Arrêté du Gouvernement relatif à la délivrance extra-scolaire du certificat d'études de base | Besluit van de Regering betreffende de uitreiking van het bewijs van basisonderwijs buiten schoolverband |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
13 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement relatif à la délivrance | 13 JULI 2000. - Besluit van de Regering betreffende de uitreiking van |
extra-scolaire du certificat d'études de base | het bewijs van basisonderwijs buiten schoolverband |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux | Gelet op het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten |
pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant des | toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en |
dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les | houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor het |
écoles ordinaires, notamment les articles 90 et 121; | gewoon onderwijs, inzonderheid op de artikelen 90 en 120; |
Vu le décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental | Gelet op het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon |
ordinaire, notamment l'article 20; | basisonderwijs, inzonderheid op artikel 20; |
Vu l'arrêté royal du 15 juin 1984 déterminant la forme et les règles | Gelet op het koninklijk besluit van 15 juni 1984 tot vaststelling van |
de délivrance du certificat d'études de base; | de vorm en van de regels voor de uitreiking van het getuigschrift van |
het basisonderwijs; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 6 septembre 1999 relatif aux | Gelet op het besluit van de Regering van 6 september 1999 betreffende |
attestations, certificats, brevets, autres titres et diplômes | de attesten, getuigschriften, brevetten, andere titels en diploma's |
sanctionnant les études organisées en Communauté germanophone; | die de in de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde studies bekrachtigen; |
Vu l'avis de l'inspection pédagogique, donné le 30 mai 2000; | Gelet op het advies van pedagogische inspectie, gegeven op 30 mei |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 16 mai 2000; | 2000; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 mei |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | 2000; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 20 juillet 2000; | Begroting, gegeven op 20 juli 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les candidats ou les personnes chargées de leur | Overwegende dat de kandidaten of de personen belast met hun opvoeding |
éducation devaient s'inscrire pour le 1er juin 2000 à la session | zich voor de examensessie van het schooljaar 1999-2000 tot 1 juni 2000 |
organisée pour l'année scolaire 1999-2000, que les modalités | moeten laten inschrijven, dat de organisatorische modaliteiten moeten |
organisationnelles doivent être définies et que les dispositions du | worden vastgelegd en dat het derhalve noodzakelijk is de bepalingen |
présent arrêté doivent par conséquent être adoptées sans délai; | van dit besluit dringend aan te nemen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement et de la Formation, | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en |
de la Culture et du Tourisme; | Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A partir de l'année scolaire 1999-2000, il est institué |
Artikel 1.Vanaf het schooljaar 1999-2000 wordt in de gemeenteschool |
auprès de l'école communale de la Calamine, Kirchplatz 36, 4720 la | te Kelmis, Kirchplatz, 4720 Kelmis, een examencommissie opgericht die |
Calamine, un jury d'examens chargé de la délivrance extra-scolaire du | belast is met de uitreiking van het bewijs van basisonderwijs buiten |
certificat d'études de base. | schoolverband. |
Art. 2.Sont admises aux examens les personnes âgées d'au moins 10 ans |
Art. 2.Worden toegelaten tot de examens de personen die ten minste 10 |
au 31 décembre de l'année au cours de laquelle les examens ont lieu. | jaar oud zijn op 31 december van het jaar waarin de examens |
Art. 3.Une session d'examens est organisée par année scolaire. |
plaatsvinden. Art. 3.Er is een examenzittijd per schooljaar. |
Dans des cas exceptionnels, le président peut convoquer les membres du | In uitzonderlijke gevallen kan de voorzitter de leden van de |
jury à une session extraordinaire. | examencommissie voor een buitengewone zitting oproepen. |
Art. 4.Les candidats ou, le cas échéant, les personnes chargées de |
Art. 4.De kandidaten of, desgevallend, de personen belast met hun |
leur éducation s'inscrivent par lettre recommandée pour le 1er juin de | opvoeding laten zich tot 1 juni van het lopende schooljaar per |
l'année scolaire en cours. | aangetekende brief inschrijven. |
Art. 5.Le jury d'examens teste les candidat selon les critères |
Art. 5.De examencommissie examineert de kandidaten volgens de |
appliqués dans l'école mentionnée à l'article premier en ce qui | criteria m.b.t. het programma en de evaluatie die in de in artikel 1 |
concerne le programme et l'évaluation. | vermelde school van toepassing zijn. |
Art. 6.En cas d'absence du président, la présidence est assurée par |
Art. 6.Bij afwezigheid van de voorzitter oefent het schoolhoofd het |
le chef d'établissement. | voorzitterschap uit. |
Art. 7.Les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de |
Art. 7.De beslissingen worden bij meerderheid van stemmen genomen. |
parité, la voix du président est prépondérante. Les abstentions ne | Bij staking der stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. |
sont pas admises. | Onthoudingen zijn niet toegelaten. |
Art. 8.L'école perçoit une indemnité de 2.000 F par session. |
Art. 8.De school ontvangt een vergoeding ten bedrage van 2.000 F per |
zitting van de examencommissie. | |
Art. 9.Le président et les membres du jury d'examens perçoivent des |
Art. 9.Per zittingsdag verkrijgen de voorzitter en de leden van de |
jetons de présence dont le montant est fixé forfaitairement à : | examencommissie een presentiegeld waarvan het forfaitair bedrag als volgt vastgelegd wordt : |
1° 2.000 F pour le président; | 1° 2.000 F voor de voorzitter; |
2° 1.500 F pour les membres | 2° 1.500 F voor de leden. |
par jour de session. | Wat de reiskostenvergoeding betreft, gelden voor de in het eerste lid |
En ce qui concerne l'indemnité de déplacement, les dispositions | bedoelde leden de bepalingen die toepasselijk zijn op de ambtenaren |
applicables aux agents du Ministère du rang I F le sont aux membres | van het Ministerie van de rang I F. Bij het gebruik van een |
visés au premier alinéa. En cas d'utilisation d'un véhicule personnel, la puissance fiscale retenue est de 7 CV. | privé-voertuig wordt het fiscaal vermogen van 7 pk in aanmerking genomen. |
Art. 10.Dans l'arrêté du Gouvernement du 6 septembre 1999 relatif aux |
Art. 10.In het besluit van de Regering van 6 september 1999 |
attestations, certificats, brevets, autres titres et diplômes | betreffende de attesten, getuigschriften, brevetten, andere titels en |
sanctionnant les études organisées en Communauté germanophone, les | diploma's die de in de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde studies |
annexes PA 01 et PA 02 sont remplacées par les annexes au présent | bekrachtigen, worden de bijlagen PA 01 en PA 02 door de bijlagen bij |
arrêté. | dit besluit vervangen. |
Art. 11.Sont abrogés : |
Art. 11.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 15 juin 1984 relatif à l'examen cantonal pour la | 1° het koninklijk besluit van 15 juni 1984 betreffende het kantonnaal |
délivrance du certificat d'études de base; | examen tot uitreiking van het getuigschrift van basisonderwijs; |
2° l'article 1, 2° et l'article 5 de l'arrêté royal du 15 juin 1984 | 2° artikel 1, 2° en artikel 5 van het koninklijk besluit van 15 juni |
déterminant la forme et les règles de délivrance du certificat | 1984 tot vaststelling van de vorm en van de regels voor de uitreiking |
d'études de base. | van het getuigschrift van het basisonderwijs. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2000. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking op 1 mei 2000. |
Art. 13.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de |
Art. 13.De Minister bevoegd inzake Onderwijs is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 13 juillet 2000. | Eupen, 13 juli 2000. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, | De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |