Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant les dispositions diverses relatives au signalement, par un membre du personnel, d'une irrégularité au sein d'un service du Gouvernement de la Communauté française ou d'un organisme d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende diverse bepalingen betreffende de melding, door een personeelslid, van een onregelmatigheid binnen een dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of een instelling van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteert |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
6 JUILLET 2022. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 6 JULI 2022. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant les dispositions diverses relatives au signalement, par un | houdende diverse bepalingen betreffende de melding, door een |
membre du personnel, d'une irrégularité au sein d'un service du | personeelslid, van een onregelmatigheid binnen een dienst van de |
Gouvernement de la Communauté française ou d'un organisme d'intérêt | Regering van de Franse Gemeenschap of een instelling van openbaar nut |
public relevant du Comité de Secteur XVII | die onder het Comité van Sector XVII ressorteert |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988 et | instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 |
modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014 ; | augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, l'article 11 ; | instellingen van openbaar nut, artikel 11; |
Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de | Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens |
carrière dans l'enseignement spécial, l'enseignement secondaire | de loopbaan in het buitengewoon onderwijs, het gewoon secundair |
ordinaire et les centres psycho-médicaux-sociaux et à la création d'un | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van |
institut de la formation en cours de carrière, l'article 45, alinéa 2, | een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, artikel 45, tweede |
remplacé par l'article 9 du décret du 27 février 2003 ; | lid, vervangen bij artikel 9 van het decreet van 27 februari 2003; |
Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé "O.N.E.", l'article 24, § 2, | Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. », artikel |
modifié par le décret du 26 mars 2009 ; | 24, § 2, gewijzigd bij het decreet van 26 maart 2009; |
Vu le décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de | Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het |
l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études, | hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies, |
l'article 24 ; | artikel 24; |
Vu le décret du 25 octobre 2018 relatif à l'Entreprise publique des | Gelet op het decreet van 25 oktober 2018 betreffende het « Entreprise |
Technologies Numériques de l'Information et de la Communication de la | publique des Technologies Numériques de l'Information et de la |
Communauté française (ETNIC), l'article 7 ; | Communication de la Communauté française (ETNIC) » (Overheidsbedrijf |
voor Digitale Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse | |
Gemeenschap), artikel 7; | |
Vu le décret spécial du 7 février 2019 portant création de l'organisme | Gelet op het bijzonder decreet van 7 februari 2019 tot oprichting van |
public chargé de la fonction de Pouvoir organisateur de l'Enseignement | de overheidsinstelling belast met het ambt van inrichtende macht voor |
organisé par la Communauté française, l'article 32 ; | het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, artikel 32; |
Vu le décret du 4 février 2021 relatif aux services de médias | Gelet op het decreet van 4 februari 2021 betreffende audiovisuele |
audiovisuels et aux services de partage de vidéos, l'article 9.1.3-1, § 3 ; | mediadiensten en videoplatformdiensten, artikel 9.1.3-1, § 3; |
Vu le test genre du 3 novembre 2021 établi en application de l'article | Gelet op de gendertest van 3 november 2021 uitgevoerd met toepassing |
4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à l'intégration | van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 |
de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la | houdende integratie van de genderdimensie van het geheel van de |
Communauté française; | beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 septembre 2021 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 september 2021; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 novembre 2021 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 |
Vu l'avis de l'Autorité de protection des données n° 241/2021, donné | november 2021; Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit nr. |
le 17 décembre 2021 ; | 241/2021, gegeven op 17 december 2021; |
Vu le protocole de négociation n° 555 du Comité de secteur XVII, | Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 555 van het Comité van sector |
conclu le 28 avril 2022 ; | XVII, afgesloten op 28 april 2022; |
Vu l'avis 71.532/4du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2022, en | Gelet op het advies 71.532/4 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique ; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier - Dispositions générales | HOOFDSTUK I - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement pour le |
Artikel 1.Dit besluit zet gedeeltelijk voor het personeel bedoeld in |
personnel visé à l'article 2, 1°, la directive 2019/1937 du Parlement | artikel 2, 1°, de Richtlijn 2019/1937 van het Europees Parlement en de |
européen et du Conseil du 23 octobre 2019 sur la protection des | Raad van 23 oktober 2019 inzake de bescherming van personen die |
personnes qui signalent des violations du droit de l'Union. | inbreuken op het Unierecht melden, om |
Il s'applique au personnel des services du Gouvernement de la | Het is van toepassing op het personeel van de diensten van de Regering |
Communauté française et des organismes d'intérêt public relevant du | van de Franse Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die |
comité de secteur XVII. | onder het Comité van sector XVIIressorteren. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° membre du personnel : toute personne occupée à quelque titre que ce | 1° personeelslid : elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, |
soit au sein des Services et organismes visés à l'article 1er ; | tewerkgesteld is bij de diensten en instellingen bedoeld in artikel 1; |
2° stagiaire : la personne qui, sans être membre du personnel au sens | 2° stagiair : de persoon die, zonder personeelslid te zijn in de zin |
du 1°, effectue un stage au sein d'un service du Gouvernement de la | van 1°, een stage loopt bij een van de diensten van de Regering van de |
Communauté française ou d'un organisme d'intérêt public relevant du | Franse Gemeenschap of bij een instelling van openbaar nut die onder |
comité de secteur XVII ; | het Comité van sector XVIIressorteert; |
3° stagiaire externe : toute personne qui, à quelque titre que ce | 3° externe stagiair : elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, een |
soit, effectue un stage au sein d'un service du Gouvernement de la | stage loopt bij een dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Communauté française ou d'un organisme d'intérêt public relevant du | of bij een instelling van openbaar nut die onder het Comité van sector |
comité de secteur XVII sans avoir la qualité de « stagiaire » au sens | XVIIressorteert, zonder de hoedanigheid van "stagiair" te hebben in de |
de l'article 2, 2°. | zin van artikel 2, 2°. |
4° ancien membre du personnel : la personne visée au 1° qui n'est plus | 4° voormalig personeelslid : de persoon bedoeld in 1° die niet minder |
en service depuis moins de deux ans ; | dan twee jaar in dienst is geweest; |
5° irrégularité: | 5° onregelmatigheid: |
a) l'exécution ou l'omission d'un acte, par un membre du personnel | a) het verrichten of nalaten van een handeling door een personeelslid |
dans le cadre de l'exercice de ses fonctions ou par un organe de | in de uitoefening van zijn ambt of door een beheersorgaan van een |
gestion d'un organisme d'intérêt public, portant atteinte ou | instelling van openbaar nut, waardoor de belangen, in de ruime zin van |
constituant une menace pour les intérêts au sens large de la | het woord, van de Franse Gemeenschap of het openbaar belang worden |
Communauté française ou pour l'intérêt public et qui : | aangetast of in gevaar worden gebracht en dat: |
- constitue une violation d'une norme européenne directement | - een schending inhoudt van een rechtstreeks toepasselijke Europese |
applicable, d'une loi, d'un décret, d'un arrêté, d'une circulaire, d'une règle interne ou d'une procédure interne, ou | norm, wet, decreet, besluit, omzendbrief, interne regel of procedure, of |
- implique un risque inacceptable pour la vie, la santé ou la sécurité | - een onaanvaardbaar risico inhoudt voor het leven, de gezondheid of |
des personnes ou pour l'environnement, | de veiligheid van de mens of voor het milieu, |
b) le fait qu'un membre du personnel ou un organe de gestion d'un | b) het feit dat een personeelslid of een beheersorgaan van een |
organisme d'intérêt public ait sciemment ordonné ou conseillé de | instelling van openbaar nut willens en wetens het begaan van een |
commettre une irrégularité telle que visée sous a) ; | onregelmatigheid zoals bedoeld onder a) heeft gelast of geadviseerd; |
6° fonctionnaire général : le membre du personnel désigné à la | 6° ambtenaar-generaal : het personeelslid aangewezen voor het ambt van |
fonction de rang 17 visée à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement de | rang 17 bedoeld in artikel 6 van het besluit van de Regering van de |
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents | Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het statuut van de |
des Services du Gouvernement de la Communauté française, en ce compris | ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
les membres du personnel désignés ad intérim à cette fonction ou s'il | met inbegrip van de personeelsleden die ad interim voor dit ambt zijn |
s'agit d'un organisme public, le fonctionnaire général dirigeant de | aangewezen of, indien het een openbare instelling betreft, de leidend |
cet organisme ; | ambtenaar-generaal die deze instelling beheert; |
7° référent intégrité : la personne désignée chargée de recevoir et | 7° integriteitsreferent : de persoon aangewezen om interne meldingen |
enquêter sur les signalements internes ; | te ontvangen en te onderzoeken; |
8° donnée : donnée à caractère personnel au sens de l'article 4.1 du | 8° gegeven : persoonsgegeven in de zin van artikel 4.1 van de |
Règlement (UE) 2016/679 du parlement européen et du conseil du 27 | Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
circulation de ces données. | vrije verkeer van die gegevens; |
9° informations sur des irrégularités : des informations, y compris | 9° informatie over onregelmatigheden : informatie, waaronder redelijke |
des soupçons raisonnables, concernant des irrégularités effectives ou | vermoedens, over feitelijke of mogelijke onregelmatigheden, die hebben |
potentielles, qui se sont produites ou sont très susceptibles de se | plaatsgevonden of zeer waarschijnlijk zullen plaatsvinden binnen de |
produire dans l'organisation dans laquelle l'auteur de signalement | organisatie waar de melder werkt of heeft gewerkt of binnen een andere |
travaille ou a travaillé ou dans une autre organisation avec laquelle | |
l'auteur de signalement est ou a été en contact dans le cadre de son | organisatie waarmee de melder uit hoofde van zijn werk in contact is |
travail, et concernant des tentatives de dissimulation de telles | geweest, alsmede over pogingen tot verhulling van dergelijke |
irrégularité ; | onregelmatigheden; |
10° signalement : la communication orale ou écrite d'informations sur | 10° melding : het mondeling of schriftelijk verstrekken van informatie |
des irrégularités ; | over onregelmatigheden |
11° signalement interne : la communication orale ou écrite | 11° interne melding: het mondeling of schriftelijk verstrekken van |
d'informations sur des irrégularités en application du présent arrêté | informatie over onregelmatigheden met toepassing van dit besluit; |
; 12° signalement externe : la communication orale ou écrite | 12° externe melding : het mondeling of schriftelijk verstrekken van |
d'informations sur des irrégularités en application du décret conjoint | informatie over onregelmatigheden met toepassing van het gezamenlijk |
de la Communauté française et de la Région wallonne relativement au | decreet van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest betreffende een |
service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne. 13° « divulgation publique » ou « divulguer publiquement »: la mise à disposition dans la sphère publique d'informations sur des irrégularités ; 14° auteur de signalement : une personne physique qui signale ou divulgue publiquement des informations sur des irrégularités qu'elle a obtenues dans le cadre de ses activités professionnelles; 15° facilitateur : une personne physique qui aide un auteur de signalement au cours du processus de signalement dans un contexte professionnel et dont l'aide devrait être confidentielle; 16° contexte professionnel : les activités professionnelles passées ou présentes, indépendamment de la nature de ces activités, par lesquelles des personnes obtiennent des informations sur des irrégularités et dans le cadre desquelles ces personnes pourraient faire l'objet de représailles si elles signalaient de telles informations; 17° personne concernée : une personne physique ou morale qui est mentionnée dans le signalement ou la divulgation publique en tant que personne à laquelle l'irrégularité est attribuée ou à laquelle cette personne est associée; 18° représailles : tout acte ou omission direct ou indirect qui intervient dans un contexte professionnel, est suscité par un | gemeenschappelijke mediatiedienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest. 13° « openbaarmaking" of "openbaar maken": het publiek toegankelijk maken van informatie over onregelmatigheden; 14° melder": een natuurlijke persoon die in de context van zijn werkgerelateerde activiteiten verkregen informatie over onregelmatigheden meldt of openbaar maakt; 15° facilitator": een natuurlijke persoon die een melder bijstaat in het meldingsproces in een werkgerelateerde context en wiens bijstand vertrouwelijk moet zijn; 16° werkgerelateerde context ": huidige of vroegere arbeidsactiviteiten waardoor, ongeacht de aard van die activiteiten, personen informatie kunnen verkrijgen over onregelmatigheden en waarbij die personen te maken kunnen krijgen met represailles indien zij dergelijke informatie zouden melden; 17° betrokkene : een natuurlijke of rechtspersoon die in de melding of bij de openbaarmaking wordt genoemd als persoon aan wie de onregelmatigheid wordt toegeschreven of met wie die persoon in verband wordt gebracht; 18° represailles: een directe of indirecte handeling of nalatigheid die in een werkgerelateerde context plaatsvindt naar aanleiding van |
signalement interne ou externe ou une divulgation publique, et qui | een interne of externe melding of openbaarmaking, en die tot |
cause ou peut causer un préjudice injustifié à l'auteur de signalement; | ongerechtvaardigde benadeling van de melder leidt of kan leiden; |
19° retour d'informations : la communication à l'auteur de signalement | 19° feedback : het aan de melder verstrekken van informatie over de |
d'informations sur les mesures envisagées ou prises au titre de suivi | als opvolging geplande of genomen maatregelen en over de redenen voor |
et sur les motifs de ce suivi. | die opvolging. |
L'alinéa 1er, 4°, ne vise pas les signalements affectant exclusivement | Het eerste lid, 4°, heeft geen betrekking op meldingen die uitsluitend |
les droits individuels des membres du personnel pour lesquels existent | de individuele rechten van personeelsleden betreffen en waarvoor |
d'autres canaux ou procédures, tels les signalements relevant des | andere kanalen of procedures bestaan, zoals meldingen die onder de |
législations en matière de harcèlement ou de discrimination. | wetgevingen inzake pesterijen of discriminatie vallen. |
Art. 3.Le Ministre de la Fonction publique désigne les référents |
Art. 3.De Minister van Ambtenarenzaken wijst de |
intégrité parmi les membres du personnel statutaire du niveau 1: | integriteitsreferenten aan uit de statutaire personeelsleden van niveau 1: |
1° un pour l'ensemble des services du Gouvernement de la Communauté | 1° één voor het geheel van de diensten van de Regering van de Franse |
française, sur proposition du Secrétaire général ; | Gemeenschap, op de voordracht van de Secretaris-generaal; |
2° un par organisme d'intérêt public relevant du comité de secteur | 2° één per instelling van openbaar nut die onder het comité van sector |
XVII, sur proposition du fonctionnaire général dirigeant l'organisme | XVIIressorteert, op de voordracht van de leidend ambtenaar-generaal |
concerné. | van de betrokken instelling. |
En l'absence de référent intégrité dans un organisme, le référent | Bij gebrek aan een integriteitsreferent in een instelling is de |
intégrité des services du Gouvernement de la Communauté française est | integriteitsreferent van de diensten van de Regering van de Franse |
le référent intégrité de celui-ci. | Gemeenschap de integriteitsreferent van deze. |
Le Ministre de la Fonction publique peut mettre fin à la désignation | De Minister van Ambtenarenzaken kan de aanstelling van een |
d'un référent intégrité sur proposition dûment motivée du | integriteitsreferent beëindigen op een naar behoren met redenen |
Fonctionnaire général. | omkleed voorstel van de ambtenaar-generaal. |
Art. 4.§ 1er. Le référent intégrité, membre du personnel du niveau 1, |
Art. 4.§ 1. Bij de aanstelling van de integriteitsreferent, een |
doit être désigné en considération des compétences spécifiques | personeelslid van niveau 1, moet rekening worden gehouden met de |
techniques et comportementales dans les orientations prévues par le | specifieke technische bekwaamheden en gedragsvaardigheden in de |
profil de fonction validé par le fonctionnaire général. | oriëntaties die zijn vastgesteld in het door de ambtenaar-generaal |
goedgekeurde ambtsprofiel. | |
Il doit également avoir au minimum 4 années d'expérience dans un | Hij/zij moet ook ten minste 4 jaar ervaring in een overheidsdienst |
service public. | hebben. |
Pour le calcul de l'expérience, sont admissibles les services | Voor de berekening van de ervaring komen in aanmerking de |
effectifs que le membre du personnel a prestés en faisant partie, à | daadwerkelijke diensten die het personeelslid in welke hoedanigheid |
quelque titre que ce soit et sans interruption volontaire, d'un | ook en zonder vrijwillige onderbreking als ambtenaar in |
service public, comme titulaire d'une fonction comportant des prestations complètes. | overheidsdienst heeft vervuld in een ambt met volledige prestaties. |
§ 2. Les candidatures sont introduites auprès du fonctionnaire général | § 2. De kandidaturen worden ingediend bij de ambtenaar-generaal van de |
des services du Gouvernement ou de l'organisme d'intérêt public dans | diensten van de Regering of bij de instelling van openbaar nut waar |
lequel la fonction de référent intégrité est à pourvoir. | het ambt van integriteitsreferent moet worden vervuld. |
Les épreuves de sélection sont organisées par une commission de | De selectieproeven worden georganiseerd door een selectiecommissie, |
sélection, fixée par le Fonctionnaire général. | die door de ambtenaar-generaal wordt vastgesteld. |
La commission de sélection se compose de 2 à 4 personnes. Un membre de | De selectiecommissie bestaat uit 2 tot 4 personen. Eén lid van deze |
cette commission est issu du service du personnel, ou délégué par | commissie is afkomstig uit de personeelsdienst, of wordt door deze |
celui-ci, et préside la commission. | dienst afgevaardigd, en zit de commissie voor. |
La commission de sélection classe les candidats sur la base d'une | De selectiecommissie rangschikt de kandidaten op basis van een |
grille d'évaluation reprenant les critères de sélection relatifs au | evaluatieschema dat de selectiecriteria bevat met betrekking tot het |
profil de fonction visé au paragraphe 1er. | ambtsprofiel bedoeld in paragraaf 1. |
Le classement est transmis au Ministre ayant la Fonction publique dans | De rangschikking wordt doorgegeven aan de minister van |
ses attributions qui désigne le référent intégrité. | ambtenarenzaken, die de integriteitsreferent aanstelt. |
Art. 5.§ 1er. Afin de garantir son indépendance, le référent |
Art. 5.§ 1. Om zijn onafhankelijkheid te waarborgen, is de |
intégrité est, dans le cadre de l'exercice de cette fonction, rattaché | integriteitsreferent bij de uitoefening van dit ambt rechtstreeks |
directement au Secrétaire-général s'il s'agit des services du | verbonden aan de Secretaris-generaal in het geval van de diensten van |
Gouvernement ou du fonctionnaire dirigeant s'il s'agit d'un organisme | de regering of aan de leidend ambtenaar in het geval van een |
public. | overheidsinstelling. |
Le Secrétaire général ou le fonctionnaire dirigeant ne dispose pas | De secretaris-generaal of de leidend ambtenaar heeft geen hiërarchisch |
d'une autorité hiérarchique ou fonctionnelle à l'égard du référent | of functioneel gezag over de integriteitsreferent wanneer de |
intégrité lorsque celui-ci agit dans le cadre de sa fonction. | voornoemde referent optreedt binnen het kader van zijn ambt. |
§ 2. Le référent intégrité ne peut pas subir de préjudice en raison de | § 2. . De integriteitsreferent mag geen nadeel ondervinden als gevolg |
l'exercice de sa fonction. | van de uitoefening van zijn ambt. |
Les préjudices visés à l'alinéa précédent sont notamment, pour autant | De nadelen bedoeld in het vorige lid zijn met name voor zover zij |
qu'ils soient fondés totalement ou partiellement sur les actes posés | geheel of gedeeltelijk berusten op handelingen die hij heeft verricht |
dans le cadre de sa fonction de référent intégrité : | in het kader van zijn ambt van integriteitsreferent : |
1° le licenciement ; | 1° ontslag; |
2° toutes mesures disciplinaires ; | 2° alle disciplinaire maatregelen; |
3° toute appréciation négative du signalement dans le cadre d'une | 3° elke negatieve beoordeling van de melding in het kader van een |
procédure de promotion ; | bevorderingsprocedure; |
4° le transfert de fonctions ou le changement de lieu de travail ; | 4° overdracht van opdrachten of verandering van locatie van de |
arbeidsplaats; | |
5° le refus ou la suspension des formations ; | 5° de weigering of schorsing van opleidingen; |
6° une évaluation négative ou faisant état d'une appréciation négative | 6° een negatieve evaluatie of een evaluatie die een negatieve |
des faits liés au signalement ; | beoordeling weergeeft van de feiten in verband met de melding; |
7° la coercition, intimidation, harcèlement ou ostracisme; | 7° dwang, intimidatie, pesterijen en uitsluiting; |
8° toute discrimination, traitement désavantageux ou injuste. | 8° elke discriminatie, nadelige of unfair behandeling. |
Art. 6.§ 1er. Le fonctionnaire général garantit que le référent intégrité puisse exercer sa fonction de façon indépendante et efficace : 1° en le protégeant contre toutes influences et/ou pressions inappropriées de toute personne et de quelque manière que ce soit, directement ou indirectement, en particulier contre toutes pressions visant à obtenir des informations concernant ou pouvant concerner l'exercice de sa fonction ; 2° en mettant les moyens nécessaires à sa disposition afin qu'il puisse exercer sa fonction de façon entièrement confidentielle ; 3° en lui permettant d'entretenir tous les contacts nécessaires à |
Art. 6.§ 1. De ambtenaar-generaal zorgt ervoor dat de integriteitsreferent zijn ambt onafhankelijk en doeltreffend kan uitvoeren: 1° door hem te beschermen tegen elke ongepaste beïnvloeding en/of druk vanwege om het even welke persoon en op om het even welke manier, rechtstreeks of onrechtstreeks, in het bijzonder tegen elke druk om informatie te bekomen die betrekking heeft of kan hebben op de uitoefening van zijn ambt; 2° door de nodige middelen ter beschikking te stellen om hem in staat te stellen zijn ambt in alle vertrouwelijkheid uit te voeren 3° door hem in staat te stellen alle contacten te onderhouden die |
l'exercice de sa fonction ; | nodig zijn voor de uitoefening van zijn ambt; |
4° en lui permettant d'acquérir et/ou d'améliorer les compétences et | 4° door hem in staat te stellen de vaardigheden en kennis die nodig |
les connaissances nécessaires à l'exercice de sa fonction ; | zijn voor de uitoefening van zijn ambt te verwerven en/of te |
§ 2. L'existence, l'identité, la disponibilité, l'accessibilité et la | verbeteren; § 2. Het bestaan, de identiteit, de beschikbaarheid, de |
mission du référent intégrité sont portées à la connaissance des | toegankelijkheid en de opdracht van de integriteitsreferent worden aan |
membres du personnel. | de personeelsleden bekend gemaakt. |
Art. 7.Le Ministre de la Fonction peut, en accord avec le référent |
Art. 7.De minister voor Ambtenarenzaken kan in overleg met de |
intégrité, établir des lignes directrices visant à baliser la méthode | integriteitsreferent richtlijnen opstellen voor de werkwijze van de |
de travail du référent intégrité. | integriteitsreferent. |
CHAPITRE II - Du signalement interne par un membre du personnel, un | HOOFDSTUK II - Interne melding door een personeelslid, een voormalig |
ancien membre du personnel, un stagiaire ou un stagiaire externe | personeelslid, een stagiair of een externe stagiair |
Art. 8.§ 1er. Dans l'hypothèse où le membre du personnel, l'ancien |
Art. 8.§ 1. Indien een personeelslid, een voormalig personeelslid, |
membre du personnel, le stagiaire ou le stagiaire externe obtiennent | een stagiair of een externe stagiair in een werkgerelateerde context |
dans un contexte professionnel des informations sur une irrégularité | informatie verkrijgt over een onregelmatigheid die begaan is of die |
commise ou en voie d'être commise qu'ils estiment ne pas pouvoir | nog begaan moet worden die ze naar hun mening niet met hun meerdere |
évoquer avec leur hiérarchie, ils le signalent immédiatement au | kunnen bespreken, melden ze dit onmiddellijk aan de |
référent intégrité. | integriteitsreferent. |
§ 2. Le signalement au référent intégrité se fait par écrit, oralement | § 2. De melding aan de integriteitsreferent gebeurt schriftelijk, |
ou les deux. | mondeling of beide. |
En cas de signalement oral, un procès-verbal est établi. | In geval van een mondelinge melding wordt een verslag opgesteld. |
Un signalement oral peut s'effectuer par téléphone, via d'autres | Een mondelinge melding kan telefonisch of via andere elektronische |
moyens de communication électroniques ou, sur demande de l'auteur de | communicatiemiddelen gebeuren of, op verzoek van de melder, door |
signalement, par le biais d'une rencontre en personne dans un délai raisonnable. | middel van een persoonlijke ontmoeting binnen een redelijke termijn. |
Le signalement écrit ou le procès-verbal du signalement oral est signé | De schriftelijke melding of het verslag van de mondelinge melding |
par l'auteur du signalement et contient, à tout le moins, les éléments | wordt door de melder ondertekend en bevat ten minste de volgende |
suivants : | elementen : |
1° la date du signalement ; | 1° de datum van de melding; |
2° le nom et les coordonnées du membre du personnel, du stagiaire, du | 2° de naam en de contactgegevens van het personeelslid, de stagiair, |
stagiaire externe ou de l'ancien membre du personnel qui adresse le | de externe stagiair of het voormalige personeelslid dat de melding |
signalement ; | stuurt; |
3° le nom du service du Gouvernement de la Communauté française ou de | 3° de naam van de dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of |
l'organisme d'intérêt public où l'auteur du signalement est en service | van de instelling van openbaar nut waar de melder in dienst is of in |
ou était en service moins de deux ans auparavant ; | dienst was ten minste twee jaar tevoren; |
4° le nom du service du Gouvernement de la Communauté française ou de | 4° de naam van de dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of |
l'organisme d'intérêt public concerné par l'irrégularité suspectée ; | van de instelling van openbaar nut betrokken bij de vermoede onregelmatigheid; |
5° la description de l'irrégularité suspectée. | 5° de beschrijving van de vermoede onregelmatigheid. |
Dans un délai de sept jours à compter de la réception, écrite ou | Binnen een termijn van zeven dagen na ontvangst van de schriftelijke |
orale, du signalement, le référent intégrité adresse à l'auteur du | of mondelinge melding stuurt de integriteitsreferent de melder een |
signalement un accusé de réception du signalement. Au même moment, | ontvangstbewijs van de melding. Tegelijkertijd kan de |
s'il le juge utile, le référent intégrité peut inviter l'auteur du | integriteitsreferent, indien hij dit nuttig acht, de melder verzoeken |
signalement à lui fournir, dans un délai raisonnable, toutes | hem binnen een redelijke termijn alle aanvullende informatie te |
informations supplémentaires nécessaires à l'examen préliminaire du | verstrekken die nodig is voor het vooronderzoek van het dossier |
dossier, conformément à l'article 11. | overeenkomstig artikel 11. |
§ 3. Le référent intégrité entame son investigation et informe sans | § 3. De integriteitsreferent begint zijn onderzoek en stelt de |
délai le Fonctionnaire général qu'un signalement a été déposé sur base | ambtenaar-generaal onverwijld in kennis van een melding ingediend op |
du paragraphe 1er ou de l'article 17, dans le respect de l'article 10, | grond van paragraaf 1 of artikel 17, met inachtneming van artikel 10, |
§ 2. En fonction de l'évolution de son investigation, le référent | § 2. Afhankelijk van de vooruitgang van zijn onderzoek vult de |
intégrité complète l'information du Fonctionnaire général à chaque | integriteitsreferent de informatie van de ambtenaar-generaal aan |
fois que cela s'avère nécessaire. | telkens als dat nodig is. |
Le référent intégrité et le Fonctionnaire général décident ensemble si | De integriteitsreferent en de ambtenaar-generaal beslissen samen of de |
les faits qui sont rapportés dans un signalement nécessitent | in een melding vermelde feiten het nodig maken andere leden van de |
d'informer d'autres membres de la hiérarchie. | hiërarchie in te lichten. |
Si la personne concernée par le signalement est le Fonctionnaire | Indien de persoon betrokken bij de melding de ambtenaar-generaal is, |
général, le référent intégrité informe le Ministre de la Fonction | informeert de integriteitsreferent de minister van Ambtenarenzaken wat |
publique pour ce qui concerne le Ministère de la Communauté française | betreft het ministerie van de Franse Gemeenschap of de voogdijminister |
ou le Ministre de tutelle de l'organisme d'intérêt public concerné par | voor de instelling van openbaar nut waarop de melding betrekking |
le signalement. | heeft. |
§ 4. Le Fonctionnaire général, ou le Ministre le cas échéant, peut | § 4. De ambtenaar-generaal of de minister, in voorkomend geval, kan |
demander spontanément à être informé du travail effectué par le | spontaan verzoeken op de hoogte te worden gesteld van het werk van de |
référent intégrité et, le cas échéant, entendre le référent intégrité | integriteitsreferent en, in voorkomend geval, de mening van de |
sur son travail. | integriteitsreferent over diens werk te horen |
§ 5. Le Fonctionnaire général et le Référent intégrité assurent la | § 5. De ambtenaar-generaal en de integriteitsreferent zorgen ervoor |
mise à disposition d'informations claires et facilement accessibles | dat duidelijke en gemakkelijk toegankelijke informatie ter beschikking |
concernant les procédures de signalement visée par le décret conjoint | wordt gesteld over de meldingsprocedures bedoeld in het gezamenlijk |
de la Communauté française et de la Région wallonne relativement au | decreet van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest betreffende een |
service de médiation commun à la Communauté française et à la Région | gemeenschappelijke mediatiedienst van de Franse Gemeenschap en het |
wallonne. | Waalse Gewest. |
Art. 9.La procédure visée à l'article 8 suspend toute procédure |
Art. 9.De procedure bedoeld in artikel 8 schort elke procedure voor |
devant la Commission de déontologie dans le cadre de l'arrêté du | de Commissie voor deontologie in het kader van het besluit van de |
Gouvernement de la Communauté française du 18 avril 2003 portant le | Regering van de Franse Gemeenschap van 18 april 2003 houdende de |
Code de déontologie des membres du personnel des Services du | Gedragscode voor de personeelsleden van de Diensten van de Regering |
Gouvernement de la Communauté française et de certains Organismes | van de Franse Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar |
d'Intérêt public. | nut, op. |
Si la procédure prévue à l'article 8 est classée sans suite, la | Indien de procedure bedoeld in artikel 8 zonder gevolg blijft, kan de |
Commission de déontologie peut reprendre le dossier pour instruction. | Commissie voor deontologie het dossier voor onderzoek overnemen. |
Art. 10.§ 1er. Le référent intégrité a pour mission : |
Art. 10.§ 1. De integriteitsreferent heeft als opdrachten : |
1° d'écouter, d'informer et de conseiller l'auteur du signalement ; | 1° de melder te horen, te informeren en te adviseren; |
2° d'instruire tout signalement ; | 2° elke melding te onderzoeken; |
3° de tenir un rapport annuel concernant : | 3° een jaarverslag bij te houden over : |
a) le nombre de signalement reçus ; | a) het aantal ontvangen meldingen; |
b) le nombre d'enquêtes et de procédures engagées à la suite de ces | b) het aantal onderzoeken en procedures ingesteld naar aanleiding van |
signalements et leur résultat et ; | deze meldingen en het resultaat daarvan, en |
c) s'il est constaté, le préjudice financier estimé et les montants | c) indien vastgesteld, het geraamde financiële verlies en de |
recouvrés à la suite d'enquêtes et de procédures liés aux | ingevorderde bedragen naar aanleiding van onderzoeken en procedures in |
irrégularités signalées. | verband met de gemelde onregelmatigheden. |
Le référent intégrité est également chargé, à l'égard de l'auteur du | De integriteitsreferent heeft ten aanzien van de melder ook de |
signalement : | volgende opdrachten : |
1° le cas échéant, de l'informer de l'existence et des conditions de | 1° in voorkomend geval, hem in te lichten over het bestaan en de |
recours aux autres canaux de signalement et des modalités de | voorwaarden van het beroep op andere meldingskanalen en de daaruit |
protection qui en découle ; | voortvloeiende beschermingsregelingen; |
2° le cas échéant, de le renvoyer vers l'instance compétente si le | 2° indien nodig, hem/haar door te verwijzen naar de bevoegde instantie |
signalement ne relève pas de la compétence du référent intégrité. | indien de melding niet onder de bevoegdheid van de integriteitsreferent valt. |
§ 2. Le référent intégrité est tenu au secret professionnel. Sans | § 2. De integriteitsreferent is gebonden door het beroepsgeheim. |
préjudice de la possibilité de prendre sans délai toute mesure visant | Onverminderd de mogelijkheid om onverwijld maatregelen te nemen ter |
à assurer la protection de ou des personne(s) concernée(s) par le | bescherming van de persoon (personen) op wie de melding betrekking |
signalement ou la protection des intérêts de l'organisme, le | heeft of ter bescherming van de belangen van de instelling, mogen de |
Fonctionnaire général, ainsi que toute autre membre de la hiérarchie | ambtenaar-generaal en elk ander lid van de hiërarchie dat in kennis |
qui serait informé des faits relatifs aux signalement ne peuvent en | wordt gesteld van de feiten in verband met de melding, de inhoud van |
révéler la teneur avant la fin de l'investigation du référent | de melding niet bekendmaken vóór het einde van het onderzoek door de |
intégrité. | integriteitsreferent. |
§ 3. Le référent intégrité respecte la confidentialité de l'identité | § 3. De integriteitsreferent eerbiedigt de vertrouwelijkheid van de |
de l'auteur du signalement, sauf si celui-ci autorise expressément sa | identiteit van de melder, tenzij de melder uitdrukkelijk toestemming |
divulgation. | geeft voor openbaarmaking ervan. |
Par dérogation, l'identité de l'auteur de signalement peut être | In afwijking hiervan kan de identiteit van de melder, indien zulks |
divulguée, si cela apparaît nécessaire et proportionné, dans le cadre | noodzakelijk en evenredig lijkt, worden bekendgemaakt in het kader van |
d'enquêtes menées par les autorités compétentes en matière de | een onderzoek door de overheden die bevoegd zijn voor de opsporing van |
recherche d'infractions ou dans le cadre de procédures judiciaires, | strafbare feiten of in het kader van een gerechtelijke procedure, |
notamment en vue de sauvegarder les droits de la défense de la | inzonderheid ter waarborging van de rechten van de verdediging van de |
personne concernée. | betrokkene. |
L'auteur de signalement est informé avant que son identité ne soit | De melder wordt op voorhand verwittigd als zijn identiteit openbaar |
divulguée, à moins qu'une telle information ne risque de compromettre | zal worden gemaakt, tenzij die openbaarmaking het onderzoek of de |
les enquêtes ou les procédures judiciaires concernées. Lorsqu'il | gerechtelijke procedure in het gedrang zou brengen. Wanneer de |
informe l'auteur de signalement, le référent intégrité lui adresse une | integriteitsreferent de melder in kennis stelt, verstrekt hij hem een |
explication écrite des motifs de la divulgation des données | schriftelijke motivering van de openbaarmaking van de betrokken |
confidentielles concernées. | vertrouwelijke gegevens. |
Art. 11.§ 1er. Le référent intégrité examine en premier lieu la recevabilité et le bien-fondé du signalement sur la base des informations et pièces communiquées. Si, après un examen préliminaire, il constate que, manifestement, le signalement n'est pas fondé, il abandonne l'examen. Dans le cadre de l'examen d'un signalement, le référent intégrité peut faire toute constatation sur place, entendre toutes les personnes concernées et se faire communiquer tous les documents et renseignements qu'il estime nécessaire pour l'instruction du signalement. Le caractère secret ou confidentiel des pièces dont il demande communication ne peut lui être opposé, sauf en matière de secret concernant la défense nationale, de sûreté de l'Etat ou de politique extérieure ainsi que le secret professionnel notamment entre client et avocat. Le référent intégrité recueille et conserve uniquement les informations utiles à l'instruction du signalement. § 2. Si le référent intégrité constate que le signalement est recevable et n'est pas manifestement non-fondé, il ouvre une |
Art. 11.§ 1. De integriteitsreferent onderzoekt eerst de ontvankelijkheid en de gegrondheid van de melding op basis van de verstrekte informatie en documenten. Indien hij na een eerste onderzoek vaststelt dat de melding duidelijk ongegrond is, beëindigt hij het onderzoek. Bij het onderzoek van een melding kan de integriteitsreferent ter plaatse alle waarnemingen verrichten, alle betrokken personen ondervragen en alle documenten en informatie verkrijgen die hij voor het onderzoek van de melding noodzakelijk acht. Het geheime of vertrouwelijke karakter van de documenten waarvan hij om mededeling verzoekt, kan hem niet worden tegengeworpen, behalve wanneer het gaat om geheimhouding in verband met de landsverdediging, de staatsveiligheid of de buitenlandse politiek, of om beroepsgeheimen, inzonderheid tussen cliënt en advocaat. De integriteitsreferent verzamelt en bewaart alleen de informatie die relevant is voor het onderzoek van de melding. § 2. Indien de integriteitsreferent de melding ontvankelijk en niet kennelijk ongegrond acht, stelt hij een onderzoek in overeenkomstig |
instruction conformément à l'article 12. | artikel 12. |
§ 3. A tout stade de la procédure d'examen de la demande ou de | § .3. Indien de integriteitsreferent in enig stadium van de aanvraag- |
l'instruction, si le référent intégrité dispose de suffisamment | of onderzoekprocedure over voldoende aanwijzingen beschikt om te |
d'éléments pour pouvoir conclure qu'il a acquis la connaissance d'un | |
crime ou d'un délit, il applique sans délai la procédure prévue par | concluderen dat hij kennis heeft gekregen van een misdrijf of |
l'article 29 du Code d'instruction criminelle et en informe par écrit le fonctionnaire général dont relève le service ou l'organisme dans lequel l'irrégularité est commise ou en voie d'être commise ainsi que l'auteur du signalement, sauf s'il est impliqué dans le crime ou délit suspecté. S'il existe suffisamment d'indices de croire que le fonctionnaire général est impliqué dans le crime ou le délit suspecté, le référent intégrité informe le Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions. Art. 12.§ 1er. Dans le cadre de l'instruction du signalement, le référent intégrité : |
overtreding, past hij onverwijld de procedure van artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering toe en stelt hij de ambtenaar-generaal die verantwoordelijk is voor de dienst of het orgaan waar de onregelmatigheid is of wordt begaan, alsmede de persoon die de melding heeft gegeven, hiervan schriftelijk in kennis, tenzij deze bij het vermoede misdrijf of de vermoedelijke overtreding betrokken is. Indien er voldoende aanwijzingen zijn dat de ambtenaar-generaal betrokken is bij het vermoede misdrijf of de vermoedelijke overtreding, brengt de integriteitsreferent de voor ambtenarenzaken verantwoordelijke minister op de hoogte. Art. 12.§ 1. De integriteitsreferent, in het kader van het onderzoek van de melding,: |
1° applique les principes généraux de bonne administration ; | 1° past de algemene beginselen van behoorlijk bestuur toe; |
2° respecte les droits de la défense ; | 2° eerbiedigt de rechten van de verdediging; |
3° documente et justifie dûment tout acte et toute décision ; | 3° documenteert en kleedt met redenen om naar behoren alle handelingen |
en beslissingen; | |
4° établit par écrit un mandat d'instruction sur l'irrégularité | 4° stelt een schriftelijke onderzoekopdracht op voor het onderzoek van |
suspectée | de vermoede onregelmatigheid; |
5° établit par écrit un rapport circonstancié sur l'instruction menée. | 5° stelt een gedetailleerd schriftelijk verslag op over het uitgevoerde onderzoek. |
§ 2. Le mandat d'instruction visé au § 1er, 4°, est daté, signé et | § 2. De in § 1, 4°, bedoelde onderzoekopdracht wordt gedagtekend en |
contient à tout le moins les informations suivantes : | ondertekend en bevat ten minste de volgende gegevens: |
1° la description de l'irrégularité suspectée ; | 1° de beschrijving van de vermoede onregelmatigheid; |
2° le nom du service du Gouvernement de la Communauté française ou de | 2° de naam van de dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of |
l'organisme d'intérêt public concerné par l'irrégularité suspectée ; | van de instelling van openbaar nut die bij de vermoede onregelmatigheid betrokken is; |
3° les questions d'instruction. | 3° onderzoekzaken. |
Toute modification apportée au mandat d'instruction est consignée par écrit par le référent intégrité, dans un avenant daté et signé. § 3. En application du § 1er, le référent intégrité peut réaliser toute constatation sur place dans un service du Gouvernement de la Communauté française ou dans un organisme d'intérêt public qu'il juge utile, associer à l'instruction tout membre du personnel, stagiaire ou ancien membre du personnel qu'il juge utile et se faire communiquer, par un service du Gouvernement de la Communauté française ou un organisme d'intérêt public, tous les documents et renseignements qu'il estime nécessaire. § 4. Tout membre du personnel, stagiaire ou ancien membre du personnel associé à l'instruction a le droit de se faire assister par un conseil de son choix. Le référent intégrité notifie au membre du personnel, stagiaire ou ancien membre du personnel associé à l'instruction une notification écrite. Cette notification mentionne à tout le moins les informations suivantes : 1° la description de l'irrégularité suspectée faisant l'objet de l'instruction ; 2° la possibilité que l'instruction soit étendue aux faits et circonstances qui sont révélés au cours de celle-ci et qui peuvent être utiles pour définir l'ampleur, la nature et la gravité de l'irrégularité suspectée ; | Eventuele wijzigingen in de onderzoekopdracht worden door de integriteitsreferent schriftelijk vastgelegd in een gedateerd en ondertekend addendum. § 3. In toepassing van § 1 kan de integriteitsreferent elke controle ter plaatse in een dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of in een instelling van openbaar nut uitvoeren die hij nuttig acht, elk personeelslid, elke stagiair of elk voormalig personeelslid dat hij nuttig acht bij het onderzoek betrekken en van een dienst van de Regering van de Franse Gemeenschap of van een instelling van openbaar nut alle documenten en inlichtingen verkrijgen die hij noodzakelijk acht. § 4. Elk personeelslid, elke stagiair of elk voormalig personeelslid dat (die) bij het onderzoek is betrokken, heeft het recht zich te laten bijstaan door een raadsman van zijn keuze. De integriteitsreferent stelt het personeelslid, de stagiair of het voormalige personeelslid dat (die) bij het onderzoek betrokken was, hiervan schriftelijk in kennis. Deze kennisgeving bevat minstens de volgende informatie: 1° de beschrijving van de vermoede onregelmatigheid die wordt onderzocht; 2° de mogelijkheid om het onderzoek uit te breiden tot feiten en omstandigheden die in de loop van het onderzoek aan het licht komen en die relevant kunnen zijn voor de vaststelling van de omvang, de aard en de ernst van de vermoede onregelmatigheid; |
3° le droit à se faire assister par un conseil de son choix. | 3° het recht om bijgestaan te worden door een raadsman van zijn keuze. |
Cette notification n'est pas d'application lorsque l'intérêt de | Deze kennisgeving is niet van toepassing wanneer het belang van het |
l'instruction l'exige. | onderzoek zulks vereist. |
Le référent intégrité : | De integriteitsreferent: |
1° garantit que toute personne associée à l'instruction puisse faire sa déclaration en toute liberté, sous réserve des secrets applicables, conformément au § 5 et à l'article 1er, § 3 ; 2° recueille toute déclaration en vue de rassembler des informations objectives ; 3° établit un compte-rendu écrit de chaque déclaration. Toute personne associée à l'instruction peut compléter le compte-rendu écrit de sa déclaration. Le compte-rendu écrit, éventuellement complété, de chaque déclaration est daté et signé par toutes les personnes présentes. Chaque page du compte-rendu est numérotée. Si une personne associée à l'instruction ou, le cas échéant, son conseil, refuse de signer, ce refus est consigné dans le compte-rendu écrit. A l'issue de l'instruction, chaque personne associée à l'instruction reçoit une copie signée de sa déclaration. § 5. Sans préjudice de l'article 1er, § 3, le caractère secret ou confidentiel des pièces dont il demande communication ne lui est pas opposable. § 6. Au terme de l'instruction, le référent intégrité établit un rapport circonstancié, daté et signé, incluant ses constatations, son appréciation et les mesures qu'il recommande Le référent intégrité adresse ce rapport au fonctionnaire général concerné ou, s'il existe suffisamment d'indices de croire que le fonctionnaire général est impliqué dans l'irrégularité faisant l'objet du signalement, au Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions. Si le référent intégrité estime que le rapport écrit de l'instruction, visé à l'alinéa 1, contient suffisamment d'éléments pour conclure que l'irrégularité ayant fait l'objet d'un signalement n'a pas eu lieu, il clôture définitivement l'instruction. Si le référent intégrité estime que le rapport écrit de l'instruction, visé à l'alinéa 1, contient suffisamment d'éléments pour conclure que l'irrégularité ayant fait l'objet d'un signalement a effectivement eu lieu mais qu'il ne dispose pas de suffisamment d'éléments pour conclure qu'il a acquis la connaissance d'un crime ou d'un délit, le rapport écrit de l'instruction est transmis, conformément à l'alinéa 2, pour suite voulue. | 1° waarborgt dat eenieder die bij het onderzoek is betrokken, zijn verklaring in volle vrijheid kan afleggen, met inachtneming van de toepasselijke geheimhouding, overeenkomstig § 5 en artikel 1, § 3; 2° verzamelt enige verklaring om objectieve informatie te verzamelen; 3° maakt voor elke verklaring een proces-verbaal op. Iedere persoon die bij het onderzoek betrokken is, mag de schriftelijke vastlegging van zijn verklaring aanvullen. De schriftelijke verslag van elke verklaring, met eventuele aanvullingen, wordt door alle aanwezigen gedateerd en ondertekend. Elke bladzijde van de notulen is genummerd. Indien een bij het onderzoek betrokken persoon of, in voorkomend geval, zijn of haar raadsman, weigert te tekenen, wordt deze weigering in de schriftelijke vastlegging opgenomen. Aan het einde van het onderzoek ontvangt iedere bij het onderzoek betrokken persoon een ondertekend afschrift van zijn verklaring. § 5. Onverminderd artikel 1, § 3, kan het geheime of vertrouwelijke karakter van de documenten waarvan hij de openbaarmaking vraagt, niet worden ingeroepen. § 6. Aan het eind van het onderzoek stelt de integriteitsreferent een gedetailleerd, gedateerd en ondertekend verslag op met zijn of haar vaststellingen, beoordeling en aanbevolen maatregelen. De integriteitsreferent zendt dit verslag toe aan de betrokken ambtenaar-generaal of, indien er voldoende aanwijzingen zijn om aan te nemen dat de ambtenaar-generaal bij de gemelde onregelmatigheid betrokken is, aan de voor de overheidsdienst bevoegde minister. Indien de integriteitsreferent van oordeel is dat het schriftelijk verslag van het in lid 1 bedoelde onderzoek voldoende elementen bevat om te concluderen dat de gemelde onregelmatigheid niet heeft plaatsgevonden, sluit hij het onderzoek definitief af. Indien de integriteitsreferent van oordeel is dat het schriftelijk verslag van het in lid 1 bedoelde onderzoek voldoende elementen bevat om te concluderen dat de gemelde onregelmatigheid inderdaad heeft plaatsgevonden, maar hij niet over voldoende elementen beschikt om te concluderen dat hij kennis heeft gekregen van een strafbaar feit, wordt het schriftelijk verslag van het onderzoek overeenkomstig lid 2 ter kennis gebracht van de betrokkene, zodat passende maatregelen kunnen worden genomen. |
§ 7. Le référent intégrité fourni à l'auteur de signalement et les | § 7. De integriteitsreferent verstrekt de melder en de bij het |
personnes associées à l'instruction un retour d'informations dans un | onderzoek betrokken personen feedback binnen een redelijke termijn van |
délai raisonnable n'excédant pas trois mois à compter de l'expiration | ten hoogste drie maanden, te rekenen vanaf het verstrijken van de |
de la période de sept jours suivant le signalement. | termijn van zeven dagen na de melding. |
§ 8. Le référent intégrité respecte la confidentialité de l'identité des personnes autres que l'auteur du signalement mentionnées dans le rapport et de toutes les données à caractère personnel les concernant, sauf si celles-ci autorisent expressément leur divulgation. Les procès-verbaux d'auditions et documents transmis par d'éventuels témoins dans le cadre de l'enquête, sont uniquement accessibles au référent intégrité. Par dérogation, ces documents peuvent être communiqués par le référent intégrité au fonctionnaire général sur demande dûment justifiée. Dans ce cas, les documents communiqués ne contiennent aucune donnée sur les personnes non concernées par l'enquête. § 9. Si, dans un délai de trois mois à compter de l'expiration de la période de sept jours suivant un signalement écrit ou oral, aucune mesure appropriée n'a été prise par le référent intégrité, l'auteur du signalement peut s'adresser au médiateur, conformément au décret conjoint de la Communauté française et de la Région wallonne relativement au service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne. | § 8. De integriteitsreferent eerbiedigt de vertrouwelijkheid van de identiteit van andere personen dan de in het verslag genoemde melder en van alle hen betreffende persoonsgegevens, tenzij zij uitdrukkelijk toestemming geven tot bekendmaking daarvan. De processen-verbaal van de verhoren en de door de potentiële getuigen in het kader van het onderzoek overgelegde documenten zijn alleen toegankelijk voor de integriteitsreferent. In afwijking hiervan kunnen deze documenten op naar behoren met redenen omkleed verzoek door de integriteitsreferent aan de ambtenaar-generaal worden verstrekt. In dat geval bevatten de meegedeelde documenten geen gegevens over personen die niet bij het onderzoek betrokken zijn. § 9. Indien binnen een termijn van drie maanden na het verstrijken van de termijn van zeven dagen die volgt op een schriftelijke of mondelinge melding, geen passend gevolg werd gegeven door de integriteitsreferent, kan de melder zich wenden tot de ombudsman, overeenkomstig het gemeenschappelijk decreet van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest betreffende de gemeenschappelijke mediatiedienst |
A la demande du référent intégrité, le délai de trois mois visé à | voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
l'alinéa 1 peut être prolongé une fois d'une période maximale de trois | Op verzoek van de integriteitsreferent kan de in lid 1 bedoelde |
termijn van drie maanden om naar behoren gemotiveerde redenen eenmaal | |
mois pour des raisons dûment justifiées. Le référent intégrité informe | met ten hoogste drie maanden worden verlengd. De integriteitsreferent |
l'auteur du signalement de la prolongation du délai. | stelt de melder in kennis van de verlenging van de termijn. |
Art. 13.Le membre du personnel, le stagiaire ou le facilitateur ne |
Art. 13.Het personeelslid, de stagiair of de facilitator mag geen |
subit aucune représaille, en ce compris les menaces ou tentatives de | represailles, met inbegrip van dreigementen of pogingen tot |
représailles, en raison du signalement : | represailles, ondervinden als gevolg van het melden: |
1° s'il le fait de bonne foi, c'est-à-dire s'il a des motifs | 1° indien hij dit te goeder trouw doet, d.w.z. indien hij redelijke |
raisonnables de croire que les informations signalées sont fondées et | gronden heeft om aan te nemen dat de gemelde informatie gegrond is en |
révélatrices d'une irrégularité ; | een onregelmatigheid aan het licht brengt; |
2° si le signalement est effectué via un canal interne ou une | 2° indien de melding geschiedt via een intern kanaal of een |
divulgation publique en application du présent arrêté ou via un canal | openbaarmaking met toepassing van dit besluit of via een extern kanaal |
externe en application du décret conjoint de la Communauté française | met toepassing van het gemeenschappelijk decreet van de Franse |
et de la Région wallonne relativement au service de médiation commun à | Gemeenschap en het Waalse Gewest betreffende de gemeenschappelijke |
la Communauté française et à la Région wallonne. | mediatiedienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
Les représailles visées à l'alinéa précédent sont notamment, pour | De in het vorige lid bedoelde represailles zijn inzonderheid voor |
autant qu'ils soient fondés totalement ou partiellement sur le | zover zij geheel of gedeeltelijk gebaseerd zijn op het verslag van het |
signalement du membre du personnel ou du stagiaire : | personeelslid of de stagiair : |
1° le licenciement ; | 1° ontslag; |
2° toutes mesures disciplinaires ; | 2° alle disciplinaire maatregelen; |
3° toute appréciation négative du signalement dans le cadre d'une | 3° elke negatieve beoordeling van de beoordeling in het kader van een |
procédure de promotion ; | bevorderingsprocedure; |
4° le transfert de fonctions ou le changement de lieu de travail ; | 4° overplaatsing van ambten of verandering van arbeidsplaats; |
5° le refus ou la suspension des formations du membre du personnel ; | 5° de weigering of schorsing van de opleiding van het personeelslid; |
6° une évaluation négative ou faisant état d'une appréciation négative | 6° een negatieve beoordeling of een negatieve evaluatie van de feiten |
des faits liés au signalement ; | in verband met de melding; |
7° la coercition, intimidation, harcèlement ou ostracisme; | 7° dwang, intimidatie, pesterijen of ostracisme; |
8° toute discrimination, traitement désavantageux ou injuste; | 8° elke discriminatie, nadelige of oneerlijke behandeling; |
9° le non-renouvellement ou résiliation anticipée d'un contrat de | 9° het niet vernieuwen of het vroegtijdig beëindigen van een |
travail temporaire. | tijdelijke arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.Le membre du personnel ou le stagiaire qui applique la |
Art. 14.Het personeelslid of de stagiair dat (die) de procedure van |
procédure prévue par l'article 29 du Code d'instruction criminelle | artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering toepast, geniet, onder |
bénéficie, dans les mêmes conditions, de la protection prévue à l'article 12. Art. 15.Le référent intégrité traite des données à caractère personnel afin de mener à bien les missions qui lui sont confiées en vertu du présent arrêté et plus particulièrement lorsqu'il accuse réception du signalement, prend connaissance du signalement et éventuellement instruit celui-ci. Le responsable de traitement est le service du Gouvernement ou l'organisme d'intérêt public au sein duquel le référent intégrité exerce ses fonctions. Si le référent des services du Gouvernement exerce ses fonctions pour le compte d'un organisme dans le cadre de l'article 3, alinéa 2, le responsable du traitement est l'organisme au sein duquel le signalement est effectué. Le référent intégrité traite les données à caractère personnel suivantes : 1° l'identité, c'est-à-dire les noms, prénoms, coordonnées, le service |
dezelfde voorwaarden, de bescherming van artikel 12. Art. 15.De integriteitsreferent verwerkt persoonsgegevens met het oog op de uitvoering van de hem krachtens dit besluit toevertrouwde opdrachten en inzonderheid bij de ontvangstbevestiging van de melding, de kennisneming van de melding en de eventuele opsporing ervan. De verantwoordelijke voor de verwerking is het regeringsdienst of de instelling van openbaar nut waar de integriteitsreferent zijn ambt uitoefent. Indien de integriteitsreferent van de regeringsdiensten zijn opdrachten uitvoert namens een instantie in het kader van artikel 3, lid 2, is de voor de verwerking verantwoordelijke de instantie waarbinnen de melding is opgenomen. De integriteitsreferent verwerkt de volgende persoonsgegevens: 1° de identiteit, d.w.z. de naam, de voornamen, de contactgegevens en |
d'affectation du membre du personnel, du stagiaire, du stagiaire | de dienst van aanstelling van het gemelde personeelslid, de stagiair, |
externe ou de l'ancien membre du personnel qui effectue un signalement | de externe stagiair of het voormalig personeelslid; |
; 2° le cas échéant, l'identité de la ou des personnes qui font l'objet d'un signalement d'une irrégularité et ses/leurs coordonnées ainsi que son/leur(s) service(s) d'affectation(s) ; 3° le cas échéant, l'identité de toute personne éventuellement concernée par un signalement parce qu'elle aurait contribué, été témoin ou victime d'une irrégularité ou parce qu'elle pourrait apporter des éléments d'information dans le cadre de l'instruction menée par le référent intégrité ainsi que ses coordonnées et son service d'affectation. 4° toute autre donnée nécessaire transmise par l'auteur du signalement | 2° in voorkomend geval, de identiteit van de persoon(-sonen) voor wie een onregelmatigheid wordt gemeld en zijn/haar/ hun contactgegevens en dienst(en) van tewerkstelling; 3° in voorkomend geval, de identiteit van elke persoon die door een melding kan worden geraakt omdat hij of zij mogelijk heeft bijgedragen tot, getuige is geweest van of het slachtoffer is geweest van een onregelmatigheid of omdat hij of zij informatie kan verstrekken in het kader van het door de integriteitsreferent verrichte onderzoek, alsmede zijn of haar contactgegevens en de dienst waartoe hij of zij behoort. 4° alle andere noodzakelijke gegevens die door de melder zijn |
ou recueillie dans le cadre des missions décrites à l'article 10 se | verstrekt of die zijn verzameld in het kader van de in artikel 10 |
rapportant aux personnes listées aux points 1° à 3°, étant entendu que | omschreven opdrachten met betrekking tot de in de punten 1 tot en met |
les données à caractère personnel qui ne sont manifestement pas | 3 opgesomde personen, met dien verstande dat persoonsgegevens die |
pertinentes pour le traitement d'un signalement spécifique ne sont pas | duidelijk niet relevant zijn voor de behandeling van een specifieke |
collectées ou, si elles le sont accidentellement, sont effacées sans | melding niet worden ingezameld of, indien zij per ongeluk zijn |
retard injustifié. | |
Le référent intégrité peut solliciter les coordonnées visées à | ingezameld, onverwijld worden gewist. |
l'alinéa 5 auprès des services du personnel des services du | De integriteitsreferent kan de in lid 5 bedoelde contactgegevens |
Gouvernement de la Communauté française ou d'un organisme. | opvragen bij de personeelsdiensten van de diensten van de regering van |
de Franse Gemeenschap of bij een instantie. | |
Le référent intégrité ne transmet ces données que dans les cas | De integriteitsreferentie verstuurt deze gegevens alleen in de |
suivants: | volgende gevallen: |
1° il estime être dans la situation prévue à l'article 10, § 2 ; | 1° hij meent zich te bevinden in de toestand bedoeld in artikel 10, § 2; |
2° il estime que la procédure prévue à l'article 29 du Code | 2° hij van oordeel is dat de procedure van artikel 29 van het Wetboek |
d'instruction criminelle doit s'appliquer ; | van Strafvordering moet worden toegepast; |
3° pour informer le Secrétaire général s'il s'agit des services du | 3° om de secretaris-generaal wanneer het gaat om een overheidsdienst |
Gouvernement ou le fonctionnaire dirigeant s'il s'agit d'un organisme | of de leidend ambtenaar wanneer het gaat om een overheidsinstantie, |
public, en application de l'article 5, alinéa 2, de l'identité de la ou des personnes qui font l'objet d'un signalement afin de prendre les mesures adéquates. Le référent intégrité informe les membres du personnel visés par un signalement qu'ils font l'objet d'une instruction, sauf si cette information met en péril le bon déroulement de l'instruction. L'ensemble des données à caractère personnel collectées dans le cadre du présent arrêté sont détruites au bout de dix ans, sauf en cas de poursuite pénale ou d'action judiciaire, auquel cas les données sont conservées jusqu'à 10 ans après l'issue des poursuites ou de l'action. Lorsqu'il utilise des canaux informatiques ou téléphoniques pour la réception des signalements, le référent intégrité veille à ce qu'ils soient établis et gérés d'une manière sécurisée garantissant la | met toepassing van artikel 5, tweede lid, in kennis te stellen van de identiteit van de gemelde persoon of personen, zodat passende maatregelen kunnen worden genomen. De integriteitsreferent deelt de betrokken personeelsleden door middel van een melding mee dat een onderzoek tegen hen loopt, tenzij deze informatie het goede verloop van het onderzoek in gevaar zou brengen. Alle persoonsgegevens die in het kader van dit besluit worden verzameld, worden na tien jaar vernietigd, behalve in geval van strafrechtelijke vervolging of gerechtelijke procedure, in welk geval de gegevens tot tien jaar na de beëindiging van de vervolging of procedure worden bewaard. Wanneer voor de ontvangst van meldingen gebruik wordt gemaakt van computer- of telefoonkanalen, ziet de integriteitsreferent erop toe dat deze op zodanige wijze worden opgezet en beheerd dat de |
confidentialité de l'identité de l'auteur de signalement et de tout | vertrouwelijkheid van de identiteit van de melder en van de in de |
tiers mentionné dans le signalement et empêchant leur accès par des | melding vermelde derden wordt gewaarborgd en de toegang van onbevoegde |
membres du personnel non autorisé. | personeelsleden wordt belet. |
Art. 16.§ 1er Sans préjudice des articles 12 et 13, le référant |
Art. 16.§ 1. Onverminderd de artikelen 12 en 13 ontvangt de |
intégrité reçoit les demandes de mesures de protection ou de soutien | integriteitsreferent de verzoeken van de melder om beschermings- of |
émanant de l'auteur du signalement, en ce compris une assistance | ondersteuningsmaatregelen, met inbegrip van financiële bijstand en |
financière et des mesures de soutien, notamment psychologique, dans le | ondersteuningsmaatregelen, inzonderheid psychologische ondersteuning, |
cadre des procédures judiciaires. | in het kader van een gerechtelijke procedure. |
§ 2. La demande visée au paragraphe 1er est introduite dans les deux | § 2. Het in paragraaf 1 bedoelde verzoek wordt binnen twee maanden na |
mois de l'évènement justifiant cette demande, par écrit au référant | de gebeurtenis die het verzoek rechtvaardigt, schriftelijk ingediend |
intégrité. | bij de integriteitsreferent. |
Si la demande porte aussi sur une assistance financière et des mesures | Indien het verzoek ook betrekking heeft op financiële bijstand en |
de soutien psychologique dans le cadre d'éventuelles procédures | psychologische ondersteuningsmaatregelen in het kader van een |
judiciaires, le référent intégrité décide de l'octroi ou non dans un | eventuele gerechtelijke procedure, beslist de integriteitsreferent |
délai de 15 jours ouvrables à compter de la réception de la demande | binnen 15 werkdagen na ontvangst van het verzoek of het verzoek wordt |
s'il ne s'agit pas de dépenses directement liées à une protection | ingewilligd, indien het niet rechtstreeks verband houdt met |
contre des représailles. | bescherming tegen represailles. |
En cas de refus, l'auteur du signalement peut introduire un recours | In geval van weigering kan de melder binnen vijftien dagen na |
auprès du fonctionnaire général dans les quinze jours de la | kennisgeving van de weigering beroep aantekenen bij de |
notification du refus. | ambtenaar-generaal. |
Si la personne concernée par le signalement est le Fonctionnaire | Indien de persoon op wie de melding betrekking heeft, de |
général, le recours est introduit auprès du Ministre ayant la Fonction | ambtenaar-generaal is, wordt het beroep ingesteld bij de minister die |
publique dans ses attributions. | verantwoordelijk is voor ambtenarenzaken. |
§ 3. Si une demande d'assistance juridique ou psychologique est | § 3. Indien een verzoek om juridische of psychologische bijstand wordt |
accordée, la gestion intervient par le biais du Centre d'Expertise | ingewilligd, wordt het beheerd door het Centre d'Expertise juridique |
juridique du Secrétariat général si l'auteur du signalement est un | van het Secretariaat-generaal indien de melder een personeelslid, een |
membre du personnel, un ancien membre du personnel ou un stagiaire des | voormalig personeelslid of een stagiair van de regeringsdiensten is en |
services du Gouvernement et par le biais du service désigné par le | door de dienst die is aangewezen door de ambtenaar-generaal indien het |
fonctionnaire général s'il s'agit d'un organisme public. | een overheidsinstantie betreft. |
Art. 17.§ 1er L'auteur du signalement peut bénéficier d'une |
Art. 17.§ 1. De indiener van de melding kan aanspraak maken op |
assistance juridique consistant en la prise en charge totale ou | rechtsbijstand in de vorm van gehele of gedeeltelijke betaling van de |
partielle des honoraires et frais d'avocat et de procédure. | honoraria van advocaten en de procedurekosten. |
§ 2. Sans préjudice des autres types d'aides existants, l'auteur du | § 2. Onverminderd andere vormen van bijstand kan de indiener van de |
signalement peut aussi bénéficier d'une assistance psychologique | |
consistant en la prise en charge de séances de consultation auprès | melding ook psychologische bijstand krijgen in de vorm van raadpleging |
d'un psychologue et/ou psychiatre. | van een psycholoog en/of psychiater. |
§ 3. Les mesures de protection et de soutien visées aux paraphes 1er | § 3. De in de leden 1 en 2 bedoelde beschermings- en |
et 2 ne peuvent dépasser une valeur de 3.718,40 euros par signalement. | ondersteuningsmaatregelen mogen niet meer bedragen dan 3.718,40 euro |
A titre exceptionnel, sur demande dûment motivée, la prise en charge | per melding. In uitzonderlijke gevallen kunnen de kosten, op naar behoren met |
des frais peut excéder le seuil prévu à l'alinéa 1er. L'auteur du | redenen omkleed verzoek, de in lid 1 genoemde drempel overschrijden. |
signalement ou son représentant, introduit cette demande dûment | De melder of zijn vertegenwoordiger dient dit met redenen omkleed |
motivée auprès du service visé à l'article 15, § 3. | verzoek in bij de in artikel 15, § 3 genoemde dienst. |
Les frais remboursés ou pris en charge, totalement ou partiellement, | De kosten die geheel of gedeeltelijk worden vergoed of gedekt, hetzij |
soit en vertu d'une autre disposition légale ou réglementaire, soit en | op grond van een andere wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling, |
vertu d'un contrat d'assurance souscrit par la victime ou par tout | hetzij op grond van een verzekeringsovereenkomst van het slachtoffer |
tiers, ne donnent pas lieu à une intervention. | of van een derde, geven geen aanleiding tot tegemoetkoming. |
L'auteur du signalement communique au service visé à l'article 15, § | De melder doet aan de in artikel 15, § 3 bedoelde dienst mededeling |
3, les pièces justifiant les dépenses. A cet effet, sont communiqués, | van de documenten die de uitgaven rechtvaardigen. Daartoe worden |
notamment, les citations, assignations et généralement tous les actes | dagvaardingen, exploten en in het algemeen alle gerechtelijke stukken |
judiciaires dans les 10 jours ouvrables de leur remise ou signification. | binnen 10 werkdagen na de bezorging of betekening meegedeeld. |
CHAPITRE III - Du signalement interne élargi au contexte professionnel | HOOFDSTUK III: - Van de bredere interne melding naar de beroepscontext |
Art. 18.§ 1er. Un signalement relatif à une irrégularité au sens du § |
Art. 18.§ 1. Een melding betreffende een onregelmatigheid in de zin |
2 constatée ou suspectée dans le chef d'un des Services ou organismes | van § 2 die in een van de in artikel 1 bedoelde diensten of instanties |
visés à l'article 1er peut être introduite, auprès du référant | is vastgesteld of wordt vermoed, kan bij de integriteitsreferent |
intégrité par toute personne physique, autre que les membres du | worden ingediend door iedere natuurlijke persoon, met uitzondering van |
personnel visés par le Chapitre 1er, ou morale estimant avoir | de in hoofdstuk 1 bedoelde personeelsleden, of rechtspersoon die van |
constaté, dans un contexte professionnel, une irrégularité commise par | oordeel is dat hij of zij beroepshalve een onregelmatigheid heeft |
un organe ou par un membre du personnel d'un de ces Services ou | vastgesteld die is begaan door een orgaan of een personeelslid van een |
organismes. | van deze diensten of instanties |
§ 2. Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu d'entendre par irrégularité: a) l'exécution ou l'omission d'un acte par un membre du personnel dans le cadre de l'exercice de ses fonctions ou par un organe d'un des Services ou organismes constituant une infraction aux normes européennes directement applicables, lois, décrets, arrêtés applicables aux organismes publics et aux membres de leur personnel, ou allant à l'encontre de l'objet ou de la finalité de ces normes et une menace pour l'intérêt général ou une atteinte à celui-ci, ou impliquant un risque inacceptable pour la vie, la santé ou la sécurité des personnes ou pour l'environnement ; b) le fait pour un membre du personnel dans le cadre de l'exercice de ses fonctions ou pour un organe d'un des Services ou organismes d'avoir sciemment ordonné ou conseillé de commettre une irrégularité | § 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder onregelmatigheid verstaan: a) het verrichten of nalaten door een personeelslid in de uitoefening van zijn ambt of door een orgaan van een van de diensten of instanties van een handeling die in strijd is met de rechtstreeks toepasselijke Europese normen, met wetten, decreten of besluiten die van toepassing zijn op overheidsinstanties en hun personeel, of die in strijd is met het voorwerp of doel van deze normen en een bedreiging vormt voor of afbreuk doet aan het algemeen belang of een onaanvaardbaar risico inhoudt voor het leven, de gezondheid of de veiligheid van personen of voor het milieu; b) het feit dat een personeelslid in de uitoefening van zijn ambt of een orgaan van een van de diensten of instanties willens en wetens opdracht heeft gegeven tot of advies heeft verstrekt over het begaan |
telle que visée aux a). | van een onregelmatigheid als bedoeld onder a). |
Art. 19.Le référant intégrité traite le signalement selon les |
Art. 19.De integriteitsreferent behandelt de melding overeenkomstig |
modalités fixées par les articles 10, 11 et 14 du présent arrêté. | de procedures van de artikelen 10, 11 en 14 van dit besluit. |
CHAPITRE IV - Des divulgations publiques
Art. 20.§ 1er. Le membre du personnel, le stagiaire ou l'ancien membre du personnel qui, dans un contexte professionnel, obtient des informations sur une irrégularité suspectée, commise ou en voie d'être commise, au sein d'un service du Gouvernement de la Communauté française ou d'un organisme d'intérêt public, et qui fait une divulgation publique de ces informations bénéficie de la protection prévue par le présent arrêté si l'une ou l'autre des conditions suivantes sont remplies : 1° le membre du personnel, le stagiaire ou l'ancien membre du personnel : a) a d'abord respecté les procédures de signalement prévues par le présent arrêté ou, le cas échéant, par le décret conjoint de la Communauté française et de la Région wallonne relativement au service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne ; |
HOOFDSTUK IV: - Openbaarmaking van informatie
Art. 20.§ 1. Een personeelslid, een stagiair of een voormalig personeelslid dat beroepshalve informatie verkrijgt over een vermoede onregelmatigheid, begaan of in uitvoering, binnen een dienst van de regering van de Franse Gemeenschap of van een instelling van openbaar nut, en die deze informatie openbaar maakt, geniet de bescherming voorzien door dit besluit indien aan één van de volgende voorwaarden is voldaan: 1° het personeelslid, de stagiair of het voormalig personeelslid: a) voorafgaandelijk de meldingsprocedures bedoeld in dit besluit of, in voorkomend geval, in het gemeenschappelijk decreet van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest betreffende de mediatiedienst gemeenschappelijk voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, heeft nageleefd; |
b) l'irrégularité suspectée faisant l'objet de la divulgation répond à | b) de vermoede onregelmatigheid die het voorwerp uitmaakt van de |
la définition prévue par l'article 2, 5°, du présent arrêté ; | openbaarmaking voldoet aan de definitie van artikel 2, 5°, van dit |
c) aucune mesure appropriée n'a été prise en réponse au signalement | besluit; c) geen passend gevolg is gegeven aan de melding binnen de termijnen |
dans les délais applicables par le présent arrêté ou, le cas échéant, | die van toepassing zijn krachtens dit besluit of, in voorkomend geval, |
par le décret conjoint de la Communauté française et de la Région | krachtens het gemeenschappelijk decreet van de Franse Gemeenschap en |
wallonne relativement au service de médiation commun à la Communauté | het Waalse Gewest betreffende de gemeenschappelijke mediatiedienst van |
française et à la Région wallonne ; | de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest; |
2° le membre du personnel, le stagiaire ou l'ancien membre du | 2° het personeelslid, de stagiair of het voormalig personeelslid |
personnel a des motifs raisonnables de croire que la violation peut | gegronde redenen heeft om aan te nemen dat de inbreuk een onmiddellijk |
représenter un danger imminent ou manifeste pour l'intérêt public, | of duidelijk gevaar voor het openbaar nut kan opleveren, bijvoorbeeld |
comme lorsqu'il existe une situation d'urgence ou un risque de préjudice irréversible. | in geval van een noodtoestand of een risico van onomkeerbare schade. |
§ 2. Le présent article ne s'applique pas aux cas dans lesquels une | § 2. Dit artikel is niet van toepassing op gevallen waarin een persoon |
personne révèle directement des informations à la presse en vertu de | rechtstreeks informatie verstrekt aan de pers op grond van specifieke |
dispositions spécifiques établissant un système de protection relatif | bepalingen tot instelling van een stelsel van bescherming met |
à la liberté d'expression et d'information. | betrekking tot de vrijheid van meningsuiting en van informatie. |
CHAPITRE V - Dispositions finales | HOOFDSTUK V: - Slotbepalingen |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | volgend op die van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 22.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 22.De minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 6 juillet 2022. | Brussel, 6 juli 2022. |
Par le Gouvernement, | Vanwege de regering, |
Le Ministre-Président, | De minister-president, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre de la Fonction publique, de l'Egalité des chances et de la | De minister van Ambtenarenzaken, Gelijke Kansen en Toezicht op |
tutelle sur Wallonie Bruxelles Enseignement, | Wallonië-Brussel Onderwijs, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |