Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application de l'article 11 du décret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire et modifiant la réglementation de l'enseignement | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot toepassing van artikel 11 van het decreet van 13 juli 1998 houdende organisatie van het gewoon kleuter- en lager onderwijs en tot wijziging van de onderwijswetgeving |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
13 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 13 OKTOBER 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant application de l'article 11 du décret du 13 juillet 1998 | tot toepassing van artikel 11 van het decreet van 13 juli 1998 |
portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire | houdende organisatie van het gewoon kleuter- en lager onderwijs en tot |
et modifiant la réglementation de l'enseignement | wijziging van de onderwijswetgeving |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement | Gelet op het decreet van 13 juli 1998 houdende organisatie van het |
maternel et primaire ordinaire et modifiant la réglementation de | gewoon kleuter- en lager onderwijs en tot wijziging van de |
l'enseignement, notamment l'article 11; | onderwijswetgeving, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 3 août 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 |
augustus 1998; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 11 août 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 11 |
augustus 1998; | |
Vu les protocoles de négociation du 21 septembre 1998 du Comité de | Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 21 september 1998 van het |
secteur IX et du Comité des services publics provinciaux et locaux - | Sectorcomité IX en het Comité van de provinciale en plaatselijke |
section II; | overheidsdiensten - afdeling II; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 juin | 1973, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de wetten van 9 |
1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant la nécessité de permettre aux directions d'écoles et aux | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
pouvoirs organisateurs de prendre connaissance de cette mesure afin | Overwegende dat het nodig is de schooldirecties en de inrichtende |
qu'ils puissent assurer la bonne application, dès le 1er octobre 1998, | machten de gelegenheid te geven van deze maatregel kennis te nemen om |
vanaf 1 oktober 1998 de goede toepassing te kunnen verzekeren van al | |
de toutes les dispositions du décret du 13 juillet 1998 déjà cité; | de bepalingen van het reeds vermelde decreet van 13 juli 1998; |
Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'Education, | Op de voordracht van de Minister-Voorzitster belast met het Onderwijs, |
de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et le la | de Audiovisuele sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het |
Promotion de la Santé; | Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 1er | Gelet op de beraadslaging van 1 oktober 1998 van de Regering van de |
octobre 1998; | Franse Gemeenschap, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.En début de chaque année scolaire et avant le 1er |
Artikel 1.Bij de aanvang van elk schooljaar en vóór 1 oktober bezorgt |
octobre, le directeur, dans l'enseignement de la Communauté française, | de directeur, in het onderwijs van de Franse Gemeenschap, de |
le pouvoir organisateur, dans l'enseignement subventionné, transmet, | inrichtende macht, in het gesubsidieerd onderwijs, volgens de in de |
selon la procédure décrite aux articles 3 à 6, les formules A, B. C | artikelen 3 tot 6 beschreven procedure, de formulieren A, B, C |
relatives aux horaires des élèves et des enseignants, dont un modèle | betreffende de uurregelingen van de leerlingen en de leraars, waarvan |
figure en annexe du présent arrêté. | een model als bijlage bij dit besluit. |
Art. 2.Lorsqu'un nouveau calcul de l'encadrement est opéré au 1er |
Art. 2.Wanneer een nieuwe berekening van de begeleiding op 1 oktober |
octobre conformément à l'article 27 du décret du 13 juillet 1998 | wordt gedaan overeenkomstig artikel 27 van het decreet van 13 juli |
portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire | 1998 houdende organisatie van het gewoon kleuter- en lager onderwijs |
et modifiant la réglementation de l'enseignement, les modifications | en tot wijziging van de onderwijswetgeving, worden de wijzigingen wat |
qu'entraîne ce nouveau calcul en ce qui concerne les horaires cités à | betreft de bij artikel 1 vermelde uurregelingen die voortvloeien uit |
l'article 1er sont transmises avant le 1er novembre, à l'aide des | deze nieuwe berekening vóór 1 november medegedeeld via dezelfde |
mêmes formules A, B, C, en mentionnant qu'il s agit d un document | formulieren A, B, C met de vermelding dat het gaat om een bescheid dat |
modificatif et selon la même procédure que celle décrite aux articles | wijzigingen meebrengt en volgens dezelfde procedure als deze die in de |
3 à 6. | artikelen 3 tot 6 wordt beschreven. |
Art. 3.La formule A indique l'horaire global des élèves, c'est-à-dire |
Art. 3.Het formulier A geeft de globale uurregeling van de leerlingen |
les heures de début et de fin des cours le matin et l'après-midi ainsi | op, m.a.w. de uren van het begin en van het einde van de lestijden `s |
que le nombre de périodes assurées durant chaque demi-journée | morgens en is namiddags alsook het aantal lestijden gegeven tijdens |
scolaire. | elke halve schooldag. |
Une période de cours compte 50 minutes. Les périodes hebdomadaires de | Een lestijd bedraagt 50 minuten. De lestijden die per week aan de |
cours à consacrer aux élèves sont étalées sur neuf demi-jours du lundi | leerlingen moeten gegeven worden zijn gespreid over negen halve dagen |
matin au vendredi soir. | vanaf de maandagmorgen tot de vrijdagavond. |
De lestijden zijn onsplitsbaar. De directeur, in het onderwijs van de | |
Les périodes de cours sont insécables. Cependant, après avoir consulté | Franse Gemeenschap, de inrichtende macht, in het gesubsidieerd |
les instances dont il est question au dernier alinéa de l'article 6 du présent arrêté, le directeur, dans l'enseignement de la Communauté française, le pouvoir organisateur, dans l'enseignement subventionné, peut solliciter auprès du Ministre ayant l'Education dans ses attributions, une dérogation pour : - soit décomposer une période hebdomadaire en autant de parties que nécessaire à répartir dans différentes demi-journées; - soit couper une période chaque jour en deux parties à répartir dans la journée considérée. La dérogation dont il est question à l'alinéa précédent est demandée à l'aide de la formule A. La formule A est rédigée par école, par niveau d'enseignement et, au cas où l'école comprend plus d'une implantation et que les implantations ne possèdent pas toutes le même horaire global, par groupe d'implantations utilisant le même horaire global. Art. 4.La formule B indique les membres du personnel qui dispensent les différents cours. Elle est rédigée par école, par implantation et |
onderwijs, kan na raadpleging van de instanties, waarvan sprake in het laatste lid van artikel 6 van dit besluit, evenwel een afwijking vragen aan de Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs behoort, om : - ofwel een wekelijkse lestijd op te splitsen in zoveel delen als nodig die over verschillende halve dagen moeten gespreid worden; - ofwel elke dag een lestijd in twee te delen die over de dag waarvan sprake moet gespreid worden. De afwijking waarvan sprake in vorig lid wordt via het formulier A aangevraagd. Het formulier A wordt per school ingevuld, per onderwijsniveau en, in geval de school meer dan een vestiging omvat en niet alle vestigingen dezelfde globale uurregeling hebben, per groep vestigingen die dezelfde globale uurregeling gebruiken. Art. 4.Op het formulier B staan de personeelsleden vermeld die verschillende vakken onderwijzen. Het wordt ingevuld per school, per |
par classe, pour le niveau primaire seulement. | vestiging en per klas, voor het lager onderwijs alleen. |
Art. 5.La formule C indique les prestations de chaque enseignant. |
Art. 5.Op formulier C worden de prestaties van iedere leraar vermeld. |
Elle est rédigée par école, par implantation et par enseignant. | Het wordt opgesteld per school, per vestiging en per leraar. |
Art. 6.L'ensemble des formules A, B. C sont adressées à l'inspection |
Art. 6.Al de formulieren A, B, C worden naar de betrokken inspectie |
concernée : | gestuurd : |
- pour les écoles maternelles, en 2 exemplaires, à l'inspection | - voor de kleuterscholen, in tweevoud, naar de inspectie voor |
maternelle de la Communauté française pour l'enseignement de la | kleuteronderwijs van de Franse Gemeenschap wat het onderwijs van de |
Communauté française ou à l'inspection cantonale maternelle pour | Franse Gemeenschap betreft of naar de cantonale inspectie voor |
l'enseignement subventionné; | kleuteronderwijs wat het gesubsidieerd onderwijs betreft; |
- pour les écoles primaires, en 2 exemplaires, à l'inspection primaire | - voor de lagere scholen in tweevoud, naar de inspectie voor lager |
de la Communauté française pour l'enseignement de la Communauté | onderwijs van de Franse Gemeenschap wat het onderwijs van de Franse |
française ou à l'inspection cantonale primaire pour l'enseignement | Gemeenschap betreft of naar de cantonale inspectie voor lager |
subventionné; | onderwijs wat het gesubsidieerd onderwijs betreft; |
- pour les écoles fondamentales, en 1 exemplaire à l'inspection | - voor de fundamentele scholen, in een enkel exemplaar naar de |
maternelle de la Communauté française pour l'enseignement de la | inspectie voor kleuteronderwijs van de Franse Gemeenschap wat het |
Communauté française ou à l'inspection cantonale maternelle pour | onderwijs van de Franse Gemeenschap betreft of naar de cantonale |
inspectie voor kleuteronderwijs wat wat het gesubsidieerd onderwijs | |
l'enseignement subventionné, et en 2 exemplaires à l'inspection | betreft en in tweevoud, naar de inspectie voor lager onderwijs van de |
primaire de la Communauté française pour l'enseignement de la | Franse Gemeenschap wat het onderwijs van de Franse Gemeenschap betreft |
Communauté française ou à l'inspection cantonale primaire pour | of naar de cantonale inspectie voor lager onderwijs wat het |
l'enseignement subventionné. | gesubsidieerd onderwijs betreft; |
Les formules A, B et C seront accompagnées d'une copie du | Samen met de formulieren A, B en C wordt een copij opgezonden van de |
procès-verbal des consultations prévues aux articles 3, 4, 18 et 19 du | notulen over de raadplegingen bedoeld bij de artikelen 3, 4, 18 en 19 |
décret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement | van het decreet van 13 juli 1998 houdende organisatie van het gewoon |
maternel et primaire ordinaire et modifiant la réglementation de | kleuter- en lager onderwijs en tot wijziging van de |
l'enseignement. | onderwijswetgeving. |
Art. 7.L'inspection conserve un exemplaire de l'ensemble des formules |
Art. 7.De inspectie bewaart een exemplaar van al de formulieren |
A, B, C. L'inspecteur qui reçoit deux exemplaires de ces formules | A,B,C. De inspecteur die twee exemplaren van deze formulieren |
transmet un exemplaire de l'ensemble à l'administration pour le 15 | ontvangt, zendt een exemplaar van al de documenten naar het bestuur |
octobre et, pour les cas cités à l'article 2, pour le 15 novembre . | tegen 15 oktober en, voor de in artikel 2 vermelde gevallen, tegen 15 |
Art. 8.Par dérogation à l'article 1er, la date du 1er octobre est |
november. Art. 8.In afwijking van artikel 1 wordt de datum van 1 oktober |
remplacée par celle du 1er novembre pour l'année scolaire 1998-1999. | vervangen door 1 november voor het schooljaar 1998-1999. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 7, la date du 15 octobre est |
Art. 9.In afwijking van artikel 7 wordt de datum van 15 oktober |
remplacée par celle du 15 novembre pour l'année scolaire 1998-1999. | vervangen door 15 november voor het schooljaar 1998-1999. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1998. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1998. |
Art. 11.La Ministre-Présidente ayant l'Education dans ses |
Art. 11.De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het Onderwijs |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 octobre 1998. | Brussel, 13 oktober 1998. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de | De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele |
l'Aide à la Jeunesse, | sector, |
de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de |
Gezondheidspromotie, | |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |