Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 29 avril 2010 instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 29 april 2010 houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
5 AVRIL 2012. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du | 5 APRIL 2012. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit |
Gouvernement du 29 avril 2010 instaurant un programme visant la mise | van de Regering van 29 april 2010 houdende invoering van een programma |
au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé | ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à | Gelet op het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 |
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de |
Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles, l'article 1er, | bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en |
alinéa 2; | opgravingen, artikel 1, tweede lid; |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 | Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 |
relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences | mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap |
de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles, l'article 1er, | van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en |
alinéa 2; | opgravingen, artikel 1, tweede lid; |
Vu le décret du 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de | Gelet op het decreet van 17 mei 2004 betreffende de garantie van een |
traitement sur le marché du travail, l'article 12, remplacé par le | gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, artikel 12, vervangen bij het |
décret du 25 juin 2007; | decreet van 25 juni 2007; |
Vu le décret de crise du 19 avril 2010, les articles 9 et 10; | Gelet op het crisisdecreet van 19 april 2010, de artikelen 9 en 10; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 29 avril 2010 instaurant un programme | Gelet op het besluit van de Regering van 29 april 2010 houdende |
visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur | invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers |
marchand privé; | in de private profitsector; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 mars 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | maart 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 19 mars 2012; | Begroting, d.d. 19 maart 2012; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en |
modifié par la loi du 4 août 1996; | gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la crise économique persistante concerne également les | Overwegende dat de aanhoudende economische crisis ook voelbaar blijft |
entreprises de la Communauté germanophone et a amené les employeurs à | voor de bedrijven in de Duitstalige Gemeenschap en werkgevers ertoe |
procéder à des licenciements, qu'il faut d'urgence mettre en oeuvre | genoodzaakt heeft om personeel te ontslaan en dat dus verder |
des mesures afin de pouvoir réinsérer au plus tôt sur le marché de | maatregelen moeten worden genomen om vooral kwetsbare personen op de |
l'emploi les personnes précarisées sur ce marché et victimes de cette | arbeidsmarkt, die slachtoffer zijn van deze ontwikkeling, zo snel |
évolution, l'expérience ayant montré qu'une période de chômage trop | mogelijk opnieuw aan het werk te helpen, daar de ervaring heeft |
longue réduisait fortement les chances de retrouver un emploi; | getoond dat de kans om een nieuwe baan te vinden sterk afneemt bij een |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi; | langere werkloosheidsduur; Op de voordracht van de Minister van Werkgelegenheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement du 29 avril |
Artikel 1.In artikel 3 van het besluit van de Regering van 29 april |
2010 instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs | 2010 houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van |
âgés dans le secteur marchand privé, les modifications suivantes sont | oudere werknemers in de private profitsector worden de volgende |
apportées: | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Le subside annuel ne peut dépasser l'intensité totale de l'aide | « § 3. De jaarlijkse toelage is beperkt tot een steunintensiteit van |
de 50 % des frais éligibles. Sont éligibles les charges salariales, | ten hoogste 50 % van de kosten die in aanmerking komen voor steun. De |
lesquelles comprennent la rémunération brute du travailleur, le pécule | kosten die in aanmerking komen voor steun zijn de loonkosten. Die |
de vacances, la prime de fin d'année à payer en vertu de la | omvatten de brutowedde van de werknemer, het vakantiegeld, de |
législation ou de la convention collective applicable et les | eindejaarspremie die krachtens de toepasselijke wetgeving of de |
cotisations à payer en faveur de l'Office national de Sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst moet worden betaald en de bijdragen |
aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | |
sociale. Par travailleur, le subside est diminué du montant des autres | De toelage wordt per werknemer verminderd met het bedrag van de door |
interventions publiques dans les charges salariales qui dépassent | andere overheden gedragen bijdragen in die loonkosten die de |
l'intensité de l'aide de 50 %. » | steunintensiteit van 50 % overschrijden. »; |
2° il est inséré un paragraphe 3.1, rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 3.1 ingevoegd, luidende : |
« § 3.1. Il est interdit de cumuler le subside annuel et l'allocation | « § 3.1. De jaarlijkse toelage mag niet gecumuleerd worden met de |
de travail visée à l'article 10 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 | werkuitkering bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 19 |
de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
durée. » | werkzoekenden. » |
Art. 2.Dans l'article 4 du même arrêté, il est inséré après le |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt tussen het tweede en |
deuxième alinéa un nouvel alinéa, rédigé comme suit : | het derde lid een derde lid ingevoegd, luidende : |
« L'employeur annexe à cette demande une attestation sur l'honneur que | « Bij die aanvraag voegt de werkgever een verklaring op erewoord |
le travailleur âgé a perdu son dernier emploi involontairement. Le | waarin de oudere werknemer bevestigt dat hij zijn vorige betrekking |
modèle de cette attestation sur l'honneur est fixé par le Ministre. Le | onvrijwillig verloren heeft. Het model van de verklaring op erewoord |
travailleur âgé qui, au jour précédant son entrée en service, était | wordt door de Minister vastgelegd. Oudere werknemers die de dag vóór |
indienstneming met toepassing van het koninklijk besluit van 25 | |
chômeur indemnisé en application de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
portant réglementation du chômage est dispensé de l'obligation | uitkeringsgerechtigde werkloze waren, hoeven geen verklaring op |
d'introduire cette attestation sur l'honneur. » | erewoord bij te voegen. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 13.1, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13.1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 13.1. Le présent arrêté reste en vigueur jusqu'au 29 avril | « Art. 13.1. Dit besluit geldt tot 29 april 2014. De jaarlijkse |
2014. Les subsides annuels approuvés avant l'expiration du présent | toelagen die vóór het verstrijken van de geldigheidsduur van het |
arrêté continuent d'être liquidés. » | besluit zijn goedgekeurd, worden verder uitbetaald. » |
Art. 4.L'article 14 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
« Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
» | aangenomen. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 29 avril 2012. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 29 april 2012. |
Art. 6.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werkgelegenheid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 5 avril 2012. | Eupen, 5 april 2012. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, | De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, |
O. PAASCH | O. PAASCH |