Arrêté du Gouvernement fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour personnes handicapées | Besluit van de Regering tot vastlegging van de persoonlijke participatie in de inrichtingen en diensten van de Duitstalige Gemeenschap voor gehandicapten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
17 DECEMBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement fixant la participation | 17 DECEMBER 2009. - Besluit van de Regering tot vastlegging van de |
personnelle dans les établissements et services de la Communauté | persoonlijke participatie in de inrichtingen en diensten van de |
germanophone pour personnes handicapées | Duitstalige Gemeenschap voor gehandicapten |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De regering van de Duitstakuge Gemeenschap, |
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un "Dienststelle der | Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19 juni 1990 |
houdende oprichting van een "Dienststelle der Deutschsprachigen | |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung" | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung" (Dienst van de |
(Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap), |
notamment l'article 32, modifié par le décret du 4 février 2003; | inzonderheid op artikel 32, gewijzigd bij het decreet van 4 februari |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 21 février 1996 fixant la participation | 2003; Gelet op het besluit van de Regering van 21 februari 1996 tot |
personnelle dans les établissements et services de la Communauté | vastlegging van de persoonlijke participatie in de inrichtingen en |
germanophone pour handicapés, modifié par les arrêtés des 5 juin 1998, | diensten van de Duitstalige Gemeenschap voor gehandicapten, gewijzigd |
10 octobre 2002, 28 mars 2003 et 23 décembre 2004; | bij de besluiten van 5 juni 1998, 10 oktober 2002, 28 maart 2003 en 23 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 décembre 2009; | december 2004; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | december 2009; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné 14 décembre 2009; | Begroting, gegeven op 14 december 2009; |
Vu l'avis émis le 27 novembre 2009 par le Conseil d'administration de | Gelet op het advies uitgebracht op 27 november 2009 door de Raad van |
l'Office pour les personnes handicapées; | Beheer van de Dienst voor de personen met een handicap; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'urgence est motivée par le fait qu'il est | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid erdoor wordt |
indispensable d'adapter toutes les participations personnelles étant | gerechtvaardigd dat het noodzakelijk is alle bedragen van de |
donné que la dotation de l'Office sera réduite à partir de 2010; | persoonlijke participaties aan te passen daar de dotatie van de Dienst |
vanaf 2010 verminderd wordt; | |
Considérant que l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun délai | Overwegende dat de inwerkingtreding van voorliggend besluit geen |
étant donné que l'arrêté du 21 février 1996 a déjà été adapté | uitstel lijdt, daar het besluit van 21 februari 1996 al meermaals |
plusieurs fois, que les montants doivent être exprimés en euros à | |
partir du 1er janvier 2002, que la base de l'indice santé a été | aangepast werd, de bedragen vanaf 1 februari 2002 in euro moeten |
ramenée à 100 en 2004 et que le présent arrêté offre une base légale | worden uitgedrukt, de basis van de gezondheidsindex in 2004 op 100 |
werd gebracht en voorliggend besluit vanaf 1 januari 2010 een | |
de subventionnement à partir du 1er janvier 2010; | wettelijke basis voor de subsidiëring aanbiedt; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Famille, de | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Gezin, Gezondheid en |
Santé et d'Affaires sociales; | Sociale Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder : |
1° décret : le décret du 19 juin 1990 portant création d'un | 1° decreet : het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
einer Behinderung"; | einer Behinderung"; |
2° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes | 2° Dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
handicapées, créé par le décret; | met een handicap, ingericht door het decreet; |
3° aide précoce : les services proposés en application de l'article 4, | 3° vroegtijdige hulp : de dienstprestaties die met toepassing van |
§ 1er, 4° du décret par un service agréé par l'Office; | artikel 4, § 1, 4°, van het decreet door een dienst verstrekt worden |
die door de Dienst erkend is; | |
4° home : les établissements agréés en application de l'arrêté royal | 4° tehuis : de inrichtingen erkend met toepassing van het koninklijk |
du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation des | besluit van 23 december 1970 tot vaststelling van de voorwaarden voor |
établissements, des homes et des services de placements familiaux pour | de erkenning van de inrichtingen, tehuizen en diensten voor plaatsing |
handicapés; | in gezinnen ten behoeve van gehandicapten; |
5° ressource en logements : la personne physique agréée en application | 5° woonressource : de natuurlijke persoon erkend met toepassing van |
de l'arrêté du Gouvernement du 13 juillet 2006 relatif au placement de | het besluit van de Regering van 13 juli 2006 betreffende de opname van |
personnes handicapées dans des ressources en logements; | gehandicapten in woonressources; |
6° centre de jour : l'établissement agréé en application de l'arrêté | 6° dagcentrum : de inrichting erkend met toepassing van het besluit |
du Gouvernement du 12 décembre 1997 relatif à l'organisation et au | van de Regering van 12 december 1997 betreffende de organisatie en de |
subventionnement des centres de jour pour personnes handicapées; | subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen; |
7° court séjour : une possibilité offerte, par l'Office, de décharger | 7° kort verblijf : een door de Dienst aangeboden "ontlasting" voor het |
la famille ou d'autres personnes s'occupant de personnes handicapées; | gezin of andere verzorgers van gehandicapten; |
8° internat : un établissement agréé comme tel par l'Office; | 8° internaat : een door de Dienst als zodanig erkende inrichting; |
9° come back : projet pour des personnes ayant une déficience | 9° come back : project voor personen met neurologische aandoeningen |
neurologique, dont les homes pour personnes handicapées d'Eupen sont | dat de tehuizen voor gehandicapten in Eupen als inrichtende macht |
le pouvoir organisateur; | heeft; |
10° logement d'apprentissage à l'autonomie et initiative de logement : | 10° trainingshuis en wooncentrum : dienstprestatie op het vlak van de |
service proposé par l'Office en matière de logement; | huisvesting, aangeboden door de Dienst voor personen met een handicap; |
11° stage de formation : un stage agréé en application de l'arrêté du | 11° opleidingsstage : een stage die, met toepassing van het besluit |
Gouvernement du 28 novembre 1995 relatif aux stages de réadaptation | van de Regering van 28 november 1995 betreffende de stages tot |
professionnelle pour handicapés; | beroepsreadaptatie van gehandicapten, door de Dienst is goedgekeurd; |
12° maison de repos et de soins : les établissements définis à | 12° rust- en verzorgingstehuis : de inrichtingen gedefinieerd in |
l'article 2, § 1er, 1°, du décret du 4 juin 2007 relatif aux | artikel 2, § 1, 1° van het decreet van 4 juni 2007 betreffende de |
structures d'hébergement, d'accompagnement et de soins pour personnes | woon-, begeleidings- en verzorgingsstructuren voor bejaarden en de |
âgées et aux maisons de soins psychiatriques; | psychiatrische verzorgingstehuizen; |
13° enfant : une personne mineure au sens du Code civil. | 13° kind : een minderjarige in de zin van het burgerlijk wetboek. |
Art. 2.§ 1er - La participation personnelle de la personne qui |
Art. 2.§ 1er - De persoonlijke participatie van de person en die door |
recourt aux prestations proposées par l'Office par le biais des | bemiddeling van erkende inrichtingen, diensten of hulpverleningen een |
établissements, services ou aides agréés est calculée conformément aux | beroep doen op de dienstprestaties aangeboden door de Dienst, wordt |
dispositions du présent arrêté. Avant de recourir à une prestation, | berekend overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. Voordat de |
betrokken persoon een beroep doet op een dienstprestatie, ondertekent | |
l'intéressé signe un contrat qui fixe la participation personnelle | ze een verdrag dat de persoonlijke participatie overeenkomstig dit |
conformément au présent arrêté. | besluit vastlegt. |
La règle prévue au § 2 est d'abord appliquée lorsque des tiers ont une obligation de paiement pour le handicap. | Als derden een betalingsplicht voor de handicap hebben, wordt ten eerste de regeling bepaald in § 2 toegepast. |
§ 2 - Lorsque des tiers ont une obligation de paiement pour le handicap, tous les frais réels de la prestation, calculés par l'Office, sont à charge de la personne encadrée. Les allocations et avantages octroyés par les pouvoirs publics ainsi que les paiements pour un dédommagement moral ne sont pas pris en considération. Cette règle est limitée au montant total des paiements dus, après déduction des montants utilisés pour les frais admissibles et prouvés, encourus pour le handicap découlant du dommage. Si les montants dus ont été liquidés avant le début des prestations ou le sont avant la fin de celles-ci, les frais réels calculés conformément à la présente règle sont directement facturés à la personne encadrée. En cas de liquidation ultérieure, la régularisation s'effectue avec effet au début du recours aux prestations. Dans ce cas, l'Office peut recouvrer - par tous les moyens à sa disposition - les montants qui lui sont dus. | § 2 - Als derden een betalingsplicht voor de handicap hebben, vallen alle werkelijke kosten van de dienstprestatie, berekend door de Dienst, ten laste van de begeleide persoon. De toelagen en voordelen toegekend door openbare diensten alsmede de bedragen voor morele schadeloosstelling worden niet in aanmerking genomen. Deze regeling is beperkt tot het totaalbedrag van de verschuldigde bedragen, na aftrek van de bedragen gebruikt voor aanneembare en bewezen kosten die aangegaan werden voor de uit de schade voortvloeiende handicap. Als de verschuldigde bedragen vóór het begin resp. vóór het einde van de dienstprestaties betaald werden resp. worden, worden de krachtens deze regeling berekende werkelijke kosten de begeleide persoon onmiddellijk in rekening gesteld. Worden ze later uitbetaald, dan vindt een regularisatie plaats, met terugwerkende kracht op het begin van het beroep op de dienstprestaties. In dit geval kan de Dienst alle hem verschuldigde bedragen invorderen, en dit met alle middelen die hij te zijner beschikking heeft. |
§ 3 - Pour le recouvrement des montants dus, l'Office peut s'adresser | § 3 - Voor de invordering van verschuldigde bedragen kan zich de |
directement à la personne concernée. | Dienst rechtstreeks tot de betrokken persoon wenden. |
§ 4 - Le montant de la participation personnelle visée aux §§ 1er et | § 4 - De toelage die door de Dienst aan de dienstverstrekker wordt |
toegekend, wordt verminderd met het bedrag van de in de §§ 1 en 2 | |
2, payé à l'établissement ou au service, est déduit du subside accordé | bedoelde persoonlijke participatie dat aan de inrichting of dienst |
par l'Office au prestataire. | moet worden uitbetaald. |
Art. 3.Pour l'aide précoce, la participation personnelle représente |
Art. 3.Voor de dienstprestaties in het kader van de vroegtijdige hulp |
un forfait total de 20,00 euro pour une mise au point pendant six | bedraagt de persoonlijke participatie een forfait van 20,00 EUR voor |
séances au plus; elle est de 2,00 euro par séance supplémentaire de | een verduidelijking tijdens maximaal 6 zittingen; zij beloopt 2,00 EUR |
soutien, guidance et/ou conseil. | per bijkomende zitting voor steun, begeleiding en/of raadgeving. |
Art. 4.§ 1er - Pour un séjour dans un home ou dans une ressource en |
Art. 4.§ 1 - Vo or het verblijf in een tehuis of in een eenvoudige, |
logements simple, étendue ou externe, pour un court séjour ou pour un | uitgebreide of externe woonressource, voor een kort verblijf of voor |
séjour en internat, la participation personnelle d'un enfant ou d'un | een verblijf in een internaat bedraagt de persoonlijke participatie |
jeune de mois de 21 ans représente deux tiers des allocations | van een kind of van een jongere onder 21 jaar twee derden van de |
familiales normales accordées pour cette personne plus le supplément | gewone kinderbijslag toegekend voor die persoon plus de leeftijds- en |
d'âge et le supplément de handicap. Pour le calcul des allocations | de handicapbijslag. Voor de berekening van de gewone kinderbijslag |
familiales normales, il n'est tenu compte ni du pécule familial de | worden noch het gezinsvakantiegeld noch de schoolbijslag in aanmerking |
vacances ni de l'allocation de rentrée scolaire. | genomen. |
§ 2 - Sans préjudice de l'application de l'article 2, § 2, alinéa 1er, | § 2 - Voor een weeskind, een kind van een invalide of van een werkloze |
la participation personnelle fixée au § 1er ne peut être, pour un | mag de in § 1 bepaalde persoonlijke participatie niet hoger liggen dan |
orphelin, un enfant d'invalide ou de chômeur, supérieure à celle d'un | die van een kind dat niet tot die categorieën behoort, onverminderd de |
enfant n'appartenant pas à ces catégories. | toepassing van artikel 2, § 2, lid 1. |
Art. 5.Pour l'accueil dans un centre de jour et pour le service "come |
Art. 5.Voor de begeleiding in een dagcentrum en voor de |
dienstprestatie "come back" bedraagt de persoonlijke participatie van | |
back", la participation personnelle d'une personne de moins de 21 ans | een persoon onder 21 jaar 4,91 EUR per dag aanwezigheid. |
est de 4,91 euro par jour de présence. A partir de 21 ans, la participation personnelle est de 11,45 euro . Une partie de ce montant, à savoir 1,64 ou 2,62 euro, représente respectivement le repas de midi et le transport. Lorsque ces frais sont supportés par les propres deniers, ce que doit permettre le projet individuel d'encadrement, leur montant est déduit de la participation personnelle. La participation personnelle n'est pas due lorsqu'une personne est orientée d'un centre de jour vers un stage de formation. Dans la mesure où des services du centre de jour sont toutefois encore utilisés, seuls les montants prévus à cette fin peuvent être exigés comme participation personnelle. | Vanaf 21 jaar bedraagt de persoonlijke participatie 11,45 EUR. Een deel van dit bedrag, t.w. 1,64 EUR resp. 2,62 EUR, dekt het middageten resp. het vervoer. Wanneer die kosten met eigen geldmiddelen worden betaald, wat het individuele begeleidingsproject moet toelaten, wordt de persoonlijke participatie met het betrokken bedrag verminderd. De persoonlijke participatie is niet verschuldigd wanneer een persoon van een dagcentrum naar een opleidingsstage wordt georiënteerd. Wordt er echter een beroep gedaan op diensten van het dagcentrum, dan kunnen slechts de te dien einde bepaalde bedragen als persoonlijke participatie vereist worden. |
Art. 6.§ 1er - Pour un séjour dans un home et/ou un court séjour, la |
Art. 6.§ 1 - Voor het verblijf in een tehuis en/of voor een kort |
participation personnelle d'un utilisateur est de 37,76 euro par jour | verblijf bedraagt de persoonlijke participatie 37,76 EUR per dag |
de présence entre 21 et 60 ans accomplis et de 47,92 euro à partir du | aanwezigheid, vanaf 21 jaar tot de volle leeftijd van 60 jaar, en |
61e anniversaire. | 47,92 EUR vanaf de 61e verjaardag. |
§ 2 - Pour un séjour dans un home ou dans une ressource en logements | § 2 - Voor het verblijf in een eenvoudige of uitgebreide woonressource |
simple ou étendue, et/ou pour un court séjour, la participation | en/of voor een kortverblijf bedraagt de persoonlijke participatie |
personnelle d'un utilisateur âgé de 21 ans au moins est de 30,75 euro . | 30,75 EUR vanaf 21 jaar. |
§ 3 - La participation personnelle fixée aux §§ 1er et 2 comprend une | § 3 - Een deel van de in de §§ 1 en 2 bepaalde persoonlijke |
part représentant respectivement l'habillement (1,96 euro ), l'hygiène | participatie, t.w. 1,96 EUR, 0,33 EUR resp. 0,98 EUR dekt het kleden, |
et le service coiffure (0,33 euro ), et les loisirs individuels (0,98 | de hygiëne en de kapperdienst, resp. de individuele |
euro ). Lorsque ces frais sont supportés par les propres deniers, ce | vrijetijdsbesteding. Wanneer die kosten met eigen geldmiddelen worden |
que doit permettre le projet individuel d'encadrement, leur montant | betaald, wat het individuele begeleidingsproject moet toelaten, wordt |
est déduit de la participation personnelle fixée aux §§ 1er et 2. | de in de §§ 1 en 2 bepaalde persoonlijke participatie met het |
betrokken bedrag verminderd. | |
§ 4 - Pour l'encadrement par une ressource en logements externe, les | § 4 - Voor de begeleiding door een externe woonressource worden de |
participations personnelles suivantes sont, selon l'encadrement | volgende persoonlijke participaties, naargelang van de gewenste |
souhaité, exigées pour les utilisateurs âgés de 21 ans au moins : | begeleiding, van de gebruikers vereist die ten minste 21 jaar oud zijn : |
1° forfait matinée (morningpack) : 1,65 euro | 1° forfait voormiddag (morningpack) : 1,65 EUR |
2° forfait après-midi (afternoonpack) : 1,65 euro | 2° forfait namiddag (afternoonpack) : 1,65 EUR |
3° forfait après-midi "special" (afternoon special pack) : 2,75 euro | 3° forfait "bijzonder" namiddag (afternoon special pack) : 2,75 EUR |
4° forfait journée complète (full day pack) : 4,41 euro | 4° forfait volledige dag (full day pack) : 4,41 EUR |
5° forfait 24 heures sur 24 (around the clock pack) : 5,52 euro . | 5° forfait 24 uur per dag (around the clock pack) : 5,52 EUR. |
§ 5 - A partir de 21 ans, la personne handicapée doit pouvoir disposer | § 5 - Vanaf 21 jaar moet de gehandicapte een minimumbedrag van 176,76 |
librement d'un montant minimal de 176,76 euro par mois au titre | EUR per maand als zakgeld ter beschikking hebben. Dit bedrag wordt |
d'argent de poche. Ce montant est, le cas échéant, augmenté des parts | desgevallend met de in § 3 bedoelde deelbedragen verhoogd. |
visées au § 3. Pour une personne handicapée de moins de 21 ans, un tiers des | Voor de gehandicapten onder 21 jaar geldt één derde van de in artikel |
allocations familiales mentionnées à l'article 4 constitue son argent | 4 vermelde kinderbijslag als zakgeld. |
de poche. Art. 7.Pour un logement d'apprentissage à l'autonom ie ou une |
Art. 7.Voor een trainingshuis of wooncentrum bedraagt de persoonlijke |
initiative de logement, la participation personnelle est d'au moins | participatie ten minste 225,00 EUR per maand. Zij wordt individueel in |
225,00 euro par mois. Elle est fixée individuellement dans un contrat | een tussen de deelnemer en de Dienst afgesloten verdrag vastgelegd en |
conclu entre le participant et l'Office et tient compte des frais | houdt rekening met de werkelijke kosten. |
réels. Art. 8.Lorsqu'une personne vivant dans un home ou en court séjour |
Art. 8.Indien een in een tehuis of in kort verblijf opgenomen persoon |
fréquente parallèlement un centre de jour, la participation | |
personnelle calculée conformément à l'article 6 doit être payée au | tegelijk een dagcentrum bezoekt, dan moet de overeenkomstig artikel 6 |
home ou au court séjour. Celui-ci acquittera au centre de jour un | berekende persoonlijke participatie aan het tehuis of kort verblijf |
montant de 4,58 euro par jour de présence. | betaald worden. Het tehuis of kort verblijf stort dan 4,58 EUR aan het |
Art. 9.Lorsqu'une personne vivant dans une ressource en logements ou |
dagcentrum per dag aanwezigheid. Art. 9.Indien een in een woonressource of een rust- en |
dans une maison de repos et de soins fréquente parallèlement un centre | verzorgingstehuis opgenomen gehandicapte tegelijk een dagcentrum |
de jour, la participation personnelle visée à l'article 5, à payer au | bezoekt, dan is de in artikel 5 bedoelde, aan het dagcentrum te |
centre de jour, n'est pas due. | betalen persoonlijke participatie niet verschuldigd. |
Art. 10.Lorsque les prestations mentionnées aux articles 5, 6, §§ 1er, |
Art. 10.Indien meer dan 5 uren per dag een beroep wordt gedaan op de |
2, 3, 5 et 8, sont sollicitées plus de 5 heures, la participation | prestaties bedoeld in de artikelen 5, 6, §§ 1, 2, 3, 5, en 8, dan is |
personnelle mentionnée dans ces articles est due complètement. Si | de in deze artikelen bedoelde persoonlijke participatie volledig |
elles ne le sont qu'à raison de 5 heures au plus et comprennent un | verschuldigd. Wordt er ten hoogste 5 uren per dag een beroep op deze |
repas, la participation personnelle est réduite de moitié. | prestaties gedaan en wordt er een maaltijd genomen, dan wordt de |
persoonlijke participatie gehalveerd. | |
Art. 11.Tous les montants mentionnés dans le présent arrêté sont |
Art. 11.Alle bedragen vermeld in dit besluit worden geïndexeerd met |
indexés en application de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime | toepassing van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een |
de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de | stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
certaines dépenses dans le secteur public. | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. |
L'indice-pivot se base sur l'indice-santé (base 2004 = 100). | Het spilindexcijfer baseert zich op de gezondheidsindex met basis 2004 |
Les montants cités dans le présent arrêté correspondent à la valeur de | = 100. De in dit besluit vermelde bedragen stemmen overeen met de waarde van |
l'indice-pivot au 1er octobre 2008, à savoir 110,51. | het spilindexcijfer op 1 oktober 2008, t.w. 110,51. |
Art. 12.L'arrêté du Gouvernement du 21 février 1996 fixant la |
Art. 12.Het besluit van de Regering van 21 februari 1996 tot |
participation personnelle dans les établissements et services de la | vastlegging van de persoonlijke participatie in de inrichtingen en |
Communauté germanophone pour handicapés, modifié par les arrêtés des 5 | diensten van de Duitstalige Gemeenschap voor gehandicapten, gewijzigd |
juin 1998, 10 octobre 2002, 28 mars 2003 et 23 décembre 2004, est | bij de besluiten van 5 juni 1998, 10 oktober 2002, 28 maart 2003 en 23 |
abrogé. | december 2004 is opgeheven. |
Art. 13.Le présent arrêté en tre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2010. |
Art. 14.Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires |
Art. 14.De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden |
sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 17 décembre 2009. | Eupen, 17 december 2009. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |