l'arrêté de | worden, opgericht zijn vanuit een dienst die reeds erkend was met |
l'Exécutif du 7 décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de | toepassing van het besluit van de Executieve van 7 december 1987 |
subventions aux personnes et services assurant l'encadrement de | betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen |
mesures pour la protection de la jeunesse. | en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de |
jeugdbescherming. | |
Art. 12.Un agrément provisoire peut être accordé par le Ministre à |
Art. 12.Er kan en voorlopige erkenning door de Regering toegekend |
des services entrant dans les conditions fixées à l'article 11 et qui | worden aan diensten die beantwoorden aan de bij artikel 11 bepaalde |
voorwaarden en die een erkenningsaanvraag hebben ingediend | |
ont introduit une demande d'agrément conformément aux procédures | overeenkomstig de procedures bepaald bij het besluit bedoeld bij |
fixées par l'arrêté visé à l'article 6, § 1er dans un délai de quatre | artikel 6, § 1 en binnen een termijn van vier maanden te rekenen vanaf |
mois à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Cet | de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Deze voorlopige |
agrément provisoire est d'une durée de 12 mois. Pour obtenir | erkenning is geldig gedurende 12 maanden. Om de voorlopige erkenning |
l'agrément provisoire, un avis favorable du Conseil d'arrondissement | te bekomen, moet een gunstig advies van de Arrondissementsraad voor |
de l'aide à la jeunesse, sur la mise en oeuvre du projet pédagogique, | hulpverlening aan de jeugd, over de inwerkingstelling van het |
doit être joint à la demande d'agrément. | opvoedingsproject, bij de aanvraag tot erkenning worden gevoegd. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 13.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |