Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les aptitudes physiques requises des membres du personnel enseignant des Ecoles supérieures des Arts organisées ou subventionnées par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de vereiste lichamelijke geschiktheid van de leden van het onderwijzend personeel van de hogere kunstscholen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 4 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les aptitudes physiques requises des membres du personnel enseignant des Ecoles supérieures des Arts organisées ou subventionnées par la Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 4 JULI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de vereiste lichamelijke geschiktheid van de leden van het onderwijzend personeel van de hogere kunstscholen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à | Gelet op het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de |
l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des | regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd |
Arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, | in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, |
statuut van het personeel, rechten en plichten van de studenten), | |
droits et devoirs des étudiants), notamment les articles 109, alinéa 1er, | inzonderheid op de artikelen 109, lid 1, 4°, b , 234, § 1, 4°, b en |
4°, b ; 234, § 1er, 4°, b et 364, § 1er, 4°, b ; | 364, § 1, 4°, b ; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 février 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 februari 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 mars 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 maart |
Vu le protocole de négociation du 26 avril 2002 du Comité de Secteur | 2002; Gelet op het onderhandelingsprotocol van 26 oktober 2002 van het |
IX et du Comité des Services publics, provinciaux et locaux, Section | Sectorcomité IX en het Comité voor de provinciale en plaatselijke |
Il, réunis conjointement; | overheidsdiensten, Sectie II, in gezamenlijke bijeenkomst; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de vraag om advies te geven door de Raad van State binnen |
dépassant pas un mois; | een termijn van hoogstens één maand; |
Vu l'avis n° 33.547/2 du Conseil d'Etat donné le 12 juin 2002 en | Gelet op het advies nr. 33.547/2 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | juni 2002 bij toepassing van artikel 84, lid 1,1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et de la | Op de voordracht van de Minister belast met de Ambtenarenzaken en van |
Ministre chargée de l'Enseignement supérieur; | de Minister belast met het Hoger Onderwijs; |
Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 | Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 juli |
juillet 2002, | 2002, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Avant d'être désignée ou engagée comme temporaire à durée |
Artikel 1.Alvorens aangesteld of aangeworven te worden als tijdelijke |
indéterminée dans une Ecole supérieure des Arts organisée ou | voor onbepaalde tijd in een hogere kunstschool georganiseerd of |
subventionnée par la Communauté française, toute personne doit se | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, is iedereen verplicht een |
soumettre à un examen médical organisé par le service de santé | medisch onderzoek georganiseerd door de administratieve |
administratif. | gezondheidsdienst te ondergaan. |
CHAPITRE II. - Des conditions et modes d'admissibilité | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden en wijzen van toelaatbaarheid |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions spéciales prévues en exécution |
Art. 2.Onverminderd de bijzondere bepalingen bepaald ter uitvoering |
de la loi du 27 mai 1947, ne satisfait pas à l'examen médical le | van de wet van 27 mei 1947, voldoet de kandidaat die lijdt aan een |
candidat qui souffre d'une infirmité ou d'une affection stabilisée | gebrekkigheid of een gestabiliseerde aandoening die onverenigbaar is |
incompatible avec l'exercice normal de la fonction à conférer. | met de normale uitoefening van het te begeven ambt, niet aan het |
medisch onderzoek. | |
Art. 3.Si le service de santé administratif n'a pu juger avec |
Art. 3.Indien de administratieve gezondheidsdienst zich niet met |
zekerheid heeft kunnen uitspreken over de lichamelijke geschiktheid | |
certitude des aptitudes physiques du candidat, celui-ci peut être | van de kandidaat, kan deze toelaatbaar onder voorbehoud verklaard |
déclaré admissible sous réserve. Il peut être désigné comme temporaire | worden. Hij kan als tijdelijke voor onbepaalde tijd aangesteld en in |
à durée indéterminée et nommé à titre définitif. Du point de vue des | vast verband benoemd worden. Uit het oogpunt van de lichamelijke |
aptitudes physiques, il est admis sous réserve. | geschiktheid, wordt hij onder voorbehoud toegelaten. |
Art. 4.Le candidat, atteint d'une affection en cours d'évolution ou |
Art. 4.De kandidaat, getroffen door een aandoening in volle evolutie |
sujette à récidive et susceptible d'empêcher l'exercice normal de la | of die terug kan komen waardoor de normale uitoefening van het te |
fonction à conférer, est ajourné. Dès qu'il est constaté que l'affection dont souffre le candidat ne présente aucun danger de contagion et que son entrée en service n'est pas susceptible de nuire à sa guérison ou de la retarder notablement, il peut être déclaré admissible sous réserve. Art. 5.A la demande du Pouvoir organisateur, le membre du personnel, désigné comme temporaire à durée indéterminée ou nommé à titre définitif, visé à l'article 3, est soumis à un nouvel examen au moins tous les six mois. Le service de santé administratif peut le convoquer à plus brève échéance pour subir un tel examen. Art. 6.A la demande du Pouvoir organisateur, le candidat ajourné est examiné à nouveau à l'expiration du délai fixé par le service de santé administratif. Lorsque six mois au moins se sont écoulés depuis l'examen précédent, le candidat ajourné peut d'initiative demander, par l'entremise de son Pouvoir organisateur, à subir un nouvel examen. |
begeven ambt kan belemmerd worden, wordt voorlopig afgewezen. Zodra wordt vastgesteld dat de aandoening waaraan de kandidaat onderhevig is niet besmettelijk is en dat zijn indiensttreding geen nadeel voor zijn genezing kan betekenen noch die genezing merkelijk kan vertragen, kan hij toelaatbaar verklaard worden. Art. 5.Op het verzoek van de inrichtende macht ondergaat het bij artikel 3 bedoeld personeelslid aangesteld als tijdelijke voor onbepaalde tijd of in vast verband benoemd, ten minste om de zes maanden een nieuw onderzoek. De administratieve gezondheidsdienst kan hem op kortere termijn oproepen om een dergelijk onderzoek te ondergaan. Art. 6.Op het verzoek van de inrichtende macht, wordt de voorlopig afgewezen kandidaat opnieuw onderzocht bij het verstrijken van de door de administratieve gezondheidsdienst bepaalde termijn. Na verloop van ten minste zes maanden sedert het voorgaand onderzoek, kan de voorlopig afgewezen kandidaat op eigen initiatief via zijn inrichtende macht vragen om een nieuw onderzoek te ondergaan. |
Art. 7.La durée totale de l'ajournement ou de l'admission sous |
Art. 7.De totale duur van de voorlopige afwijzing of van de toelating |
réserve ne peut dépasser une période de cinq ans à dater du jour du | onder voorbehoud mag niet langer dan vijf jaar zijn te rekenen vanaf |
premier examen médical. | de dag van het eerste medisch onderzoek. |
Art. 8.Lorsqu'à l'expiration de la période de cinq ans visée à |
Art. 8.Wanneer bij het verstrijken van de periode van vijf jaar |
l'article 7, le membre du personnel ou le candidat n'a pas été déclaré | bedoeld bij artikel 7, het personeelslid of de kandidaat door de |
définitivement inapte par le service de santé administratif, il est | administratieve gezondheidsdienst niet definitief ongeschikt werd |
considéré comme possédant les aptitudes physiques requises. | verklaard, wordt hij beschouwd als beschikkende over de vereiste |
lichamelijke geschiktheid. | |
Lorsqu'au cours ou à l'expiration de la période de cinq ans visée à | Wanneer tijdens of bij het verstrijken van de periode van vijf jaar |
l'article 7, le membre du personnel, désigné comme temporaire à durée | bedoeld bij artikel 7, het personeelslid aangesteld als tijdelijke |
indéterminée ou définitif, admis sous réserve conformément à l'article | voor onbepaalde tijd of in vast verband benoemd, toegelaten onder |
3, est déclaré définitivement inapte par le service de santé | voorbehoud overeenkomstig artikel 3, door de administratieve |
gezondheidsdienst definitief ongeschikt wordt verklaard, wordt het van | |
administratif, il est démis d'office. | rechtswege ontslagen. |
CHAPITRE III. - Des examens médicaux | HOOFDSTUK III. - Medische onderzoeken |
Art. 9.Les examens médicaux ont lieu dans les centres médicaux du |
Art. 9.De medische onderzoeken worden georganiseerd in de medische |
service de santé administratif. | centra van de administratieve gezondheidsdienst. |
Pour éviter des substitutions de personnes, les médecins examinateurs | Om substituties van personen te voorkomen, eisen de |
exigent la production de la carte d'identité. Le protocole d'examen mentionne le numéro de cette carte et la commune qui l'a délivrée. Art. 10.Les candidats sont convoqués pour subir l'examen médical par les soins du service de santé administratif. Si, sans motif valable, ils ont négligé de donner suite à deux convocations successives, la déuxième étant faite sous pli recommandé à la poste, le service de santé administratif en informe le Ministre. A défaut de motif dont la validité est appréciée par le Ministre, celui-ci écarte la candidature introduite par les intéressés. Art. 11.Le candidat remplit et signe une déclaration d'identité suivie d'un questionnaire concernant son état de santé passé et actuel. Au dos de la déclaration d'identité, le médecin consigne les résultats de son examen et conclut à l'admissibilité, à l'admissibilité sous réserve, à l'ajournement ou à la non-admissibilité du candidat. Art. 12.Le service de santé administratif notifie à l'intéressé la conclusion de l'examen médical. Le protocole de cet examen reste dans les dossiers dudit service. Celui-ci ne fait pas connaître au candidat les raisons qui ont motivé la décision. Lorsque la conclusion est, sans réserve aucune, favorable à l'intéressé, le Ministre en est avisé immédiatement. |
geneesheren-onderzoekers de overlegging van de identiteitskaart. In het onderzoekprotocol wordt het nummer van deze kaart vermeld alsook de gemeente die de kaart heeft uitgereikt. Art. 10.De kandidaten worden door de administratieve gezondheidsdienst opgeroepen voor een medisch onderzoek. Indien zij zonder geldige reden verzuimd hebben in te gaan op twee opeenvolgende oproepingen, de tweede bij een ter post aangetekende brief, geeft de administratieve gezondheidsdienst er mededeling van aan de Minister. Bij gebrek aan een reden waarvan de geldigheid door de Minister wordt beoordeeld, wijst deze de door de betrokkenen ingediende kandidatuur af. Art. 11.De kandidaat vult een identiteitsverklaring in en ondertekent die en vervolgens een vragenlijst over zijn vorige en huidige gezondheidstoestand. Op de keerzijde van de identiteitsverklaring, noteert de geneesheer de resultaten van zijn onderzoek en concludeert tot toelating, toelating onder voorbehoud, voorlopige afwijzing of niet-toelaatbaarheid van de kandidaat. Art. 12.De administratieve gezondheidsdienst geeft aan betrokkene kennis van de conclusie van het medisch onderzoek. Het protocol van dit onderzoek blijft in de dossiers van bedoelde dienst. Deze geeft aan de kandidaat geen mededeling van de redenen van de beslissing. Wanneer de conclusie zonder enig voorbehoud gunstig is voor betrokkene, wordt de Minister er onmiddellijk op de hoogte van gebracht. |
Art. 13.Si le médecin conclut à la non-admissibilité, à l'ajournement ou à l'admissibilité sous réserve du candidat, celui-ci peut, dans les dix jours de la notification qui lui est faite de cette décision, demander que les motifs ayant servi de base à celle-ci soient communiqués à un médecin de son choix. Ce médecin peut, dans les dix jours qui suivront la communication de ces motifs, réclamer un examen en consultation avec le médecin qui a pris la décision; il peut également adresser à ce médecin un rapport réfutant les motifs invoqués. Si le candidat néglige d'introduire, dans le délai imparti, la demande visée à l'alinéa 1er, la décision prise par le médecin examinateur est transmise au Ministre. Art. 14.Si le médecin examinateur et le médecin choisi par le candidat sont d'accord, la conclusion de l'examen médical est soit maintenue, soit modifiée en conséquence. En cas de désaccord entre ces médecins ou si le médecin auquel le candidat s'est adressé n'a pas satisfait aux prescriptions prévues à l'article 13, le dossier est transmis d'office par le service de santé administratif au collège des médecins créé au sein du service de santé administratif pour vérifier les aptitudes physiques requises des candidats à certains emplois publics. Ce collège prend la décision. Art. 15.Lors de sa comparution devant le collège des médecins, le candidat peut demander à être assisté de son médecin qui, dans ce cas, est entendu à titre consultatif. Art. 16.L'avis définitif, qu'il résulte de l'accord entre le médecin examinateur et le médecin du candidat ou qu'il soit pris par le collège des médecins, est notifié au candidat et au Ministre. |
Art. 13.Indien de geneesheer tot niet-toelaatbaarheid, voorlopige afwijzing of toelaatbaarheid onder voorbehoud van de kandidaat concludeert, kan deze binnen de tien dagen na de mededeling van de beslissing vragen dat de reden die als basis ervoor heeft gediend aan een geneesheer van zijn keuze worden meegedeeld. Deze geneesheer kan binnen de tien dagen die volgen op de mededeling van die reden een onderzoek eisen in overleg met de geneesheer die de beslissing heeft genomen; hij kan ook aan die geneesheer een verslag zenden waarin de ingeroepen reden wordt weerlegd. Indien de kandidaat verzuimt binnen de opgelegde termijn de bij lid 1 bedoelde aanvraag in te dienen, wordt de door de geneesheer-onderzoeker genomen beslissing aan de Minister doorgezonden. Art. 14.Indien de geneesheer-onderzoeker en de door de kandidaat gekozen geneesheer het erover eens zijn, wordt de conclusie van het medisch onderzoek ofwel behouden, ofwel dienovereenkomstig gewijzigd. In geval van onenigheid tussen de geneesheren of indien de geneesheer tot wie de kandidaat zich heeft gewend niet voldaan heeft aan de bij artikel 13 bepaalde voorschriften, wordt het dossier van ambtswege door de administratieve gezondheidsdienst naar het college van geneesheren, opgericht in de administratieve gezondheidsdienst, doorgezonden om de vereiste lichamelijke geschiktheid van de kandidaten tot bepaalde overheidsambten na te gaan. Dit college neemt de beslissing. Art. 15.Bij zijn verschijning vóór het college van geneesheren, kan de kandidaat vragen bijgestaan te worden door zijn geneesheer, die in dat geval bij wijze van inlichting wordt gehoord. Art. 16.Het definitief advies, of het nu voortvloeit uit het akkoord tussen de geneesheer-onderzoeker en de geneesheer van de kandidaat of genomen wordt door het college van geneesheren, wordt aan de kandidaat en aan de Minister meegedeeld. |
Mention de cet avis est portée au dos de la déclaration d'identité | Op de keerzijde van de identiteitsverklaring waarvan sprake in artikel |
dont il est question à l'article 11. | 11 wordt melding gemaakt van dit advies. |
Art. 17.Les honoraires du médecin traitant dont l'assistance a été |
Art. 17.De honoraria van de behandelende geneesheer wiens bijstand |
invoquée en application des articles 13, 14 et 15, sont à charge du | werd ingeroepen met toepassing van de artikelen 13, 14 en 15 vallen |
candidat si la décision finale n'est pas une décision d'admissibilité | ten laste van de kandidaat indien de eindbeslissing niet een |
sans réserve. | beslissing van toelaatbaarheid zonder voorbehoud is. |
CHAPITRE IV. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling |
Art. 18.Par dérogation à l'article 1er, les membres du personnel qui, |
Art. 18.In afwijking van artikel 1, moeten de personeelsleden die |
vóór de inwerkingtreding van dit besluit, naargelang van het geval, | |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, répondent, selon le cas, | beantwoorden aan de bepalingen van artikel 31, 7° van het koninklijk |
aux dispositions de l'article 31, 7° de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | besluit van 22 maart 1969 houdende vaststelling van het statuut van de |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunstonderwijs |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | en onderwijs voor sociale promotie van de Staat, alsmede der |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements, de | inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, |
l'article 42, 7° du décret du 1er février 1993 fixant le statut des | van artikel 42, 7° van het decreet van 1 februari 1993 houdende het |
membres du personnel subsidiés de l'Enseignement libre subventionné ou | statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd |
de l'article 30, 6° du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des | vrij onderwijs of van artikel 30, 6° van het decreet van 6 juni 1994 |
membres du personnel subsidié de l'Enseignement officiel subventionné, | houdende vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
ne doivent pas se soumettre à un nouvel examen organisé par le service | personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, geen nieuw |
de santé administratif. | onderzoek ondergaan georganiseerd door de administratieve |
gezondheidsdienst. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 20.La Ministre ayant l'Enseignement supérieur dans ses |
Art. 20.De Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 juillet 2002. | Brussel, 4 juli 2002. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, | De Minister van Cultuur, Begroting, Ambtenarenzaken, Jeugd en Sport, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en |
Promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |