Arrêté du Gouvernement portant désignation des membres du Gouvernement à l'instigation desquels les procédures judiciaires de la Communauté germanophone sont menées | Besluit van de Regering houdende aanwijzing van de leden van de Regering op wier instigatie de rechtsgedingen van de Duitstalige Gemeenschap gevoerd worden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
14 JUILLET 1999. - Arrêté du Gouvernement portant désignation des | 14 JULI 1999. - Besluit van de Regering houdende aanwijzing van de |
membres du Gouvernement à l'instigation desquels les procédures | leden van de Regering op wier instigatie de rechtsgedingen van de |
judiciaires de la Communauté germanophone sont menées | Duitstalige Gemeenschap gevoerd worden |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu les articles 121, 130, 132 et 139 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 121, 130, 132 en 139 van de Grondwet; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 51, modifié par la loi du | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 51, gewijzigd |
16 juillet 1993; | bij de wet van 16 juli 1993; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'après l'élection des nouveaux membres du Gouvernement, | Overwegende dat na de verkiezing van de nieuwe leden van de Regering |
la désignation des Ministres à l'instigation desquels les procédures | de aanwijzing van de Ministers op wier instigatie de rechtsgedingen |
judiciaires sont menées ne souffre aucun délai dans l'intérêt de la | van de Duitstalige Gemeenschap gevoerd worden geen uitstel lijdt in |
sécurité juridique et de la continuité du travail gouvernemental; | het belang van de rechtszekerheid en van de continuïteit van de arbeid |
Sur la proposition du Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la | van de Regering; Op de voordracht van de Minister-President, Minister van |
Politique des Handicapés, des Médias et des Sports; | Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les procédures judiciaires dans lesquelles la Communauté |
Artikel 1.De rechtsgedingen waarin de Duitstalige Gemeenschap als |
germanophone apparaît tant en demandeur qu'en défendeur sont menées au | klager of als verweerder optreedt, worden namens de Regering op |
nom du Gouvernement à l'instigation du Ministre ayant cette matière | instigatie van de Minister gevoerd, tot wiens bevoegdheid de materie |
dans ses attributions conformément à l'arrêté du Gouvernement du 14 | behoort overeenkomstig het besluit van de Regering van 14 juli 1999 |
juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les | houdende verdeling van de bevoegdheden onder de Ministers. |
Ministres. Art. 2.Chaque Ministre informe régulièrement les autres membres du |
Art. 2.Elke Minister informeert regelmatig de andere leden van de |
Gouvernement du cours des procédures judiciaires. Une procédure | Regering over het verloop van de rechtsgedingen. Een rechtsgeding mag |
judiciaire ne peut être engagée qu'après décision du Gouvernement. | slechts ingesteld worden na voorafgaande beslissing van de Regering. |
Les pièces de procédure que le Ministre-Président reçoit sont | De procedurestukken die de Minister-President ontvangt, worden |
immédiatement transmises au Ministre compétent conformément à | onmiddellijk aan de overeenkomstig artikel 1 bevoegde Minister |
l'article 1er. | medegedeeld. |
Art. 3.L'arrêté du Gouvernement du 28 juin 1995 portant désignation |
Art. 3.Het besluit van de Regering van 28 juni 1995 houdende |
des membres du Gouvernement à l'instigation desquels les procédures | aanwijzing van de leden van de Executieve op wier instigatie de |
judiciaires de la Communauté germanophone sont menées est abrogé. | rechtsgedingen van de Duitstalige Gemeenschap gevoerd worden, is |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 14 juillet 1999. |
opgeheven. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 14 juli 1999. |
Art. 5.Les Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
Art. 5.De Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 14 juillet 1999. | Eupen, 14 juli 1999. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, | De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | Aangelegenheden, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |