Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en accueil familial | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 8 MEI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de |
subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en | subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader |
accueil familial | van de gezinsopvang |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
3, l'article 43, modifié en dernier lieu par le décret du 29 novembre | jeugd, artikel 3, artikel 43, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 |
2012, l'article 44, modifié en dernier lieu par le décret du 29 | november 2012, artikel 44, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 |
novembre 2012 et 47, remplacé par le décret du 29 novembre 2012; | november 2012 en 47, vervangen bij het decreet van 29 november 2012; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 7 décembre 1987 relatif à l'agrément et à | Gelet op het besluit van de Executieve van 7 december 1987 betreffende |
l'octroi de subventions aux personnes et aux services assurant des | de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten |
mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse; | belast met begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services de placement familial; | en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in |
Vu l'avis n° 140 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, | gezinnen; Gelet op het advies nr. 140 van de Gemeenschapsraad voor de |
donné en février 2014; | hulpverlening aan de jeugd, gegeven in februari 2014; |
Vu l'avis de l'inspection des finances, donné le 5 mars 2014; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 maart 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mars 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 maart 2014; |
Vu l'avis n° 55.801/4 du Conseil d'Etat donné le 28 avril 2014 en | Gelet op het advies nr. 55.801/4 van de Raad van State gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | april 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973; | op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de la Jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied en definities |
Section 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient verstaan te worden onder : |
1° décret : le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | 1° decreet : het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
2° accueil familial : dispositif d'accueil bénévole d'un jeune par un | jeugd; 2° gezinsopvang : systeem van vrijwillige opvang door een particulier |
particulier qui est soit le parent d'accueil visé à l'article 1er, 5°, | die ofwel de opvangouder is bedoeld bij artikel 1, 5°, van het |
du décret, soit le parrain dans le cadre d'un parrainage. Cet accueil | decreet, ofwel de peetouder in het kader van een opvang door een |
vise la construction d'un lien affectif entre le particulier et le | peetouder. Deze opvang heeft tot doel het opbouwen van een affectieve |
jeune avec pour objectif le développement harmonieux et | band tussen de particulier en de jongere om de harmonieuze |
l'épanouissement du jeune, tout en respectant la place de ses parents | ontwikkeling en ontplooiing van de jongere mogelijk te maken, met |
ou autres titulaires de l'autorité parentale à son égard dans | inachtneming van de plaats van de ouders of andere dragers van het |
l'exercice de cette dernière; | ouderlijk gezag bij de uitoefening van deze; |
3° hébergement par un parent d'accueil : mesure d'aide spécialisée | 3° huisvesting door een opvangouder : maatregel van gespecialiseerde |
consistant en l'hébergement à temps plein d'un jeune, par la personne | hulpverlening waarbij een jongere voltijds huisvesting wordt verleend |
visée à l'article 1, 5°, du décret; | door de persoon bedoeld bij artikel 1, 5°, van het decreet; |
4° parrainage : accueil familial ponctuel mais régulier, par un | 4° opvang door een peetouder : de occasionele doch regelmatige opvang, |
particulier, dénommé « parrain », d'un jeune qui fait ou non l'objet | door een particulier, "peetouder" genoemd, van een jongere die al dan |
d'un programme d'aide spécialisée élaboré par l'autorité mandante et | niet het voorwerp uitmaakt van een programma van gespecialiseerde hulp |
pour qui un parrainage serait de nature à lui apporter des ressources | opgesteld door de lastgevende macht en voor wie een opvang door een |
nouvelles et soutenantes pour son évolution. | peetouder nieuwe hulpbronnen bij zijn evolutie zou brengen; |
5° arrêté du 15 mars 1999: arrêté du Gouvernement de la Communauté | 5° besluit van 15 maart 1999 : besluit van de Regering van de Franse |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor |
et d'octroi des subventions pour les services visés à l'article 43 du | de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld |
décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
6° autorité mandante : l'autorité mandante telle que définie à | aan de jeugd; 6° lastgevende macht : de lastgevende macht zoals bepaald bij artikel |
l'article 1er, 4°, de l'arrêté du 15 mars 1999; | 1, 4°, van het besluit van 15 maart 1999; |
7° mandat : le mandat tel que défini à l'article 1er, 11°, de l'arrêté | 7° mandaat : het mandaat zoals bedoeld bij artikel 1, 11°, van het |
du 15 mars 1999. | besluit van 15 maart 1999; |
8° accueillants : les parents d'accueil et les parrains. | 8° opvangpersonen : de opvangouders en de peetouders. |
Section 2. - Champ d'application | Afdeling 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
Art. 2.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van de diensten |
subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en | voor optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang bedoeld |
accueil familial visés aux articles 1er, 14°, et 43 du décret, sont | bij artikel 1, 14°, en 43 van het decreet en de toekenning van |
fixées par le présent arrêté. | subsidie aan deze, worden door dit besluit bepaald. |
CHAPITRE 2. - Les missions générales des services d'intervention et | HOOFDSTUK 2. - Algemene opdrachten van de diensten voor optreden en |
d'accompagnement en accueil familial | begeleiding in het kader van de gezinsopvang |
Art. 3.§ 1er. Le service d'intervention et d'accompagnement en |
Art. 3.§ 1. De dienst voor optreden en begeleiding in het kader van |
accueil familial, ci-après dénommé le service, a pour missions : | de gezinsopvang, hierna de dienst, heeft tot opdracht : |
1° d'assurer la promotion de l'accueil familial au sein de la zone | 1° voor de promotie van de gezinsopvang binnen de grondgebiedzone van |
territoriale d'intervention pour laquelle le service est agréé; | optreden waarvoor de dienst erkend is, te zorgen; |
2° d'organiser l'information, la sélection et le recrutement des | 2° de informatie, selectie en werving van de opvangpersonen die zich |
candidats accueillants. Pour ce faire le service : | kandidaat stellen, te organiseren. Daartoe zal de dienst : |
- informe les candidats des implications de l'accueil familial et du | - de kandidaten op de hoogte brengen van de eisen die met de |
respect de la place de chacun; | gezinsopvang gepaard gaan en van het noodzakelijke respect voor de |
plaats van iedereen; | |
- évalue leur demande; | - hun aanvraag evalueren; |
- les prépare à l'accueil familial; | - ze op de gezinsopvang voorbereiden; |
3° d'évaluer l'adéquation entre le projet de vie du jeune élaboré par | 3° de geschiktheid van het levensproject voor de jongere onwtwikkeld |
ses parents et l'autorité mandante et celui du parent d'accueil | door zijn ouders en de lastgevende macht vergeleken met dat van de |
sélectionné, le cas échéant, du parrain; | geselecteerde opvangouder, desgevallend, van de peetouder, te |
4° d'organiser l'hébergement par un parent d'accueil et d'assurer | evalueren; 4° voor de huisvesting door een opvangouder te zorgen en voor de |
l'accompagnement et l'encadrement pédagogique et social du parent | begeleiding en de pedagogische en sociale omkadering door de |
d'accueil, y compris dans les cas où la sélection de celui-ci n'a pas | opvangouder, met inbegrip van de gevallen waar de selectie van deze |
été opérée par le service; | niet door de dienst werd gedaan; |
5° d'assurer la gestion administrative et financière des subventions | 5° voor het administratieve en financiële beheer te zorgen van de |
journalières et des frais spéciaux tels que prévus par les arrêtés du | dagelijkse subsidies en van de speciale kosten zoals bedoeld bij de |
gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 fixant la part | besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 |
variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes et | tot bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor de |
du 30 juin 1998 fixant les limites des dépenses exposées en vue de l'aide individuelle relative à l'aide et à la protection de la jeunesse; 6° d'assurer l'accompagnement individualisé du jeune dans son projet de vie et son histoire; 7° de soutenir les parents dans l'exercice de leur parentalité et travailler au maintien des relations personnelles entre le jeune, ses parents, ses frères et soeurs, sauf si l'autorité mandante estime qu'il n'est pas possible ou contraire à l'intérêt du jeune; | kosten voor tenlasteneming van jongeren en van 30 juni 1998 tot vaststelling van de limieten van de uitgaven bestemd voor individuele hulpverlening in verband met de hulpverlening aan de jeugd en de jeugdbescherming; 6° voor de geïndividualiseerde begeleiding van de jongere te zorgen in zijn levensproject en zijn geschiedenis; 7° de ouders te ondersteunen bij de uitoefening van hun ouderschap en te helpen bij het behoud van de persoonlijke relaties tussen de jongere, zijn ouders, zijn broers en zusters, behoudens wanneer de lastgevende macht acht dat dat niet mogelijk is of tegenstrijdig is met het belang van de jongere; |
8° de préparer et accompagner le retour du jeune dans son milieu de | 8° de terugkeer van de jongere in zijn oorspronkelijke leefomgeving |
vie d'origine, à l'issue de l'hébergement par un parent d'accueil, ou | voor te bereiden en te begeleiden, op het einde van de huisvesting |
s'il échet, de mettre en oeuvre toute solution alternative rencontrant | door een opvangouder, of desgevallend, elke alternatieve oplossing te |
l'intérêt du jeune; | bewerkstelligen die het belang van de jongere behartigt; |
9° d'organiser, à titre optionnel, la mission de parrainage prévue | 9° optioneel, de opdracht van de peetouder te organiseren, bedoeld in |
dans le projet pédagogique dont les spécificités sont reprises au | het pedagogische project waarvan de specificaties in hoofdstuk IV van |
chapitre IV du présent arrêté. | dit besluit opgenomen worden. |
§ 2. Le service constitue le dossier administratif des accueillants. | § 2. De dienst stelt het administratieve dossier van de opvangpersonen |
Celui-ci comprend a minima : | samen. Het bevat minstens : |
- un extrait du casier judiciaire du modèle visé à l'article 596, | - een uittreksel uit het strafregister van het model bedoeld bij |
alinéa 2, du Code d'instruction criminelle des accueillants actualisé | artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering van de |
au minimum tous les 5 ans ainsi que de toute personne adulte vivant | opvangpersonen minstens om de vijf jaar geactualiseerd alsook van elke |
sous le même toit que les accueillants; | volwassene die onder hetzelfde dak woont als de opvangpersonen; |
- une attestation médicale des accueillants et des personnes vivant | - een medisch attest voor de opvangpersonen en voor de personen die |
sous le même toit que ceux-ci stipulant qu'il n'y a pas de | onder hetzelfde dak leven als deze, waarbij wordt gestaafd dat er geen |
contre-indication médicale à l'accueil; | medisch bezwaar is tegen de opvang; |
- les coordonnées de la mutuelle des accueillants. | - de gegevens betreffende het ziekenfonds van de opvangpersonen. |
§ 3. Le service veille à apporter aux accueillants les informations | § 3. De dienst bezorgt de opvangpersonen de noodzakelijke informatie |
nécessaires et utiles à l'accueil du jeune et à la compréhension de sa | om voor de opvang van de jongere te zorgen en om zijn toestand te |
situation. | begrijpen. |
Art. 4.§ 1er. Le projet pédagogique détermine les mesures |
Art. 4.§ 1. Het pedagogisch project bepaalt de maatregelen voor de |
d'hébergement par un parent d'accueil pour lesquelles le service | huisvesting door een opvangouder waarvoor de dienst optreedt. |
intervient. § 2. Celles-ci sont de trois types : | § 2. Er bestaan drie types maatregelen : |
1° les mesures d'hébergement par un parent d'accueil | 1° de maatregelen voor de huisvesting door een opvangouder; |
2° les mesures d'hébergement d'urgence par un parent d'accueil | 2° de maatregelen voor de dringende huisvesting door een opvangouder; |
3° les mesures d'hébergement de court terme par un parent d'accueil | 3° de maatregelen voor een kortetermijnhuisvesting door een |
Le service intervient pour au moins un des trois types de mesures | opvangouder. De dienst treedt minstens voor één van de drie types van |
d'hébergement. | huisvestingsmaatregel op. |
CHAPITRE 3. - Intervention dans le cadre d'un hébergement par un | HOOFDSTUK 3. - Optreden in het kader ven een huisvesting door een |
parent d'accueil | opvangouder |
Section 1re. - Dispositions communes aux services qui interviennent | Afdeling 1. -Bepalingen die gemeenschappelijk zijn aan de diensten |
dans le cadre des mesures visées à l'article 4, § 2, 1° à 3° | die optreden in het kader van de maatregelen bedoeld bij artikel 4, § 2, 1° tot 3° |
Art. 5.§ 1er. En dehors des missions visées à l'article 3, § 1er, 1° |
Art. 5.- § 1. Naast de opdrachten bedoeld bij artikel 3, § 1, 1° en |
et 2°, le service travaille sur la base d'un mandat. | 2°, werkt de dienst op basis van een mandaat. |
Le mandat précise la nature de l'aide à apporter, les objectifs à | Het mandaat vermeldt de aard van de te verlenen hulp, de nagestreefde |
poursuivre, les motifs de la mission confiée au service, et sa durée. | doeleinden, de redenen die ten grondslag liggen aan de opdrachten van |
Le mandat concerne un seul jeune. | de dienst, en de duur ervan. Het mandaat betreft één enkele jongere. |
§ 2. Le projet pédagogique détermine le nombre de mandats que le | § 2. Het pedagogisch project bepaalt het aantal mandaten die door de |
service peut assumer simultanément. | dienst simultaan bekleed kunnen worden. |
§ 3. Le début de la prise en charge correspond à la date du mandat. | § 3. De opvang begint op dezelfde datum als de datum van het mandaat. |
Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations visées | Voor de toepassing van dit besluit, onder aantal toestanden bedoeld |
par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de | bij het pedagogisch project, dient verstaan te worden het gemiddelde |
situations pouvant être traitées simultanément, pour chacune des | aantal toestanden die simultaan behandeld kunnen worden, voor elk van |
missions visées à l'article 4, § 2, et au chapitre IV. Le nombre de | de opdrachten bedoeld bij artikel 4, § 2, en hoofdstuk IV. Het aantal |
situations effectives est déterminé par les mandats confiés au | effectieve toestanden wordt door de mandaten die aan de dienst |
service. | toevertrouwd worden, bepaald. |
Les taux de prise en charge indiqués à l'article 25, 1° de l'arrêté du | De opvangcijfers vermeld bij artikel 25, 1°, van het besluit van 15 |
15 mars 1999 font l'objet, au sein des services visés par le présent | maart 1999 maken het voorwerp uit, binnen de diensten bedoeld bij dit |
arrêté, d'un calcul distinct en fonction des mesures visées à | besluit, van een gescheiden berekening in functie van de maatregelen |
l'article 4, § 2, et au chapitre IV. | bedoeld bij artikel 4, § 2, en bij hoofdstuk IV. |
§ 4. Le service fait rapport à l'autorité mandante dans les délais | § 4. De dienst brengt verslag uit bij de lastgevende macht binnen de |
fixés aux articles 10, 13 et 16. Ce rapport précise les demandes de | termijnen bepaald bij de artikelen 10, 13 en 16. Dit verslag vermeldt |
l'autorité mandante et celles des bénéficiaires. Il contient une | de aanvragen van de lastgevende macht en deze van de begunstigde. Het |
analyse de la situation et les particularités du programme d'aide | bevat een analyse van de toestand en de bijzonderheden van het |
envisagé. Il renseigne également les relations qu'a le jeune avec ses | voorgenomen hulpprogramma. Ook vermeldt het de betrekkingen van de |
parents, leur évolution et la fréquence de celles-ci. | jongere met zijn ouders, hun evolutie en de frequentie ervan. |
Lorsque le service est mandaté par le juge ou le tribunal de la | Wanneer de dienst door de jeugdrechter of door de jeugdrechtbank |
jeunesse, il transmet copie des rapports au service de protection | gemandateerd wordt, zendt hij een afschrift van de verslagen aan de |
judiciaire si celui-ci est en charge de la situation visée. | dienst voor jeugdbescherming toe als deze belast is met bedoelde |
Art. 6.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
toestand. Art. 6.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie om personeelskosten |
personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 est | te dekken bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van 15 |
accordée à chaque service sur base d' un directeur barème A. | maart 1999 wordt aan iedere dienst toegekend op basis van een directeur barema A. |
§ 2. En-deçà ou au-delà des normes d'effectifs prévues aux articles | § 2. Beneden of boven de normen inzake personeelsbezetting bedoeld bij |
11, 14 et 17, les normes sont appliquées de manière proportionnelle. | de artikelen 11, 14 en 17, worden de normen evenredig toegepast. |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse subsidie |
seules les fonctions visées à l'article 11, § 1er, alinéas 1 et 2, | worden enkel in aanmerking genomen in de personeelscategorieën de |
ainsi que les fonctions de personnel technique sont prises en | ambten bedoeld bij artikel 11, § 1, eerste en tweede lid, alsook de |
considération dans les catégories du personnel. | ambten van het technisch personeel. |
Art. 8.Par dérogation à l'art 35, § 1er, 14°, de l'arrêté du 15 mars |
Art. 8.In afwijking van artikel 35, § 1, 14°, van het besluit van 15 |
1999, sont prises en considération pour la justification de la | maart 1999, worden in aanmerking genomen voor de verantwoording van de |
subvention pour frais de fonctionnement du service, les cotisations | subsidie om de werkingkosten van de dienst te dekken, de bijdragen |
payées aux organisations représentatives des services, à concurrence | betaald aan de verenigingen die de diensten vertegenwoordigen, ten |
d'un montant maximum de 75 euros indexables par an et par emploi temps | belope van een indexeerbaar maximumbedrag van 75 euro per jaar en per |
plein. | voltijdse betrekking. |
Section 2. - Dispositions particulières relatives aux services qui | Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen betreffende de diensten die in het |
interviennent dans le cadre de la mesure visée à l'article 4, § 2, 1° | kader van de maatregel bedoeld bij artikel 4, § 2, 1°, optreden |
Art. 9.L'autorité mandante peut décerner un mandat pour préparer |
Art. 9.De lastgevende macht kan een mandaat toekennen om de opvang |
l'accueil du jeune par un particulier. Ce mandat ne peut excéder deux | van een jongere door een particulier voor te bereiden. Dit mandaat kan |
mois. | niet meer dan twee maanden bedragen. |
Art. 10.Le service adresse un rapport à l'autorité mandante, dans les |
Art. 10.De dienst stuurt een verslag aan de lastgevende macht toe, |
trois mois de la date du mandat. Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à l'autorité mandante et chaque fois que celle-ci en fait la demande. Art. 11.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 est accordée au service sur la base des normes d'effectif fixées comme suit : - 0.5 Assistant social ou auxiliaire social ou assistant en |
binnen de drie maanden van de datum van het mandaat. Een aanvullend verslag wordt minstens om de zes maanden aan de lastgevende macht toegezonden en iedere keer dat deze erom vraagt. Art. 11.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten te dekken bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van 15 maart 1999 wordt aan de dienst toegekend op basis van de normen inzake personeelsbezetting, vastgelegd als volgt : - 0,5 Maatschappelijk assistent of maatschappelijk assistent in een IPPJ (Institution publique de protection de la Jeunesse - Overheidsinstelling voor jeugdbescherming) of assistent in de |
psychologie ou éducateur pour 12 situations; | psychologie of opvoeder voor 12 toestanden; |
- 0.25 psychologue ou docteur en médecine pour 18 situations; | - 0,25 psycholoog of doctor in de geneeskunde voor 18 toestanden; |
- 0.25 administratif pour 18 situations. | - 0,25 administratief personeelslid voor 18 toestanden. |
Si le service dispose d'une unité décentralisée, le 0.25 psychologue | Indien de dienst over een gedecentraliseerde eenheid beschikt, kan het |
ou médecin peut-être remplacé par un directeur pédagogique de barème | cijfer 0,25 psycholoog of arts vervangen worden door een pedagogisch |
A. | directeur barema A. |
§ 2. Les frais d'honoraire de médecins peuvent être pris en compte et | § 2. De honoraria van artsen kunnen in aanmerking worden genomen en |
justifiés pour les frais de personnel, à concurrence de 31,11 euros | verantwoord worden voor de personeelskosten, ten belope van een |
indexables par heure de prestation. | indexeerbaar bedrag van 31,11 euro per uur prestatie. |
§ 3. Les dépenses de frais de personnel d'un médecin conventionné avec | § 3. De uitgaven om personeelskosten van een arts die geconventioneerd |
le service sont considérées pour la justification des dépenses en | is met de dienst worden in aanmerking genomen voor de verantwoording |
frais de personnel. | van de uitgaven inzake personeelskosten. |
Art. 12.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 12.De provisionele jaarlijkse subsidie om werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté du 15 mars 1999 | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit van 15 maart 1999, toegekend |
accordée au service est fixée à un montant annuel de 548,51 euros | aan de dienst, wordt op een indexeerbaar jaarlijks bedrag van 548,51 |
indexables par situation visée par le projet pédagogique. | euro per toestand bedoeld bij het pedagogisch project bepaald. |
Section 3. - Dispositions particulières relatives aux services qui | Afdeling 3. - Bijzondere bepalingen betreffende de diensten |
interviennent dans le cadre des mesures visées à l'article 4, § 2, 2° | die optreden in het kader van de maatregelen bedoeld bij artikel 4, § |
Art. 13.- § 1er. La mesure d'hébergement d'urgence par un parent |
2, 2° Art. 13.§ 1. De maatregel van dringende huisvesting door een |
d'accueil consiste en l'accueil de jeunes pour une période de 15 jours | opvangouder bestaat in de opvang van jongeren voor een periode van |
au maximum par un parent d'accueil sélectionnés pour ce type de prises | veertien dagen maximum door een opvangouder, geselecteerd voor dat |
en charge. | type opvang. |
La durée du mandat peut être prolongée par l'autorité mandante, après | De duur van het mandaat kan verlengd worden door de lastgevende macht, |
évaluation, pour 30 jours supplémentaires. | na evaluatie, voor dertig bijkomende dagen. |
§ 2. Le service adresse un rapport à l'autorité mandante dans les 15 | § 2. De dienst stuurt een verslag aan de lastgevende macht binnen de |
jours. En cas de prolongation, le service adresse un second rapport | veertien dagen toe. Ingeval het mandaat verlengd wordt, stuurt de |
dans les 30 jours à dater de la prolongation. | dienst een tweede verslag binnen de dertig dagen vanaf de verlenging. |
Art. 14.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 14.De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 est accordée au | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van 15 maart 1999 |
wordt aan de dienst toegekend op basis van de normen inzake | |
service sur la base des normes d'effectif fixées comme suit : | personeelsbezetting, vastgelegd als volgt : |
- 0,50 psychologue pour 10 situations; | - 0,50 psycholoog voor 10 toestanden; |
- 2,75 Assistants sociaux ou auxiliaires sociaux ou assistants en | - 2,75 maatschappelijke assistenten of maatschappelijke assistenten in |
psychologie ou éducateurs pour 10 situations; | een IPPJ of assistenten in de psychologie of opvoeders voor 10 |
toestanden; | |
- 0.25 administratif pour 10 situations. | - 0,25 administratief personeelslid voor 10 toestanden. |
Art. 15.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 15.De provisionele jaarlijkse subsidie om werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté du 15 mars | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit van 15 maart 1999 toegekend |
1999, accordée au service est fixée à un montant annuel de 1885,43 | aan de dienst wordt op een indexeerbaar jaarlijks bedrag van 1885,43 |
euros indexables par situation visée par le projet pédagogique. | euro per toestand bedoeld bij het pedagogisch project bepaald. |
Section 4. - Dispositions particulières relatives aux services qui | Afdeling 4. - Bijzondere bepalingen betreffende de diensten die |
interviennent dans le cadre des mesures visées à l'article 4, § 2, 3° | optreden in het kader van de maatregelen bedoeld bij artikel 4, § 2, |
Art. 16.§ 1er. La mesure d'hébergement de court terme par un parent |
3° Art. 16.§ 1. De maatregel van kortetermijnhuisvesting door een |
d'accueil consiste en l'accueil de jeunes pour une période de 90 jours | opvangouder bestaat in de opvang van jongeren voor een periode van |
au maximum, par un parent d'accueil sélectionné pour ce type de prises | negentig dagen maximum door een opvangouder geselecteerd voor dat type |
en charge. | opvang. |
La durée du mandat peut être prolongée par l'autorité mandante, après | De duur van het mandaat kan maximum twee keer door de lastgevende |
évaluation, deux fois au maximum. | macht, na evaluatie, verlengd worden. |
§ 2. Le service adresse un rapport à l'autorité mandante dans les 90 | § 2. De dienst stuurt een verslag aan de lastgevende macht binnen de |
jours du début de la prise en charge. En cas de prolongation, le | negentig dagen na het begin van de opvang toe. Ingeval het mandaat |
service adresse un rapport dans les 90 jours à dater de chaque | verlengd wordt, stuurt de dienst een verslag binnen de negentig dagen |
prolongation. | vanaf elke verlenging. |
Art. 17.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
Art. 17.De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 est accordée au | bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van 15 maart 1999 |
wordt aan de dienst toegekend op basis van de normen inzake | |
service sur la base des normes d'effectif fixées comme suit : | personeelsbezetting, vastgelegd als volgt : |
- 0,75 psychologue pour 12 situations; | - 0,75 psycholoog voor 12 toestanden; |
- 2 Assistants sociaux ou auxiliaires sociaux ou assistants en | - 2 maatschappelijke assistenten of maatschappelijke assistenten in |
psychologie ou éducateurs pour 12 situations; | een IPPJ of assistenten in de psychologie of opvoeders voor 12 |
toestanden; | |
- 0,50 administratif pour 12 situations. | - 0,50 administratief personeelslid voor 12 toestanden. |
Art. 18.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 18.De provisionele jaarlijkse subsidie om werkingskosten bedoeld |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté du 15 mars 1999 | bij de artikelen 35 en 36 van het besluit van 15 maart 1999 toegekend |
accordée au service est fixée à un montant annuel de 1644,91 euros | aan de dienst wordt op een indexeerbaar jaarlijks bedrag van 1644,91 |
indexables par situation visée par le projet pédagogique. | euro per toestand bedoeld bij het pedagogisch project bepaald. |
CHAPITRE 4. - Dispositions particulières relatives aux services qui | HOOFDSTUK 4. - Bijzondere bepalingen betreffende de diensten die met |
accompagnent le parrainage | de opvang door een peetouder gepaard gaan |
Art. 19.§ 1er. Le service qui accompagne le parrainage répond aux |
Art. 19.§ 1. De dienst die gepaard gaat met de opvang door een |
critères du présent arrêté. Cette mission spécifique est précisée dans | peetouder voldoet aan de criteria van dit besluit. Deze specifieke |
l'arrêté d'agrément du service. | opdracht wordt nader bepaald in het besluit tot erkenning van de |
§ 2. Outre les missions générales visées à l'article 3, le service qui | dienst. § 2. Naast de algemene opdrachten bedoeld bij artikel 3, heeft de |
présente un projet pédagogique visant à accompagner le parrainage a | dienst die een pedagogisch project voordraagt ertoe strekkend de |
des missions spécifiques qui consistent à : | opvang door een peetouder te omkaderen, specifieke opdrachten : |
1° organiser l'accueil ponctuel, régulier et durable, par des | 1° de occasionele, regelmatige en duurzame opvang te organiseren, door |
parrains, de jeunes vivant ou non dans leur famille d'origine. Pour ce | peetouders, van jongeren die al dan niet in hun oorspronkelijke gezin |
faire, le service: | leven. Daartoe, zal de dienst : |
- recherche l'adhésion des titulaires de l'autorité parentale au | - het toetreden van de dragers van het ouderlijk gezag tot het project |
projet de parrainage; | van opvang door een peetouder nastreven; |
- veille à ce qu'il y ait adéquation entre le jeune à parrainer et le | - ervoor zorgen dat de profielen van de te begeleiden jongere en van |
particulier qui s'offre à le parrainer; | de particulier die zich voordraagt om de jongere te begeleiden, |
- informe chacune des parties au projet de parrainage (le parrain, le | overeenstemmen; - elke partij bij het project voor de opvang door een peetouder (de |
jeune, et les personnes titulaires de l'autorité parentale à son | peetouder, de jongere, en de dragers van het ouderlijk gezag) |
égard) des implications de cette forme d'accueil familial et du | inlichten over de implicaties van deze vorm van gezinsopvang en van de |
respect de la place de chacun; - évalue l'intérêt du projet pour le jeune avec les adultes qui en sont responsables, en ce compris les professionnels qui l'entourent; - règle, en accord avec les parties au projet de parrainage, les modalités pratiques telles que le rythme des rencontres, le transport, l'hébergement; 2° assurer le suivi et l'encadrement du parrainage en lien direct avec les titulaires de l'autorité parentale, le cas échéant, en complément d'un programme d'aide, d'une application de mesure ou d'une décision judiciaire. Le service privilégie la position de tiers facilitateur dans sa mission d'encadrement et travaille en collaboration avec le parrain, le jeune, les personnes titulaires de l'autorité parentale à son égard et, le cas échéant, le service, agréé ou non, qui intervient dans la situation du jeune et les autorités mandantes ainsi que toute personne collaborant au projet du jeune. Il intervient intensivement la première année et progressivement de façon plus souple lorsque la bonne évolution du parrainage le permet; 3° assurer une mission de conseil auprès des services qui collaborent à l'application du décret et qui en formulent la demande. Cette mission consiste à informer les services, agréés ou non, qui recourent au parrainage, des pratiques de parrainage, de ses limites, de ses indications et contre indications et de leur fournir des outils avec pour objectif d'aboutir à une harmonisation des pratiques sur | inachtneming van de plaats van iedereen; - de relevantie van het project voor de jongere evalueren met de volwassenen die ervoor verantwoordelijk zijn, met inbegrip van de professionelen die hem bijstaan; - in overeenstemming met de partijen bij het project voor de opvang door een peetouder, de nadere praktische regels bepalen zoals het ritme van de ontmoetingen, het vervoer, de huisvesting; 2° de follow-up en de omkadering van de opvang door een peetouder in rechtstreeks verband met de dragers van het ouderlijk gezag, desgevallend, als aanvulling van een hulpprogramma, de toepassing van een maatregel of een gerechtelijke beslissing. De dienst legt de nadruk op de positie van faciliterende derde in zijn omkaderingsopdracht en werkt met de peetouder, de dragers van het ouderlijk gezag en, desgevallend, de al dan niet erkende dienst, die optreedt in de toestand van de jongere en de lastgevende macht alsook enige persoon die meewerkt aan het project van de jongere, mee. Hij treedt intensief op in het eerste jaar en progressief op soepelere wijze wanneer de goede evolutie van de opvang door een peetouder het toelaat; 3° voor de raadgeving zorgen ten voordele van de diensten die samenwerken voor de toepassing van het decreet en die erom vragen. Deze opdracht bestaat erin de al dan niet erkende diensten die de opvang door een peetouder uitoefenen in te lichten over praktijken inzake opvang door een peetouder, de beperkingen ervan, de relevantie ervan en ze met instrumenten uit te rusten met als doel een harmonisering van praktijken te verwezenlijken op heel het grondgebied |
l'ensemble du territoire de la Communauté française. | van de Franse Gemeenschap. |
Art. 20.Le service qui accompagne le parrainage le fait de manière |
Art. 20.De dienst die de opvang door een peetouder omkadert, doet het |
non contraignante et hors de tout mandat pour l'exercice de cette | zonder verbintenis en buiten elk mandaat voor de uitoefening van deze |
mission particulière. | bijzondere opdracht. |
Dans le cas où le jeune fait déjà l'objet d'une mesure d'aide | Ingeval de jongere al het voorwerp uitmaakt van een maatregel voor |
gespecialiseerde hulpverlening, organiseert de dienst de opvang door | |
spécialisée, le service organise le parrainage en collaboration avec | een peetouder in samenwerking met de lastgevende macht en mits zijn |
l'autorité mandante et moyennant son accord préalable. Le projet de | voorafgaande instemming. Het project voor de opvang door een peetouder |
parrainage est alors mentionné dans le programme d'aide, dans la | wordt dan in het hulpprogramma vermeld, in de beslissing tot |
décision de l'application de mesure ou dans la décision judiciaire. Le | toepassing van de maatregel of in de gerechtelijke beslissing. De |
service informe l'autorité mandante du démarrage effectif du | dienst informeert de lastgevende macht van het effectieve starten van |
parrainage ainsi que de sa clôture. | de opvang door een peetouder en van de beëindiging ervan. |
Le service informe en outre l'autorité mandante de l'évolution du | De dienst informeert daarnaast de lastgevende macht over de evolutie |
parrainage chaque fois qu'elle en fait la demande et moyennant accord | van de opvang door een peetouder elke keer dat ze erom vraagt en mits |
préalable des parties. | voorafgaande instemming van de partijen. |
Art. 21.Le service qui accompagne le parrainage bénéficie d'une |
Art. 21.De dienst die de opvang door een peetouder omkadert, geniet |
subvention annuelle pour frais de personnel sur la base des normes | een jaarlijkse subsidie voor personeelskosten op basis van de volgende |
d'effectif suivantes : | bezettingsnormen : |
- 0.25 psy pour 25 situations dont 10 situations nouvelles entamées | - 0,25 psy voor 25 toestanden waaronder 10 nieuwe toestanden begonnen |
endéans l'année | gedurende het jaar |
- 0.75 AS ou éduc pour 25 situations dont 10 situations nouvelles | - 0,75 MA of opvoeder voor 25 toestanden waaronder 10 nieuwe |
entamées endéans l'année | toestanden begonnen gedurende het jaar. |
Art. 22.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 22.De provisionele jaarlijkse subsidie voor werkingskosten |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté du 15 mars 1999 | bedoeld bij de artikelen 35 en 36 van het besluit van 15 maart 1999 |
accordée au service est fixée à un montant annuel de 7.500 euros | toegekend aan de dienst, wordt op een indexeerbaar jaarlijks bedrag |
indexables pour 25 situations. | van 7.500 euro voor 25 toestanden bepaald. |
CHAPITRE 5. - Dispositions modificatives, abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK 5. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 23.A l'arrêté de l'exécutif du 7 décembre 1987 relatif à |
Art. 23.In het besluit van de Executieve van 7 december 1987 |
l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services | betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen |
assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, | en diensten belast met begeleidingsmaatregelen voor de |
les modifications suivantes sont apportées : | jeugdbescherming, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'article 17, les mots « des services de placement familial » | 1° in artikel 17, worden de woorden "de diensten voor plaatsing in |
sont remplacés par les mots « des services d'intervention et | gezinnen" vervangen door de woorden "de diensten voor optreden en |
d'accompagnement en accueil familial »; | begeleiding in gezinsopvang"; |
2° à l'annexe 1, les mots « des services de placement familial » sont | 2° in bijlage 1, worden de woorden "de diensten voor plaatsing in |
remplacés par les mots « des services d'intervention et | gezinnen" vervangen door de woorden "de diensten voor optreden en |
d'accompagnement en accueil familial ». | begeleiding in gezinsopvang". |
Art. 24.L'arrêté du gouvernement de la Communauté française du 15 |
Art. 24.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
des subventions pour les services de placement familial est abrogé. | en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen, wordt opgeheven. |
Art. 25.Les services de placement familial agréés conformément à |
Art. 25.De diensten voor gezinsopvang die erkend zijn overeenkomstig |
l'arrêté du gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services de placement familial qui souhaitent | toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen, en |
être agréés conformément au présent arrêté comme services | die erkend wensen te worden overeenkomstig dit besluit als diensten |
d'intervention et d'accompagnement en accueil familial sollicitent | voor optreden en begeleidingsopvang, vragen hun erkenning aan |
leur agrément conformément au Titre II de l'arrêté du Gouvernement de | overeenkomstig Titel II van het besluit van de Regering van de Franse |
la Communauté française du 15 mars 1999, au plus tard six mois avant | Gemeenschap van 15 maart 1999, ten laatste zes maanden vóór de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 27.Le ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 27.De minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd, is |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 mai 2014. | Brussel, 8 mei 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |