Arrêté du Gouvernement instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé | Besluit van de Regering houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 29 AVRIL 2010. - Arrêté du Gouvernement instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 29 APRIL 2010. - Besluit van de Regering houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à | Gelet op het decreet van het Waalse Gewestraad van 6 mei 1999 |
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de |
Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; | bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake Tewerkstelling en |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 | Opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 |
relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences | mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap |
de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; | van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake Tewerkstelling en Opgravingen; |
Vu le décret du 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de | Gelet op het decreet van 17 mei 2004 betreffende de garantie van een |
traitement sur le marché du travail, article 12; | gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, artikel 12; |
Vu le décret de crise du 19 avril 2010, articles 9 et 10; | Gelet op het crisisdecreet van 19 april 2010, artikelen 9 en 10; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Communauté | Gelet op het advies van de Sociaal Economische Raad, gegeven op 1 |
germanophone, donné le 1er avril 2010; | april 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 décembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | december 2009; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 8 mars 2010; | Begroting, gegeven op 8 maart 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la crise économique actuelle concerne également les | Overwegende dat de actuele economische crisis ook de bedrijven gelegen |
entreprises de la Communauté germanophone et a amené les employeurs à | in de Duitstalige Gemeenschap betreft en ertoe heeft geleid dat |
procéder à des licenciements, qu'il faut d'urgence mettre en oeuvre | werkgevers ontslagen hebben, moeten maatregelen dringend worden |
des mesures afin de pouvoir réinsérer au plus tôt sur le marché de | omgezet, opdat vooral de kwetsbare personen op de arbeidsmarkt, die |
l'emploi les personnes précarisées sur ce marché et victimes de cette | slachtoffer zijn van deze ontwikkeling, zo snel mogelijk opnieuw |
évolution, l'expérience ayant montré qu'une période de chômage trop | worden ingeschakeld, daar de ervaring heeft getoond dat de kans om een |
longue réduisait fortement les chances de retrouver un emploi; | nieuwe baan te vinden sterk afneemt bij een langere werkloosheidsduur; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi; | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - DEFINITIONS | HOOFDSTUK 1. - BEGRIPSBEPALINGEN |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder : |
1° Ministre : le Ministre compétent en matière d'Emploi; | 1° Minister : de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; |
2° administration : la Division du Ministère compétente en matière | 2° bestuur : de afdeling van het Ministerie bevoegd inzake |
d'Emploi; | Werkgelegenheid; |
3° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté | 3° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 17 | |
germanophone créé par le décret du 17 janvier 2000 portant création | januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in |
d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone; | de Duitstalige Gemeenschap; |
4° décret : le décret de crise du 19 avril 2010, articles 9 et 10; | 4° decreet : het crisisdecreet van 19 april 2010, artikelen 9 en 10; |
5° siège d'exploitation : le lieu disposant en permanence de | 5° bedrijfszetel : plaats die bestendig over werknemers beschikt en |
travailleurs et où se déroulent des activités récurrentes en rapport | waar recurrente activiteiten plaatsvinden i.v.m. het maatschappelijk |
avec l'objet social et le secteur d'activité de l'entreprise; | doel en de activiteitssector van de onderneming; |
6° employeur : à l'exception des agences de travail intérimaire, les | 6° werkgever : met uitzondering van de uitzendbureaus, de |
sociétés commerciales et les personnes physiques qui exercent une | handelsvennootschappen en natuurlijke personen die een zelfstandige |
activité commerciale indépendante et qui ont leur siège d'exploitation | commerciële activiteit uitoefenen en hun bedrijfszetel of een |
ou une unité d'établissement en région de langue allemande; | vestigingseenheid in het Duitse taalgebied hebben; |
7° entreprises liées : les entreprises qui sont juridiquement ou | 7° verbonden ondernemingen : de ondernemingen die met elkaar |
financièrement liées et qui sont considérées comme un "employeur" au | juridische of financiële banden onderhouden en als "werkgever" in de |
sens du présent arrêté; | zin van dit besluit worden beschouwd; |
8° travailleur âgé : le travailleur de plus de 50 ans qui est inscrit | 8° oudere werknemer : de werknemer ouder dan 50 jaar die bij de Dienst |
auprès de l'Office de l'emploi comme demandeur d'emploi inoccupé et | voor arbeidsbemiddeling als niet-tewerkgestelde werkzoekende is |
est porteur au plus d'un certificat de l'enseignement secondaire | ingeschreven en ten hoogste houder is van een getuigschrift van het |
supérieur. | hoger secundair onderwijs. |
CHAPITRE 2. - MONTANT DU SUBSIDE | HOOFDSTUK 2. - BEDRAG VAN DE TOELAGE |
Art. 2.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires de la |
Art. 2.§ 1. Binnen de hiervoor beschikbare begrotingsmiddelen van de |
Communauté germanophone disponibles à cette fin, le subside annuel | Duitstalige Gemeenschap beloopt de maximale jaarlijkse toelage per |
maximal est de euro 8.000 par travailleur âgé. La période de | oudere werknemer euro 8.000. De financieringsperiode voor de oudere |
financement d'un travailleur âgé est limitée à 12 mois. | werknemer beloopt ten hoogste 12 maanden. |
En cas d'occupation à temps partiel, le montant mentionné au premier | Bij deeltijdse betrekking wordt het bedrag vermeld in het eerste lid |
alinéa est réduit proportionnellement. | telkens evenredig verminderd. |
§ 2. Afin de l'adapter aux crédits budgétaires disponibles de la | § 2. De Regering kan het bedrag bepaald in § 1, lid 1, met een |
Communauté germanophone, le Gouvernement peut multiplier par un | coëfficiënt vermenigvuldigen om ze aan de beschikbare |
coefficient le montant prévu au § 1er, alinéa 1er. | begrotingskredieten van de Duitstalige Gemeenschap aan te passen. |
Art. 3.§ 1er. Les subsides sont liquidés mensuellement par |
Art. 3.§ 1. De toelagen worden maandelijks door het bestuur |
l'administration. | uitbetaald. |
Les subsides mensuels correspondent au résultat obtenu en multipliant | De maandelijkse toelagen stemmen overeen met het resultaat bekomen |
un douzième du montant mentionné à l'article 2 par une fraction dont | door een twaalfde van het bedrag bedoeld in artikel 2 met een breuk te |
le numérateur est le nombre de jours de travail du mois en question et | vermenigvuldigen waarvan de noemer het aantal werkdagen van de maand |
le dénominateur le nombre de jours où l'employeur a payé une | en de teller het aantal dagen is waarvoor de werkgever een wedde heeft |
rémunération. | betaald. |
§ 2. Les justificatifs de rémunération doivent être introduits auprès | De bewijsstukken betreffende de bezoldiging moeten ten laatste twee |
de l'administration dans les deux semaines suivant le mois auquel ils | weken na het einde van de maand waartoe ze betrekking hebben, bij het |
se rapportent. | bestuur ingediend worden. |
Après un délai de deux mois suivant l'année civile à laquelle les | Na afloop van een termijn van twee maanden na het kalenderjaar waartoe |
justificatifs se rapportent, l'administration n'est plus tenue de | de bewijsstukken betreffende de bezoldiging betrekking hebben, is het |
liquider le subside. | bestuur niet meer gehouden de toelage te betalen. |
§ 3. Le subside annuel ne peut dépasser le montant annuel obtenu en | § 3. De jaarlijkse toelage mag het jaarlijkse bedrag niet |
additionnant la rémunération brute du travailleur, le pécule de | overschrijden dat de som is van de brutowedde van de werknemer, het |
vacances, la prime de fin d'année à payer en vertu de la législation | vakantiegeld, de eindejaarspremie die krachtens de toepasselijke |
ou de la convention collective applicable et les cotisations à payer | wetgeving of de collectieve arbeidsovereenkomst moet worden betaald, |
en faveur de l'Office national de Sécurité sociale. | alsmede van de bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Toutefois, pour chaque travailleur âgé, le subside est réduit du | Voor elke oudere werknemer wordt de toelage echter verminderd met de |
montant d'autres interventions publiques dans les coûts salariaux | openbare tussenkomsten in de loonkosten, als het totaal bedrag van de |
lorsque la somme de toutes les interventions publiques dépasse le | openbare tussenkomsten hoger ligt dan het totaal bedrag van de |
montant total des coûts salariaux. | loonkosten. |
§ 4. Les subsides liquidés indûment seront récupérés ou retenus sur | § 4. De ten onrechte uitbetaalde toelagen worden van de nog niet |
les montants encore à liquider à l'employeur. | gestorte bedragen afgetrokken of teruggevorderd. |
§ 5. L'employeur est obligé d'informer immédiatement l'administration | § 5. De werkgever is ertoe verplicht het bestuur onmiddellijk op de |
de tout changement dans la relation de travail et de l'octroi | hoogte te brengen van elke wijziging in de arbeidsbetrekking of van de |
d'interventions publiques dans le coût salarial du travailleur âgé. | toekenning van openbare tussenkomsten in de loonkosten van de oudere werknemer. |
CHAPITRE 3. - PROCEDURE DE DEMANDE | HOOFDSTUK 3. - AANVRAAGPROCEDURE |
Art. 4.L'employeur qui souhaite engager un travailleur âgé introduit |
Art. 4.De werkgever die een oudere werknemer in dienst wenst te |
sa demande auprès de l'administration au moyen du formulaire que | nemen, richt een aanvraag tot het bestuur, gebruik makend van het |
celle-ci met à disposition. Cette demande peut également être | formulier dat door het bestuur ter beschikking wordt gesteld De |
introduite par voie électronique. | aanvraag kan ook elektronisch worden ingediend. |
L'employeur annexe à cette demande une attestation de l'Office de | Bij deze aanvraag voegt de werkgever een attest van de Dienst voor |
l'emploi dont il ressort que le travailleur âgé est un demandeur | arbeidsbemiddeling waaruit blijkt dat de oudere werknemer een bij de |
d'emploi inoccupé, inscrit auprès de l'Office de l'emploi, âgé de plus | Dienst voor arbeidsbemiddeling ingeschreven niet-tewerkgestelde |
de 50 ans et porteur au plus d'un certificat de l'enseignement | werkzoekende is, die ouder is dan 50 jaar en ten hoogste houder is van |
secondaire supérieur. La situation du travailleur est évaluée au jour | een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. De situatie van |
précédant l'exécution du contrat. | de werknemer wordt op de dag vóór de uitvoering van de overeenkomst |
L'administration examine la demande et transmet le dossier au Ministre | beoordeeld. Het bestuur onderzoekt de aanvraag en zendt de Minister het dossier |
dans les quinze jours suivant la réception de la demande complète. | binnen veertien dagen na de ontvangst van de volledige aanvraag toe. |
Le Ministre approuve la demande dans les quinze jours. Si les crédits | Binnen de veertien dagen keurt de Minister de aanvraag goed. Indien de |
budgétaires visés à l'article 2 sont épuisés en raison des | in artikel 2 van het besluit bedoelde begrotingskredieten wegens de |
autorisations octroyées et des engagements réalisés, l'administration | toegekende toelatingen of uitgevoerde aanstellingen uitgeput zijn, dan |
en informe le demandeur et l'Office de l'emploi. Dès que des crédits | deelt het bestuur dit aan de aanvrager en de Dienst voor |
budgétaires sont à nouveau disponibles, l'administration communique | arbeidsbemiddeling mee. Zodra begrotingskredieten opnieuw beschikbaar |
par écrit à l'Office qu'il peut à nouveau établir des attestations. | zijn, deelt het bestuur de Dienst voor arbeidsbemiddeling schriftelijk |
mee dat hij opnieuw attesten uitgeven kan. | |
CHAPITRE 4. - PROCEDURE D'ENGAGEMENT | HOOFDSTUK 4. - AANSTELLINGSPROCEDURE |
Art. 5.Le travailleur âgé est engagé, à durée déterminée ou non, dans |
Art. 5.De oudere werknemer wordt voor een al dan niet bepaalde |
les liens d'un contrat de travail correspondant au moins à un tiers de | termijn in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst; de arbeidsduur |
la durée hebdomadaire d'un emploi à temps plein dans le secteur | mag niet lager liggen dan één derde van de wekelijkse voltijdse |
concerné. Dans le cas d'un contrat de travail à durée indéterminée | arbeidsduur in de betrokken sector. Bij een arbeidsovereenkomst van |
pour employés, la période d'essai peut être d'un mois au plus. | onbepaalde duur voor bedienden mag de proeftijd ten hoogste één maand |
Le contrat de travail est conclu par écrit conformément aux | duren. De arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten overeenkomstig de |
dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. La copie du contrat de travail est transmise à | arbeidsovereenkomsten. De kopie van de arbeidsovereenkomst moet het |
l'administration au plus tard en même temps que le premier | bestuur ten laatste met het eerste bewijsstuk betreffende de |
justificatif de rémunération. | bezoldiging worden toegezonden. |
Par employeur ou par entreprise liée, la proportion des emplois | Per werkgever of per verbonden onderneming mag het gedeelte aan |
betrekkingen die krachtens het besluit worden toegekend, 10 percent | |
attribués en vertu de l'arrêté ne peut dépasser dix pour cent de | van de personeelsformatie niet overschrijden; onafhankelijk van de |
l'effectif; indépendamment de la taille de l'entreprise, chaque employeur ne peut occuper plus de trois travailleurs âgés, exprimés en équivalents temps plein, et a au moins droit à un emploi à temps plein. Art. 6.L'engagement du travailleur âgé doit être effectif au plus tard le dernier jour ouvrable du troisième mois qui suit l'approbation mentionnée à l'article 4. Après cette date, le droit au subside devient caduc de plein droit. Art. 7.L'employeur ne peut engager comme travailleur âgé un demandeur d'emploi inoccupé qui, durant l'année précédente, était occupé par lui ou par une entreprise liée à lui. Toutefois, l'employeur ou l'entreprise liée à lui peut engager un travailleur âgé qu'il/qu'elle avait occupé auparavant en application |
grootte van de onderneming mag elke werkgever niet meer dan 3 oudere werknemers - uitgedrukt in voltijdse eenheden - tewerkstellen, heeft echter recht op ten minste één voltijdse betrekking. Art. 6.De oudere werknemer moet ten laatste op de laatste werkdag van de derde maand volgend op de in artikel 4 vermelde goedkeuring in dienst worden genomen. Na deze datum vervalt het recht op toelage van rechtswege. Art. 7.De werkgever mag geen niet-tewerkgestelde werkzoekende als oudere werknemer in dienst nemen die tijdens het jaar voorafgaand op de tewerkstelling bij hem of bij een met hem verbonden onderneming werkzaam was. De werkgever of de verbonden onderneming mag echter een oudere werknemer in dienst nemen die hij/zij met toepassing van artikel 60, § |
de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des | 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
centres publics d'action sociale. | voor maatschappelijk welzijn vóór de indienstneming tewerkgesteld had. |
Art. 8.L'engagement du travailleur âgé ne peut entraîner une diminution du nombre moyen de membres du personnel occupés au cours du trimestre précédant la demande mentionnée à l'article 4, exprimé en équivalents temps plein. Le Ministre peut déroger à la disposition du premier alinéa dans la mesure où la diminution est indépendante de la volonté de l'employeur. C'est notamment le cas lorsque du personnel quitte volontairement l'entreprise, part à la retraite, réduit volontairement ses prestations ou est licencié régulièrement pour faute grave. Art. 9.Un travailleur âgé qui a quitté son emploi peut être remplacé. L'employeur conserve son droit au subside fixé conformément à l'article 2 si le remplacement intervient dans les deux mois suivant le départ du travailleur âgé. Le travailleur âgé nouvellement engagé achève la période d'occupation entamée par son prédécesseur. CHAPITRE 5. - POSITION JURIDIQUE DU TRAVAILLEUR SUBSIDIE |
Art. 8.De indienstneming van de oudere werknemer mag niet leiden tot een vermindering van het gemiddelde aantal van de personeelsleden die tijdens het trimester vóór de inwerkingtreding van de in artikel 4 vermelde aanvraag tewerkgesteld waren, uitgedrukt in voltijdse eenheden. De Minister kan van de bepaling van het eerste lid afwijken, indien de personeelsformatie onafhankelijk van de wil van de werkgever verminderd werd. Het is namelijk het geval, als personeelsleden de onderneming vrijwillig verlaten, op pensioen gaan, hun arbeidsprestaties vrijwillig verminderen of wegens zware schuld regelmatig ontslagen worden Art. 9.Een oudere werknemer die zijn betrekking heeft verlaten, mag worden vervangen. De werkgever behoudt het recht op zijn toelage, vastgelegd overeenkomstig artikel 2, indien de vervanging binnen de twee maanden na het vertrek van de oudere werknemer plaatsvindt. De nieuw in dienst genomen oudere werknemer beëindigt de door zijn voorganger begonnen tewerkstellingsperiode. HOOFSTUK 5. - RECHTSPOSITIE VAN DE GESUBSIDIEERDE WERKNEMER |
Art. 10.Le travailleur âgé travaille sous la responsabilité et |
Art. 10.De oudere werknemer werkt onder de verantwoordelijkheid en |
l'autorité de l'employeur qui l'occupe et le rémunère. | het gezag van de werkgever die hem tewerkstelt en bezoldigt. |
L'employeur est obligé de payer au travailleur âgé une rémunération | De werkgever is ertoe verplicht de oudere werknemer een bezoldiging te |
correspondant à celle payée à son personnel pour une tâche identique | betalen die ten minste overeenstemt met degene die hij aan zijn |
ou similaire, ainsi que les allocations y afférentes et les | personeel geeft voor dezelfde of een soortgelijke opdracht, alsmede de |
augmentations barémiques prévues. | eraan verbonden toelagen en de baremieke verhogingen. |
CHAPITRE 6. - SANCTIONS | HOOFDSTUK 6. - STRAFBEPALINGEN |
Art. 11.§ 1er. Sur proposition de l'administration, le Ministre |
Art. 11.§ 1. Op de voordracht van het bestuur schort de Minister de |
suspend la liquidation du subside lorsque l'employeur : | uitbetaling van de toelage op, als de werkgever : |
1° n'informe pas directement le Ministre qu'il bénéficie d'une autre | 1° de Minister niet onmiddellijk meedeelt dat hij een andere |
intervention dans les coûts salariaux du travailleur subsidié; | tussenkomst in de loonkosten van de gesubsidieerde werknemer geniet; |
2° ne conclut, que ce soit auprès d'une société d'assurances à primes | 2° voor de door hem tewerkgestelde oudere werknemers geen |
agréée, soit auprès d'une caisse commune d'assurances agréée, aucune | arbeidsongevallenverzekering afsluit, ofwel bij een erkende |
assurance contre les accidents de travail pour les travailleurs âgés | verzekeringsmaatschappij met premies ofwel bij een erkende |
qu'il occupe; | gemeenschappelijke verzekeringskas; |
3° enfreint les dispositions du décret et de l'arrêté; | 3° de bepalingen van het decreet en van het besluit overtreedt; |
4° enfreint les règles comptables, sociales, fiscales et environnementales lui applicables; 5° enfreint les règles applicables au secteur d'activité concerné. Avant de suspendre la liquidation du subside, l'administration demande à l'employeur concerné de s'expliquer, dans les dix jours, sur les faits qui lui sont reprochés. La suspension prend cours le jour où l'infraction a été constatée. § 2. L'employeur dont la liquidation du subside a été suspendue ne peut plus recevoir de subsides en application de l'arrêté. | 4° de op hem toepasselijke boekhoudkundige, sociale, fiscale en milieunormen overtreedt; 5° de op de betrokken activiteitensector toepasselijke voorschriften overtreedt. Voordat het bestuur de uitbetaling van de toelagen opschort, verzoekt het de betrokken werkgever binnen 10 dagen zijn standpunt over de hem ten laste gelegde feiten mee te delen. De opschorting treedt in werking op de dag waarop de overtreding werd vastgesteld. § 2. Indien de uitbetaling van de toelage wordt opgeschort, mag de betrokken werkgever - met toepassing van voorliggend besluit - geen verdere toelage meer verkrijgen. |
CHAPITRE 7. - DISPOSITIONS FINALES | HOOFDSTUK 7. - SLOTBEPALINGEN |
Art. 12.L'arrêté tient compte du règlement n° 800/2008 de la |
Art. 12.Dit besluit houdt rekening met de Verordening nr. 800/2008 |
Commission du 6 août 2008 déclarant certaines catégories d'aide | van de Commissie van 6 augustus 2008 waarin bepaalde categorieën steun |
compatibles avec le marché commun en application des articles 87 et 88 du traité (Règlement général d'exemption par catégorie), publié au Journal officiel de l'Union européenne du 9 août 2008. Art. 13.Les délais mentionnés dans l'arrêté sont exprimés en jours entiers. Le délai court à partir du lendemain du jour de l'acte. Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est reporté au jour ouvrable suivant. Sont considérés comme jours fériés au sens du présent arrêté : le nouvel an, le "Altweiberdonnerstag" ("jeudi des vieilles femmes"), le |
op grond van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag met de gemeenschappelijke markt verenigbaar worden verklaard (de algemene groepsvrijstellingsverordening), die in het Publicatieblad van de Europese Unie op 9 augustus 2008 werd bekendgemaakt. Art. 13.De in dit besluit bepaalde termijnen worden in volle dagen berekend. De termijn loopt vanaf de dag na de akte. De vervaldag wordt meegerekend in de termijn. Als die dag echter een zaterdag, zondag of feestdag is, valt de vervaldag op de eerst volgende werkdag. Gelden als feestdag in de zin van voorliggen besluit : 1 januari, |
Rosenmontag (lundi des Roses), le lundi de Pâques, le 1er mai, | Altweiberdonnerstag (oude wijven donderdag), Rozenmaandag, |
l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, les 1er, | Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, Pinkstermaandag, 21 juli, 15 |
2, 11 et 15 novembre, les 25 et 26 décembre ainsi que les jours | augustus, 1, 2, 11 en 15 november, 25 en 26 december, alsook de bij |
déterminés par décret ou par arrêté du Gouvernement. | decreet of bij besluit van de Regering vastgestelde dagen. |
Art. 14.L'arrêté entre en vigueur pour deux ans le jour de son |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking voor de duur van twee jaar de |
dag waarop het wordt aangenomen. De jaarlijkse toelagen die vóór het | |
adoption. Les subsides annuels approuvés avant l'expiration du présent | verstrijken van de geldigheidsduur van het besluit zijn goedgekeurd, |
arrêté continuent d'être liquidés. | worden verder uitbetaald. |
Art. 15.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de |
Art. 15.De Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid wordt belast met |
l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van voorliggend besluit. |
Eupen, le 29 avril 2010. | Eupen, 29 april 2010. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, | De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, |
O. PAASCH | O. PAASCH |