Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la procédure d'extrême urgence | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
2 AVRIL 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 2 APRIL 2020. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la | verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte volgens |
procédure d'extrême urgence | de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la Constitution, article 16; | Gelet op de Grondwet, artikel 16; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
la loi du 6 avril 2000; | gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
que modifiée, article 79; | augustus 1980, zoals gewijzigd, artikel 79; |
Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause | Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen |
d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la | ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt |
Communauté française; | verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap; |
Vu le décret spécial du 7 février 2019 portant sur la création de | Gelet op het bijzonder decreet van 7 februari 2019 tot oprichting van |
l'organisme public Wallonie Bruxelles Enseignement, chargé de la | de overheidsinstelling belast met het ambt van inrichtende macht voor |
fonction de pouvoir organisateur de l'enseignement organisé par la | het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap |
Communauté Française; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
2019 fixant la répartition des compétences entre les ministres et | september 2019 tot vaststelling van de verdeling van de bevoegdheden |
réglant la signature des actes du Gouvernement, notamment l'article 3; | onder de Ministers en tot regeling van de ondertekening van de akten |
Considérant l'intention exprimée par la Défense nationale de quitter | van de Regering, inzonderheid op artikel 3; |
et de vendre la partie du site dit de la Cambre lui appartenant, à | Gelet op het voornemen van de Nationale Defensie om het deel van de |
zogenaamde Ter Kameren-site dat erbij hoort te verlaten en te | |
l'exception de l'espace dit paroissial dont la jouissance a été cédée | verkopen, met uitzondering van de zogenaamde parochiale ruimte, |
gratuitement par convention à une fabrique d'église, et parallèlement | waarvan het gebruik gratis werd afgestaan bij overeenkomst aan een |
la décision prise en date du 6 décembre 2019 par le Ministre de la | kerkfabriek, en ook op de beslissing die de Minister van Defensie op 6 |
Défense de désaffecter de leur usage militaire les parcelles | december 2019 heeft genomen om de betrokken percelen onbewoonbaar te |
concernées, situées à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de | verklaren voor militair gebruik, gelegen te 1000 Brussel / 1050 |
l'Abbaye de la Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, | Elsene, op de abdij Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in |
numéros 314B6, et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, | Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers 314B6 en Elsene, divisie 4, |
129V6, 129G7, d'une contenance approximative totale de 1ha 66a 2ca, et | afdeling B, nummers 129F7, 129V6, 129G7, voor een geschatte totale |
de charger le Comité d'acquisition d'immeubles fédéral de la mise en | oppervlakte van 1ha 66a 2ca, en om het Federaal Comité tot Aankoop van |
oeuvre de cette décision; | onroerende goederen met de uitvoering van deze beslissing te belasten; |
Considérant qu'en vertu des dispositions de la loi du 31 mai 1923 | Overwegende dat het comité krachtens de bepalingen van de wet van 31 |
relative à l'aliénation d'immeubles domaniaux, il peut être dispensé | mei 1923 betreffende de vervreemding van onroerende domeingoederen, |
de l'organisation des mesures de publicité adaptées et de l'obligation | vrijgesteld kan worden van de organisatie van aangepaste |
de vendre au plus offrant en cas d'aliénation pour cause d'utilité | reclamemaatregelen en van de verplichting aan meestbiedende in geval |
publique; | van vervreemding ten algemenen nutte te verkopen; |
Considérant que la Communauté française est déjà propriétaire d'une | Overwegende dat de Franse Gemeenschap al eigenaar is van een gedeelte |
partie du site de l'Abbaye de la Cambre, à savoir les biens immeubles | van de Abdij Ter Kameren-site, inzonderheid van de onroerende goederen |
situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de l'Abbaye de la | gelegen te 1000 Brussel/1050 Elsene, op de Abdij Ter Kameren-site, in |
Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, numéros R314C6 | het kadaster opgenomen in Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers |
et R314Y5, et Ixelles, 4ème division, section B, numéro 129e7, pour | R314C6 en R314Y5, en elsene, 4de divisie, afdeling B, nummer 129e7, |
une contenance approximative totale de 41a 33ca; | voor een totale geschatte oppervlakte van 41a 33ca; |
Que sur ces biens immeubles dont la Communauté française est | Dat er op deze onroerende goederen die eigendom zijn van de Franse |
propriétaire, se trouvent deux implantations de l'Ecole nationale | Gemeenschap, twee vestigingsplaatsen zijn van de "Ecole nationale |
supérieure des arts visuels de la Cambre (ENSAV); | supérieure des arts visuels de la Cambre (ENSAV) »; |
Considérant que l'ENSAV est actuellement dispersée sur 4 implantations | Overwegende dat ENSAV momenteel verdeeld is over 4 vestigingsplaatsen |
abritant les différentes sections reparties en 18 options artistiques, | met de verschillende afdelingen verdeeld in 18 artistieke opties, |
dont seulement deux implantations se trouvent sur le site de l'Abbaye | waarvan er slechts twee op de Abdij ter Kameren-site liggen, zoals hierboven vermeld; |
de la Cambre, comme mentionné ci-avant; | Overwegende dat de gevraagde aanschaffing van de bovengenoemde |
Considérant que l'acquisition sollicitée des biens immeubles précités | onroerende goederen gelegen te 1000 Brussel / 1050 Elsene, op de Abdij |
situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de l'Abbaye de la | Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in Brussel, 22e divisie, |
Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, numéros 314B6, | afdeling R, nummers 314B6, en Elsene, divisie 4, afdeling B, nummers |
et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, 129V6, 129G7, d'une | 129F7, 129V6, 129G7, met een geschatte totale oppervlakte van 1ha 66a |
contenance approximative totale de 1ha 66a 2ca, permettra le | 2ca, de groepering van vier vestigingsplaatsen van ENSAV op één site |
regroupement des quatre implantations de l'ENSAV sur un seul site, ce | zal mogelijk maken, wat de pedagogische organisatie zal |
qui facilitera l'organisation pédagogique et stimulera les synergies | vergemakkelijken en de synergiën tussen de verschillende afdelingen |
entre les différentes sections, en créant un seul pôle d'enseignement | zal stimuleren door één enkel centrum voor onderwijs en artistieke |
et de diffusion artistique; | verspreiding te creëren |
Que le site de l'Abbaye de la Cambre comprend également de nombreux | Dat de Abdij Ter Kameren-site ook talrijke functionele voordelen bevat |
avantages fonctionnels pour y établir l'ensemble des implantations de | om alle vestigingsplaatsen van ENSAV daar te vestigen, dat deze site |
l'ENSAV, que ce site est lié à l'histoire de l'ENSAV et est doté de | verbonden is aan de geschiedenis van ENSAV en voorzien is van |
qualités architecturales et patrimoniales particulièrement | architecturale en erfgoedkwaliteiten die bijzonder interessant zijn |
intéressantes pour une école artistique et que cela contribue aussi à | voor een kunstschool en dat dit ook bijdraagt tot de reputatie van |
la renommée de l'ENSAV; | ENSAV; |
Qu'il est peu probable qu'un autre site répondant à ces mêmes critères | Dat het onwaarschijnlijk is dat er een andere site kan worden gevonden |
puisse être trouvé et qu'il s'agit en l'espèce d'une occasion unique | die aan dezelfde criteria voldoet en dat het in dit geval een unieke |
de regrouper les implantations de l'école sur un même site sans | kans is om de vestigingsplaatsen van de school op dezelfde site te |
impliquer le déménagement de l'ensemble des implantations; | groeperen zonder alle vestigingsplaatsen te verhuizen; |
Que, dès lors, cette acquisition poursuit de manière durable un | Dat deze aanschaffing daarom een duurzame doelstelling van openbaar |
objectif d'utilité publique; | nut nastreeft; |
Considérant que l'extrême urgence de cette expropriation découle de la | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid van deze onteigening |
volonté de la Défense et de la Communauté Française de ne pas laisser | voortvloeit uit de wil van de Defensie en van de Franse Gemeenschap om |
un site vide d'occupation pendant un laps de temps conséquent, et donc | een site gedurende een aanzienlijke periode niet onbezet te houden, en |
de la nécessité de poursuivre l'intérêt public; | dus uit de noodzaak om het algemeen belang na te streven; |
Que les règles contenues dans la loi du 17 avril 1835 sur | Dat de regels vervat in de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten |
l'expropriation pour cause d'utilité publique sont devenues | algemene nutte ontoepasselijk zijn geworden en de inbezitname van het |
impraticables et à tout le moins ne permettent pas la prise de | goed binnen een redelijke termijn, die met de hierboven vermelde |
possession du bien dans des délais raisonnables et compatibles avec | doelstellingen verenigbaar is, niet mogelijk maakt; |
les objectifs repris ci-dessus; | |
Considérant que par conséquent, la cause d'utilité publique est fondée | Overwegende dat de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
et que le recours à la procédure d'extrême urgence est justifiée; | bijgevolg gegrond is en dat het beroep op die rechtspleging gegrond |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2020; | is; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
februari 2020; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2020; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 april |
Sur proposition du Ministre de tutelle de Wallonie-Bruxelles | 2020; Op de voordracht van de Toezichthoudende minister van |
Enseignement; | Wallonie-Bruxelles Enseignement; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Considérant la décision prise en date du 6 décembre 2019 |
Artikel 1.Overwegende de beslissing genomen op 6 december 2019 van de |
de désaffectation du statut de domaine militaire concernant les biens | verandering van bestemming van het statuut van militair domein met |
immeubles situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de | betrekking tot de onroerende goederen gelegen te 1000 Brussel/1050 |
l'Abbaye de la Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, | Elsene, op de Abdij Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in |
numéros 314B6, et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, | Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers 314B6, en Elsene, divisie |
129V6, 129G7, et compte tenu de la volonté de regroupement émise par | 4, afdeling B, nummers 129F7, 129V6, 129G7, en rekening houdend met de |
la Communauté française des implantations actuelles de l'ENSAV sur le | wil van de Franse Gemeenschap om de huidige vestigingsplaatsen van |
site de l'Abbaye de la Cambre, l'expropriation est déclarée d'utilité | ENSAV op de Abdij Ter Kameren-site te groeperen, wordt de onteigening |
publique. | verklaard als een onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 2.La prise de possession immédiate de ces biens est déclarée |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitname van deze goederen wordt verklaard |
indispensable pour cause d'utilité publique. | als onontbeerlijk ten algemenen nutte. |
Art. 3.A défaut d'accord amiable, il sera fait application de la |
Art. 3.Als er geen minnelijke schikking wordt bereikt, wordt de |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten |
d'utilité publique, conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative | algemenen nutte toegepast overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 |
à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake |
d'utilité publique. | onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 4.Le présent arrêté est notifié à l'Etat et fait l'objet d'une |
Art. 4.Van dit besluit wordt aan de Staat kennis gegeven en dit |
publication au Moniteur belge. | besluit wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 5.Le Ministre de la tutelle de Wallonie Bruxelles Enseignement |
Art. 5.De Toezichthoudende minister van Wallonie Bruxelles |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Enseignement is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 2 avril 2020. | Brussel, 2 april 2020. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique, de l'Egalité des | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke kansen en belast |
chances et de la tutelle sur WBE Wallonie Bruxelles Enseignement, | met het toezicht op WBE Wallonie Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |