Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
3 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 3 OKTOBER 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de | tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het |
l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et | personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
de la Communication de la Communauté française | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 96 y inséré par la loi spéciale du 8 août 1998; | instellingen, inzonderheid op artikel 96, er ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1998; |
Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique | Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het |
Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en | |
des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op |
la Communauté française, notamment les articles 11, 13 et 20; | de artikelen 11, 13 en 20; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van | |
Communauté française, modifié par les arrêtés du 31 août 1998, 7 | 31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 januari 1999, 23 november 2000 en |
janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000 et 18 décembre 2001; | 18 december 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de | |
de la Communauté française, modifié par les arrêtés du 31 août 1998, 7 | besluiten van 31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 juni 1999, 23 |
janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000 et 18 décembre 2001; | november 2000 en 18 december 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 mai 2002; | 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 16 mei 2002; |
Vu le protocole n° 262 du Comité de négociation du Secteur XVII, | Gelet op het protocol nr. 262 van het Onderhandelingscomité van Sector |
conclu le 27 juin 2002; | XVII, gesloten op 27 juni 2002; |
Vu la délibération du Gouvernement du 11 juillet 2002 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 11 juni 2002 over de |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois ou, à défaut d'avis rendu dans ledit délai, dans un délai ne dépassant pas trois jours; Considérant que la situation de l'informatique en Communauté française est actuellement particulièrement critique alors même que des chantiers essentiels doivent être menés; Considérant que la situation du personnel, dans l'attente de son transfert vers l'entreprise publique, devient chaque jour plus difficile, tant moralement que matériellement; Considérant que les développements des programmes de gestion des ressources humaines (GRH) sont actuellement en attente de décisions stratégiques dans leurs aspects fonctionnels et technologiques, qu'ils concernent le paiement de 120.000 enseignants et qu'ils feront partie des missions de l'ETNIC; Considérant que la réponse la plus appropriée doit être apportée par la Communauté française à l'accélération constante des mutations technologiques; Considérant l'absence d'avis rendu par le Conseil d'Etat endéans le délai d'un mois et la nécessité de substituer, vu l'urgence, à la demande initiale d'avis une demande d'avis dans un délai ne dépassant pas trois jours; | aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een termijn van hoogstens één maand, of, als het advies niet binnen die termijn wordt uitgebracht, binnen een termijn van hoogstens drie dagen; Overwegende dat de toestand van de informaticasector in de Franse Gemeenschap thans bijzonder kritiek is, terwijl onontbeerlijke opdrachten moeten worden ondernomen; Overwegende dat de toestand van de personeelsleden, in afwachting van hun overgang naar het overheidsbedrijf, steeds moeilijker wordt, zowel op moreel als op materieel vlak; Overwegende dat voor de ontwikkeling van de programma's inzake human resources management strategische beslissingen dienen te worden getroffen op functioneel en technologisch vlak, dat die programma's de bezoldiging van 120.000 leerkrachten betreffen en tot de opdrachten van het Overheidsbedrijf zullen behoren; Overwegende dat door de Franse Gemeenschap het meest geschikte antwoord dient te worden gebracht op de zich steeds sneller ontwikkelende technologische veranderingen; Overwegende dat de Raad van State geen advies binnen de termijn van één maand heeft uitgebracht en dat, gelet op de dringende noodzakelijkheid, de oorspronkelijke aanvraag om advies dient te worden vervangen door een aanvraag om advies te geven binnen een termijn van hoogstens drie dagen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 septembre 2002, en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 september |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002 met toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 3 octobre 2002, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 oktober 2002, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux agents de |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van het |
l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et | Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
de la Communication de la Communauté française, ci-après dénommée | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, hierna « het |
l'Entreprise. | Bedrijf » genoemd. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté, |
Art. 2.Onder voorbehoud van de door dit besluit nader bepaalde |
regels, zijn het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 | 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten |
portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | |
Communauté française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | van de Regering van de Franse Gemeenschap en het besluit van de |
française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des | Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
Services du Gouvernement de la Communauté française, sont applicables | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
aux agents de l'Entreprise. | van de Franse Gemeenschap van toepassing op de ambtenaren van het |
Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les | Bedrijf. De bepalingen die de bepalingen van de besluiten bedoeld bij vorig lid |
dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables | wijzigen, aanvullen of vervangen, zijn van rechtswege toepasselijk op |
de plein droit aux agents visés à l'article 1er, sauf si elles | de ambtenaren bedoeld in artikel 1, behoudens als zij betrekking |
affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures | hebben op de bepalingen waarvoor de bij dit besluit bedoelde |
d'adaptation prévues au présent arrêté. | aanpassingsmaatregelen worden getroffen. |
Pour l'application aux agents visés à l'article 1er, des règles | Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op de ambtenaren |
ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots « Agents des Services du | bedoeld in artikel 1, dienen de woorden « Ambtenaren van de Diensten |
Gouvernement » qui figurent dans celles-ci, les mots « Agents de | van de Regering », die in deze voorkomen, te worden vervangen door de |
l'Entreprise ». | woorden « Ambtenaren van het Bedrijf ». |
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van |
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents | de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | |
des Services du Gouvernement | Franse Gemeenschap |
Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit : |
Art. 3.Artikel 1 dient te worden gelezen als volgt : |
« Article 1er.La qualité d'agent de l'Entreprise est reconnue à tout |
« Artikel 1.De hoedanigheid van ambtenaar van het Bedrijf wordt |
membre du personnel qui y est occupé à titre définitif ». | toegekend aan ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is ». |
Art. 4.L'article 2 doit se lire comme suit : |
Art. 4.Artikel 2 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Chaque agent est nommé à un grade, conformément au |
« Art. 2.§ 1. Iedere ambtenaar wordt benoemd in een graad, |
tableau figurant en annexe 2 au présent arrêté, qui le situe dans un | overeenkomstig de tabel als bijlage 2 bij dit besluit, die hem in een |
rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des emplois | rang en in een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden |
prévus au cadre de l'Entreprise et qui correspond à ce grade. | van een van de betrekkingen die bepaald zijn in de personeelsformaties |
vastgesteld voor het Bedrijf die overeenstemt met deze graad. | |
§ 2. Les grades sont répartis en rangs dont le nombre, pour chacun des | § 2. De graden worden onderverdeeld in rangen waarvan het aantal, voor |
niveaux, est fixé comme suit : | elk niveau, wordt bepaald als volgt : |
1. au niveau 1 : six rangs désignés par les numéros 10 à 12, 12 +, 15 | 1° in niveau 1 : zes rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12, 12 |
et 16 +; | +,15 en 16 +; |
2. au niveau 2+ : trois rangs désignés par les numéros 25 à 27; | 2° in niveau 2 +: drie rangen aangeduid met de nummers 25 tot 27; |
3. au niveau 2 : trois rangs désignés par les numéros 20 à 22; | 3° in niveau 2 : drie rangen aangeduid met de nummers 20 tot 22; |
4. au niveau 3 : trois rangs désignés par les numéros 30 à 32. | 4° in niveau 3 : drie rangen aangeduid met de nummers 30 tot 32. |
Dans chaque niveau, les rangs sont numérotés selon l'ordre de leur | In elk niveau worden de rangen genummerd volgens de volgorde van hun |
importance hiérarchique, le nombre le plus grand correspondant au rang | hiërarchische waarde, met dien verstande dat het hoogste nummer |
le plus élevé. | overeenstemt met de hoogste rang. |
§ 3. Le niveau 1 est subdivisé cri trois catégories : les | § 3. Niveau 1 wordt onderverdeeld in drie categorieën: de |
fonctionnaires généraux, le personnel administratif et le personnel | ambtenaren-generaal, het administratief personeel en het deskundig |
expert. | personeel. |
Les niveaux 2 +, 2 et 3 comportent une seule catégorie : le personnel | De niveaus 2 +,2 en 3 vormen één enkele categorie: het administratief |
administratif. | personeel. |
§ 4. Le rang 12 + est un rang fonctionnel exclusivement accessible par | § 4. Rang 12 + is een functionele rang die uitsluitend door tijdelijke |
désignation temporaire sur la base d'un profil de fonction | aanstelling toegankelijk is op grond van een ambtsprofiel dat met de |
correspondant à la direction d'un projet informatique. » | leiding van een informatica-project overeenstemt. » |
Art. 5.L'article 3 doit se lire comme suit : |
Art. 5.Artikel 3 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 3.Les fonctionnaires généraux sont désignés à titre temporaire |
« Art. 3.De ambtenaren-generaal worden door de Regering tijdelijk |
par le Gouvernement conformément aux articles 14 et suivants de | aangesteld overeenkomstig de artikelen 14 en volgende van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française (...) créant une | van de Regering van de Franse Gemeenschap (...) tot oprichting van een |
Ecole d'Administration publique en Communauté française et instaurant | « Ecole d'Administration publique » (School voor Openbaar Bestuur) in |
un régime de mandats pour les fonctionnaires généraux des Services du | de Franse Gemeenschap en tot invoering van een stelsel van mandaten |
Gouvernement de la Communauté française et des Organismes d'intérêt | voor de ambtenaren-generaal van de Diensten van de Regering van de |
Franse Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die | |
public relevant du Comité de secteur XVII. | ressorteren onder het Comité van Sector XVII. |
Les agents des rangs 12 à 30 sont nommés par le Bureau. | De ambtenaren van de rangen 12 tot 30 worden door het Bureau benoemd. |
Op de voordracht van de leidend ambtenaar van het Bedrijf, verricht | |
Sur proposition du fonctionnaire dirigeant de l'Entreprise, le bureau | het bureau bij een met redenen omklede beslissing de aanstellingen |
procède par décision motivée aux désignations visées au § 4 de | bedoeld in § 4 van artikel 2. » |
l'article 2. » Art. 6.A l'article 5, les mots « ainsi que les agents titulaires d'un |
Art. 6.In artikel 5 dienen de woorden « alsook de ambtenaren bekleed |
grade classé au rang 12 » doivent se lire comme suit : | met een graad ingedeeld in rang 12 » te worden gelezen als volgt : |
« ainsi que les agents exerçant leurs fonctions au rang 12+ et les | « alsook de ambtenaren die hun ambt in rang 12 + uitoefenen en de |
agents titulaires d'un grade classé au rang 12. » | ambtenaren die titularis zijn van een graad ingedeeld in rang 12. » |
Art. 7.L'article 6 doit se lire comme suit : |
Art. 7.Artikel 6 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des |
« Art. 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit |
agents exerçant un mandat et titulaires d'un grade classé aux rangs 16 | ambtenaren die een mandaat uitoefenen en die titularis zijn van een |
+ ou 15. » | graad ingedeeld in de rangen 16 + of 15 ». |
Art. 8.Les articles 7 à 10 ne sont pas applicables. |
Art. 8.De artikelen 7 tot 10 zijn niet van toepassing. |
Art. 9.L'article 11 doit se lire comme suit : |
Art. 9.Artikel 11 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 11.Il existe, au sein de l'Entreprise, un Conseil de direction |
« Art. 11.Binnen het Bedrijf bestaat er een directieraad, die |
samengesteld is uit ambtenaren titularis van de graden ingedeeld in de | |
composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16 + et 15 | rangen 16 + en 15 alsook, op aanstelling van die, uit maximaal drie |
ainsi que, sur désignation de ceux-ci, d'un maximum de trois chefs de | |
projet ayant voix consultative. » | projectleiders met een adviserende stem. » |
Art. 10.L'article 12 n'est pas applicable. |
Art. 10.Artikel 12 is niet van toepassing. |
Art. 11.L'article 16 doit se lire comme suit : |
Art. 11.Artikel 16 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins |
« Art. 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van elk |
élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout | niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke |
emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans | betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden |
les six mois à venir en vue d'y pourvoir, par recrutement. » | definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te voorzien. » |
Art. 12.L'article 17 n'est pas applicable. |
Art. 12.Artikel 17 is niet van toepassing. |
Art. 13.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire |
Art. 13.In artikel 19, dient lid 2 van paragraaf 1 te worden gelezen |
comme suit : | als volgt : |
« Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec | « Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun |
jouissance de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus | administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de |
tard le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel | derde maand die volgt op die waarin de voor de selectie instaande |
l'instance qui se porte garante de la sélection a mis les intéressés à | instantie de betrokkenen ter beschikking van het Bedrijf heeft |
la disposition de l'Entreprise. » | gesteld. » |
Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit : | In hetzelfde artikel dient paragraf 2 te worden gelezen als volgt : |
« Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de | « De stagiair ressorteert, gedurende de periode van zijn stage, onder |
l'administrateur général. Il effectue son stage conformément à | de administrateur-generaal. Hij verricht zijn stage overeenkomstig |
l'article 24. » | artikel 24. » |
Art. 14.L'article 23 doit se lire comme suit : |
Art. 14.Artikel 23 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 23.§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est |
« Art. 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2 + |
accompli sous la maîtrise d'un Collège de stage composé : | wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande uit : |
- de l'administrateur général; | - de administrateur-generaal; |
- du supérieur hiérarchique immédiat de rang 15 au moins sous | - de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 15 onder |
l'autorité duquel est placé le stagiaire. | wiens gezag de stagiair gesteld is. |
§ 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la | § 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht |
maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique | onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de |
immédiat. | onmiddellijke hiërarchische meerdere. |
Un maître de stage est désigné par le Bureau, parmi les agents de | § 3. Een stagemeester wordt door het Bureau benoemd onder de |
ambtenaren van het Bedrijf bekleed met een graad van ten minste rang | |
l'Entreprise titulaires d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi | 10 die een vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt |
un programme de formation dont le contenu est arrêté par le | bepaald door de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de |
fonctionnaire général dirigeant le Service général de la Fonction | Algemene Dienst voor Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. |
publique des Services du Gouvernement. » | » |
Art. 15.L'article 28 doit se lire comme suit : |
Art. 15.Artikel 28 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 28.Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est nommé |
« Art. 28.In het in artikel 26, 1°, bedoelde geval wordt de stagiair |
par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination cri | door de tot benoemen bevoegde overheid tot ambtenaar benoemd in de |
qualité d'agent, au grade auquel il s'est porté candidat. Il est | graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen |
affecté à un emploi de son grade et de sa catégorie inscrit au cadre | voor een betrekking van zijn graad en van zijn categorie die in de |
de l'Entreprise. » | personeelsformatie van het Bedrijf bestaat. » |
Art. 16.A l'article 29, l'alinéa 2 doit se lire comme suit : |
Art. 16.In artikel 29, dient lid 2 te worden gelezen als volgt : |
« Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose | « Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek |
pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le | geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is |
stagiaire est dépassé à l'Entreprise par un ou plusieurs lauréats du | en de stagiair in het Bedrijf door één of meer na hem gerangschikte |
même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à | geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan |
laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son | neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best |
stage. » | gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. » |
Art. 17.L'article 37 doit se lire comme suit : |
Art. 17.Artikel 37 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, le |
« Art. 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan |
Bureau peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout | betreft, kan het Bureau elke betrekking vacant verklaren, die |
emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les six mois | definitief onbezet staat of elke betrekking die binnen de zes komende |
à venir en vue d'y pourvoir par promotion, par classement de | maanden definitief onbezet zal blijven ten einde er door bevordering, |
catégorie, par transfert ou par mutation. » | door verandering van categorie, door overdracht of door overplaatsing in te voorzien. » |
Art. 18.L'article 39 n'est applicable ni aux fonctionnaires généraux |
Art. 18.Artikel 39 is noch op de ambtenaren-generaal noch op de |
ni à l'exercice de fonctions au rang 12 +. | uitoefening van ambten van rang 12 + van toepassing. |
Art. 19.Les articles 46 à 53 ne sont pas applicables. |
Art. 19.De artikelen 46 tot 53 zijn niet van toepassing. |
Art. 20.L'article 70 doit se lire comme suit : |
Art. 20.Artikel 70 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 70.Il est publié annuellement une liste nominative des agents |
« Art. 70.Jaarlijks wordt een naamlijst van de ambtenaren en |
et membres du personnel contractuel de l'Entreprise mentionnant leur | contractuele personeelsleden van het Bedrijf bekendgemaakt met |
niveau, leurs anciennetés administratives, leur catégorie, leur date | vermelding van hun niveau, hun administratieve anciënniteit, hun |
de naissance ainsi que l'échelle de traitement qui leur est attribuée. | categorie, hun geboortedatum alsook de weddeschaal die hun wordt toegekend. |
La liste nominative visée à l'alinéa précédent porte également | De in vorig lid bedoelde naamlijst vermeldt eveneens, voor de |
mention, pour les agents, de leurs rang et brade. | ambtenaren, hun rang en hun graad. |
Pour les agents et membres du personnel contractuel exerçant des | Voor de ambtenaren en contractuele personeelsleden die een |
fonctions informatiques, elle porte en outre mention (le la classe | informatica-ambt uitoefenen, vermeldt ze bovendien de klasse waaronder |
dont relève leur fonction et, lorsque cette fonction relève de la | hun ambt ressorteert en, als dit ambt onder klasse A ressorteert, de |
classe A, du rang 124 qui s'y attache. » | rang 12 + die ermee verband houdt. » |
Art. 21.L'article 71 doit se lire comme suit : |
Art. 21.Artikel 71 dient te worden gelezen als volgt : |
« Art. 71.Il est publié un organigramme de l'Entreprise reprenant sa |
« Art. 71.Er wordt een organogram van het Bedrijf bekendgemaakt |
structure, avec indication des responsables. Il est procédé à une | waarin zijn structuur, met vermelding van de verantwoordelijken, wordt |
nouvelle publication à chaque modification de la structure de | opgenomen. Bij elke wijziging van de structuur van het Bedrijf wordt |
l'Entreprise. » | een nieuwe bekendmaking verricht. » |
Art. 22.L'article 72 n'est pas applicable. |
Art. 22.Artikel 72 is niet van toepassing. |
Art. 23.A l'article 88, les mots « le supérieur hiérarchique immédiat |
Art. 23.In artikel 88, dienen de woorden « de onmiddellijke |
de rang 12 au moins » doivent se lire comme suit : | hiërarchische meerdere van ten minste rang 12 » te worden gelezen als |
« le supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins ou, selon le | volgt : « de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 12 of, |
cas, le membre du personnel exerçant ses fonctions au rang 12 +. » | naargelang van het geval, het personeelslid dat zijn ambt in rang 12 + uitoefent. » |
Art. 24.Les articles 94 à 98 ne sont pas applicables. |
Art. 24.De artikelen 94 tot 98 zijn niet van toepassing. |
Art. 25.A l'article 103, § 1er, les mots « titulaire d'un grade du |
Art. 25.In artikel 103, § 1, dienen de woorden ", bekleed met een |
graad van ten minste rang 12 » te worden gelezen als volgt : »die | |
rang 12 au moins » doivent se lire comme suit : « titulaire d'un grade | bekleed is met een graad van rang 12 of die zijn ambt in ten minste rang 12 + uitoefent. » |
du rang 12 ou exerçant ses fonctions au rang 12 + au moins. » Art. 26.L'article 106 doit se lire comme suit : « Art. 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Entreprise, compétente pour les agents de l'Entreprise, à l'exception des fonctionnaires généraux. » Art. 27.A l'article 107, le paragraphe 4 doit se lire comme suit : « Les président et président suppléant composant la Chambre de recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, assument les mêmes fonction au sein de la Chambre de recours visée à l'article 106. » |
Art. 26.Artikel 106 dient te worden gelezen als volgt : « Er wordt een Raad van Beroep voor het Bedrijf ingesteld, die bevoegd is voor de ambtenaren van het Bedrijf, behalve de ambtenaren-generaal. » Art. 27.In artikel 107 dient paragraaf 4 te worden gelezen als volgt : « De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter waaruit de Raad van beroep bevoegd voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering samengesteld is, oefenen dezelfde functies uit binnen de Raad van beroep bedoeld in artikel 106. » |
Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit : | In hetzelfde artikel dient paragraaf 5 te worden gelezen als volgt : |
« Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié | « De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de |
par les organisations syndicales représentatives représentées au | helft aangewezen door de vakorganisaties die in het |
Comité de négociation de secteur XVII, à raison d'un assesseur et de | Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato |
deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre | van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per |
moitié, ils sont désignés par le Gouvernement. | vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering |
Les assesseurs sont choisis parmi les agents de l'Entreprise, âgés de | aangewezen. De assessoren worden gekozen onder de ambtenaren van het Bedrijf, die |
35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq ans. A | ten minste 35 jaar oud zijn en vijf jaar dienstanciënniteit tellen. |
défaut d'agent remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils | Bij gebrek aan ambtenaren die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan |
ne peuvent faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable où | afgeweken worden. Zij mogen geen vermelding van ongunstige evaluatie |
d'une mention d'évaluation réservée. » | noch een vermelding van evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen. » |
Art. 28.Le Titre XIII doit se lire comme suit : |
Art. 28.Titel XIII dient te worden gelezen als volgt : |
« TITRE XIII. - Des fonctions informatiques | « TITEL XIII. - Informatica-ambten |
Art. 119.Les fonctions visées à l'article 11, § 1er, second alinéa du |
Art. 119.De ambten bedoeld in artikel 11, § 1, lid 2, van het decreet |
décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique des | van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor |
Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la | de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse |
Communauté française sont définies à partir d'intitulés de profil | Gemeenschap (ETNIC) worden bepaald op grond van benamingen van |
classés comme suit : | profielen die onderverdeeld zijn als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 120.Le contenu de tout profil établi en application de l'article |
Art. 120.De inhoud van elk profiel dat bij toepassing van vorig |
précédent est défini par le Bureau sur proposition du Conseil de direction. Toute définition d'un profil privilégie la description concrète de la compétence à exercer ainsi que les objectifs à atteindre, précise nécessairement la place de la tâche correspondante dans la structure ainsi que sa vocation à être temporaire ou permanente et, s'il échet, détermine l'importance relative, pour l'attribution de l'emploi, des critères de la formation initiale et de l'expérience dans le domaine considéré. La décision de procéder à tout engagement en vue de pourvoir à ces fonctions fait l'objet d'une publicité. » | artikel wordt vastgesteld, wordt door het Bureau bepaald op de voordracht van de Directieraad. Bij elke bepaling van een profiel wordt de nadruk gelegd op de concrete omschrijving van de uit te oefenen bevoegdheid alsook de te bereiken doelstellingen, wordt noodzakelijk de plaats van de overeenstemmende taak in de structuur aangewezen en wordt bepaald of die bevoegdheid tijdelijk of vast is, en, in voorkomend geval, welke waarde het criterium « oorspronkelijke opleiding » en het criterium « ervaring op het betrokken gebied » in verhouding tot elkaar hebben. De beslissing betreffende elke aanwerving om te voorzien in die ambten wordt bekendgemaakt. » |
Art. 29.L'article 133 n'est pas applicable. |
Art. 29.Artikel 133 is niet van toepassing. |
Art. 30.A l'annexe I, le littera « A. Fonctionnaires généraux ou |
Art. 30.In bijlage I, worden de woorden « A. Ambtenaren-generaal » |
fonctionnaires générales » est remplacé par le littera suivant : | vervangen door de volgende woorden : |
« A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales | « A. Ambtenaren-generaal |
16 + | 16 + |
Administrateur général ou Administratrice générale | Administrateur-generaal |
15 | 15 |
Directeur général adjointe ou Directrice générale adjointe » | Adjunct-directeur-generaal ». |
A la méme annexe, la mention « 12 + Directeur de projet ou Directrice | In dezelfde bijlage, wordt de vermelding « 12 + Projectdirecteur » |
de projet » est insérée directement au-dessus de la mention « 12 | onmiddellijk boven de vermelding « 12 Directeur » ingevoegd. |
Directeur ou Directrice ». | |
CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van |
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire | de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Art. 31.L'article 28 doit se lire en étant complété par l'alinéa suivant : |
van de Franse Gemeenschap Art. 31.Artikel 28 wordt aangevuld met volgend lid : |
« Par dérogation aux alinéas précédents, le traitement et ses | « In afwijking van de vorige leden, worden de wedde en de eventuele |
augmentations intercalaires éventuelles sont, pour les membres du | tussentijdse verhogingen ervan, voor de personeelsleden die onder de |
personnel relevant de la catégorie des fonctionnaires généraux, fixés | categorie van de ambtenaren-generaal ressorteren, bij een overeenkomst |
conventionnellement dans les limites des montants minimum et maximum | vastgesteld binnen de perken van de minimum- en maximumbedragen die, |
définissant, à l'annexe I,re l'échelle de traitement attachée au grade | in bijlage 1, de weddeschaal verbonden aan de betrokken graad |
concerné. » | uitmaken. » |
Art. 32.L'article 30 doit se lire en étant complété comme suit : |
Art. 32.Artikel 30 wordt aangevuld als volgt : |
Entre la mention | Tussen de vermelding |
« Directeur général adjoint | « Adjunct-directeur-generaal |
150/1 | 150/1 |
et la mention | en de vermelding |
« Directeur | « Directeur |
120/1 | 120/1 |
120/2 | 120/2 |
120/3 | 120/3 |
120/4 » | 120/4 » |
est insérée la mention | wordt de vermelding |
« Directeur de projet | « Projectdirecteur |
120/4idp » | 120/4idp » |
ingevoegd. | |
Art. 33.Le Chapitre V doit se lire comme suit : |
Art. 33.Hoofdstuk V dient te worden gelezen als volgt : |
« CHAPITRE V. - Des échelles de traitement attachées aux fonctions | « HOOFDSTUK V. - Weddeschalen verbonden aan de informatica-ambten |
informatiques Art. 31.A chaque fonction informatique définie en application de |
Art. 31.Aan elk informatica-ambt, bepaald met toepassing van artikel |
l'article 119 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 119 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende |
portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
Communauté française est attachée, compte tenu de la classe à laquelle | Franse Gemeenschap, wordt, rekening houdend met de klasse waartoe het |
elle appartient, l'échelle de traitement suivante : | behoort, de volgende weddeschaal verbonden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Elke werkelijk gepresteerde dienst die een nuttig verband heeft met | |
Tout service effectif en rapport utile avec le profil de fonction | het profiel van het ambt dat met de betrokken betrekking overeenstemt, |
correspondant à l'emploi en cause est nécessairement pris en compte | wordt noodzakelijk meegerekend voor de berekening van de geldelijke |
pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire. » | anciënniteit. » |
Art. 34.Pour les agents transférés à l'Entreprise et relevant de la |
Art. 34.Voor de ambtenaren die naar het Bedrijf worden overgedragen |
catégorie expert, groupe de qualification 4, et de la catégorie | en ressorteren onder de categorie « deskundig, kwalificatiegroep 4 », |
administratif, groupe de qualification 3, l'annexe 1re doit se lire | en onder de categorie « administratief, kwalificatiegroep 3 », dient |
comme suit : | bijlage 1 te worden gelezen als volgt : |
Echelles du niveau 2 + | Schalen van niveau 2 + |
1. Echelles de base | 1. Basisschalen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Echelles de qualification 3 | 2. Kwalificatieschalen 3 |
Les échelles 250/3i, 251/3i, 252/3i et 260/3i sont constituées des | De schalen 250/3i, 251/3i, 252/3i en 260/3i worden gevormd door de |
échelles de base correspondantes, augmentées d'un forfait de 3.346,57. | overeenstemmende basisschalen, verhoogd met een forfaitair bedrag van 3.346,57. |
3. Echelle de promotion | 3. Bevorderingsschaal |
L'échelle 270/3i est constituée de l'échelle 260/3i augmentée d'un | De schaal 270/3i wordt gevormd door de schaal 260/3i, verhoogd met een |
forfait de 5.270,84. | forfaitair bedrag van 5.270,84. |
Echelles du niveau 1 | Schalen van niveau 1 |
1. Echelles de base | 1. Basisschalen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Echelles de qualification 4 | 2. Kwalificatieschalen 4 |
Les échelles 100/4i, 104/4i, 102/4i et 110/4i sont constituées des | De schalen 100/4i, 101/4i, 102/4i en 110/4i worden gevormd door de |
échelles de base correspondantes, augmentées d'un forfait de 6.274,81. | overeenstemmende basisschalen, verhoogd met en forfaitair bedrag van 6.274,81. |
3. Echelle de promotion | 3. Bevorderingsschaal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour les fonctionnaires généraux de l'Entreprise, la même annexe doit | Voor de ambtenaren-generaal van het Bedrijf dient dezelfde bijlage te |
se lire comme suit : | worden gelezen als volgt : |
Echelles des fonctionnaires généraux | Schalen van de ambtenaren-generaal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 35.Pour les agents transférés vers l'Entreprise en application |
Art. 35.Voor de ambtenaren die naar het Bedrijf worden overgedragen |
de l'article 20 du décret du 27 mars 2002 portant création de | met toepassing van artikel 20 van het decreet van 27 maart 2002 |
l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et | houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe |
de la Communication de la Communauté française, le § 3 de l'article 2 | Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, |
de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des | moet § 3 van artikel 2 van het besluit van de Regering van 22 juli |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française doit se | 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de |
lire comme suit : | Regering van de Franse Gemeenschap te worden gelezen als volgt : |
« § 3. Le niveau 1 est subdivisé en trois catégories : les | « § 3. Niveau 1 wordt onderverdeeld in drie categorieën : de |
fonctionnaires généraux, le personnel administratif et le personnel | ambtenaren-generaal, het administratief personeel en het deskundig |
expert. | personeel. |
Le niveau 2 + est subdivisé en deux catégories : le personnel | Niveau 2 + wordt onderverdeeld in twee categorieën : het |
administratif et le personnel spécialisé. | administratief personeel en het gespecialiseerd personeel. |
Les niveaux 2 et 3 sont subdivisés en trois catégories : le personnel | De niveaus 2 en 3 worden onderverdeeld in drie categorieën : het |
administratif, le personnel technique et le personnel spécialisé. » | administratief personeel, het technisch personeel en het gespecialiseerd personeel. » |
Art. 36.Par dérogation aux articles 26 et 27 du présent arrêté, la |
Art. 36.In afwijking van de artikelen 26 en 27 van dit besluit is de |
Chambre de recours des Services du Gouvernement instituée au sein du | Raad van beroep van de Diensten van de Regering, ingesteld binnen het |
Ministère de la Communauté française en application de l'article 106 | Ministerie van de Franse Gemeenschap bij toepassing van artikel 106 |
de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des | van het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het statuut |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française est | van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
compétente pendant une période de trois ans débutant à la date | Gemeenschap, bevoegd gedurende een periode van drie jaar, die begint |
d'entrée en vigueur du présent arrêté pour les agents visés à | op de datum van inwerkingtreding van dit besluit voor de ambtenaren |
l'article 1er du présent arrêté. | bedoeld in artikel 1 van dit besluit. |
Passé le délai de trois ans visé à l'alinéa précédent, la même Chambre | Nadat de periode van drie jaar bedoeld in vorig lid verstreken is, |
de recours reste compétente aussi longtemps qu'une Chambre de recours | blijft dezelfde Raad van beroep bevoegd zolang een Raad van beroep die |
propre à l'Entreprise n'a pas été instituée en application des | eigen is aan het Bedrijf niet wordt ingesteld met toepassing van de |
articles 26 et 27 du présent arrêté. | artikelen 26 en 27 van dit besluit. |
Art. 37.Les agents qui bénéficient d'une des échelles de traitement |
Art. 37.De ambtenaren die één van de weddeschalen bedoeld in artikel |
visées à l'article 34 du présent arrêté ne peuvent recevoir aucune | 34 van dit besluit ontvangen, kunnen geen aanvullende toelage |
allocation complémentaire liée à l'exercice de fonctions informatiques. | ontvangen die verbonden is aan de uitoefening van informatica-ambten. |
Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 38.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel | |
au Moniteur belge à l'exception de l'article 5 qui, en ce qu'il vise | 5, dat betrekking heeft op de ambtenaren-generaal en in werking treedt |
les fonctionnaires généraux, entre en vigueur à la date d'entrée en | op de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Regering |
vigueur de l'arrêté du Gouvernement créant une Ecole d'Administration | houdende de oprichting van een « Ecole d'Administration publique » |
publique en Communauté française et instaurant un régime de mandats | (School voor Openbaar Bestuur) in de Franse Gemeenschap en tot |
pour les fonctionnaires généraux des Services du Gouvernement de la | invoering van een stelsel van mandaten voor de ambtenaren-generaal van |
Communauté française et des Organismes d'intérêt public relevant du | de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en van de |
Comité de secteur XVII. | instellingen van openbaar nut die onder het Comité van sector XVII |
Art. 39.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
ressorteren. Art. 39.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 octobre 2002. | Brussel, 3 oktober 2002. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |