Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 02/09/2016
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 septembre 1993 instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 septembre 1993 instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 10 september 1993 houdende oprichting en regeling van een stelsel voor opleiding in een bedrijf met het oog op de voorbereiding van de inschakeling van de mindervaliden in het arbeidsproces
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
2 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 2 SEPTEMBER 2016. - Besluit van de Regering tot wijziging van het
Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 septembre 1993 besluit van de Regering van 10 september 1993 houdende oprichting en
instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de regeling van een stelsel voor opleiding in een bedrijf met het oog op
préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées de voorbereiding van de inschakeling van de mindervaliden in het arbeidsproces
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een
Communauté germanophone pour les personnes handicapées, l'article 4, § "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de
1er, 4°; personen met een handicap), artikel 4, § 1, 4°;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 Gelet op het besluit van de Regering van 10 september 1993 houdende
septembre 1993 instaurant et réglant un système de formation en oprichting en regeling van een stelsel voor opleiding in een bedrijf
entreprise en vue de préparer l'intégration professionnelle de met het oog op de voorbereiding van de inschakeling van de
personnes handicapées; mindervaliden in het arbeidsproces;
Vu l'avis du conseil d'administration de l'Office de la Communauté Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Dienst van de
germanophone pour les personnes handicapées, donné le 25 mars 2016; Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gegeven op 25 maart 2016;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, juni 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor
donné le 23 juin 2016; Begroting, d.d. 23 juni 2016;
Vu la demande d'avis à rendre dans un délai de trente jours, prolongé Gelet op de aanvraag om advies te geven binnen een termijn van dertig
de 15 jours, soumise au Conseil d'Etat le 13 juillet 2016, en dagen die verlengd werd met 15 dagen, welke aanvraag werd ingediend op
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 13 juli 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant que l'avis n'a pas été communiqué dans ce délai; Overwegende dat het advies niet binnen die termijn werd meegedeeld;
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van
coordonnées le 12 janvier 1973; State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant la Convention des Nations unies relative aux droits des Overwegende het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van
personnes handicapées, ratifiée par le Parlement de la Communauté personen met een handicap, geratificeerd door het Parlement van de
germanophone le 11 mai 2009, les articles 24 et 27; Duitstalige Gemeenschap op 11 mei 2009, artikelen 24 en 27;
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales; Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du

Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, van het besluit van de Regering

Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 septembre 1993 van 10 september 1993 houdende oprichting en regeling van een stelsel
instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de voor opleiding in een bedrijf met het oog op de voorbereiding van de
préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées, les inschakeling van de mindervaliden in het arbeidsproces worden de
mots "dans des conditions normales de travail" sont abrogés. woorden "onder normale werkomstandigheden" opgeheven.

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont

Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots "sowie für die besondere soziale 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "sowie für die
Fürsorge" sont abrogés; besondere soziale Fürsorge" opgeheven;
2° au § 1er, alinéa 2, la deuxième phrase est abrogée; 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de tweede zin opgeheven;
3° le § 2 est abrogé. 3° paragraaf 2 wordt opgeheven.

Art. 3.Dans l'article 3, alinéa 1er, 3°, du même arrêté, les mots "la

Art. 3.In artikel 3, eerste lid, 3°, van hetzelfde besluit worden de

woorden "de beschrijving van het opleidingsprogramma" vervangen door
description du programme de formation" sont remplacés par les mots de woorden "de doelstellingen in het kader van de opleiding die bij de
"les objectifs de la formation annexés au contrat et actualisés si overeenkomst worden gevoegd en zo nodig aangepast worden".
besoin est".

Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont

Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
1° le § 1er, 1°, est remplacé par ce qui suit : 1° paragraaf 1, 1°, wordt vervangen als volgt :
« 1° à veiller à ce que l'apprenti acquière des aptitudes « 1° ervoor te zorgen dat de leerling socio-professionele bekwaamheden
socioprofessionnelles préparant son intégration professionnelle; »; verwerft die hem voorbereiden op zijn inschakeling in het arbeidsproces; »
2° le § 1er, 7°, est remplacé par ce qui suit : 2° paragraaf 1, 7°, wordt vervangen als volgt :
« 7° à délivrer à l'apprenti, en fin de formation, une attestation « 7° op het einde van de opleiding aan de leerling een attest uit te
indiquant la durée et le contenu de la formation. Il n'y est pas reiken waarin de duur en de inhoud van de opleiding wordt vermeld. Het
mentionné qu'il s'agit d'une formation en entreprise au sens du feit dat het gaat om een opleiding in een bedrijf in de zin van dit
présent arrêté. »; besluit wordt daarin niet vermeld. »
3° dans le § 2, 1°, les mots "de la qualification offerte" sont 3° in paragraaf 2, 1°, wordt het woord "kwalificatie" vervangen door
remplacés par les mots "des aptitudes et connaissances offertes". de woorden "kennis en vaardigheden".

Art. 5.Dans l'article 5, § 2, du même arrêté, le dernier tiret est

Art. 5.In artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit wordt de bepaling

abrogé. onder het laatste streepje opgeheven.

Art. 6.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont

Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, 1°, le a) est abrogé; 1° in het eerste lid, 1°, wordt de bepaling onder a) opgeheven;
2° (concerne le texte allemand); 2° in de Duitse tekst van het eerste lid, 2°, wordt het woord "daß"
vervangen door het woord "dass";
3° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : 3° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Chaque partie contractante doit informer les deux autres, dans le « Elke partij bij de overeenkomst moet de twee andere partijen bij de
délai prévu à l'alinéa 1er, 2°, de son intention de résilier le overeenkomst, binnen de termijn gesteld in het eerste lid, 2°, erover
contrat »; inlichten dat ze van plan is om de overeenkomst te beëindigen. »
4° l'alinéa 3 est abrogé. 4° het derde lid wordt opgeheven.

Art. 7.L'article 8 du même arrêté est abrogé.

Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 8.L'article 10 du même arrêté est complété par les alinéas 3 et

Art. 8.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een derde

4 rédigés comme suit : en een vierde lid, luidende :
« Les documents justifiant les coûts supportés par l'employeur doivent « De bewijsstukken voor de door de werkgever gedragen kosten worden
être introduits auprès de l'Office au plus tard six semaines après la uiterlijk zes weken na het einde van het kwartaal, respectievelijk tot
fin du trimestre ou, selon le cas, avant fin janvier pour le quatrième eind januari voor het vierde kwartaal van het vorige jaar waarin de
trimestre de l'année précédente au cours de laquelle les prestations betrokkene de arbeidsprestaties geleverd heeft, bij de Dienst
de travail ont été fournies. L'intervention est liquidée à la fin du ingediend. De tegemoetkoming wordt uitbetaald op het einde van de
mois au cours duquel les documents justificatifs ont été introduits. maand waarin de bewijsstukken werden ingediend.
Si les justificatifs n'ont pas été introduits pour cette date, la Indien tegen dan geen bewijsstukken zijn ingediend, vervalt de
promesse de subside devient caduque. » toezegging van de subsidie. »

Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication.

Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 10.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est

Art. 10.De Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast

chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 2 septembre 2016. Eupen, 2 september 2016.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Le Ministre-Président, De Minister-President,
O. PAASCH O. PAASCH
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden,
A. ANTONIADIS A. ANTONIADIS
^