Arrêté 2007/1031 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en matière de frais de parcours | Besluit 2007/1031 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie dat het besluit wijzigt van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling inzake reiskosten |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 OCTOBRE 2009. - Arrêté 2007/1031 du Collège de la Commission | 29 OKTOBER 2009. - Besluit 2007/1031 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie dat het besluit wijzigt van het College van de |
communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en | Franse Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling |
matière de frais de parcours | inzake reiskosten |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 over de institutionele |
l'article 87, § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; | hervormingen, artikel 87, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 8 |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 7 | augustus 1988; Gelet op het besluit van 7 februari 2002 van het College van de Franse |
février 2002 portant réglementation en matière de frais de parcours; | Gemeenschapscommissie houdende regeling inzake reiskosten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2008; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën verleend op 12 |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 15 | |
décembre 2008; | december 2008; |
Gelet op de goedkeuring van 15 december 2008 van het lid van de | |
College dat belast is met de begroting; | |
Vu le protocole n° 2009/10 du 25 mai 2009 du Comité de secteur XV de | Gelet op het protocol nr. 2009/10 van 25 mei 2009 van het Sectorcomité |
la Commission communautaire française; | XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis 46.958/2/V du Conseil d'Etat donné le 22 juillet 2009 en | Gelet op advies 46.958/2/V van de Raad van State verleend op 22 juli |
application de l'article 84, § 1er; alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009 overeenkomstig artikel 84, § 1, 1ste lid, 1° van de wetten over |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Fonction | Op het voorstel van het lid van het College bevoegd voor het Openbaar |
publique; | Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van deze |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.L'article 12 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 2.Artikel 12 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en | Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling inzake |
matière de frais de parcours est remplacé par ce qui suit : | reiskosten wordt vervangen door het volgende : |
« Les autorisations d'utiliser, pour les besoins du service, un | « De toelatingen om gebruik te maken van een persoonlijk motorvoertuig |
véhicule personnel à moteur sont subordonnées à la tenue d'un livret | voor dioenstbehoeften, zijn afhankelijk van het bijhouden van een |
de courses identique à celui prévu à l'article 11 qui mentionne pour | reisboekje identiek met diegene voorzien in artikel 11 dat voor elke |
chaque déplacement, la date, le motif, les heures de départ et | verplaatsing de datum, de reden, het aankomst- en vertrekuur van de |
d'arrivée, la ou les destinations ainsi que le nombre de kilomètres | verschillende verplaatsingen evenals het aantal afgelegde kilometers |
parcourus. | aangeeft. |
Les fonctionnaires titulaires d'un grade classé aux rangs 16 ou 15 | De ambtenaren die in het bezit zijn van een graad van rang 16 of 15 |
sont toutefois dispensés de la tenue de ce livret. » | worden echter van het bijhouden van zo'n boekje vrijgesteld. » |
Art. 3.L'article 13 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
« § 1er. Le contingent kilométrique annuel maximum est fixé à 100 000 kilomètres pour les services du Collège de la Commission communautaire française. Ce contingent kilométrique annuel maximum peut être modifié par le Membre du Collège chargé de la Fonction publique, via un arrêté, sur avis favorable de l'Inspecteur des Finances. § 2. Le Fonctionnaire dirigeant répartit l'utilisation du contingent visé au paragraphe précédent entre les services, après avis du Conseil de direction et contrôle si les conditions sont bien remplies ». | volgende : « § 1. de jaarlijkse maximale kilometerbijdrage wordt vastgelegd op 100 000 kilometers voor de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Deze jaarlijke maximale kilometerbijdrage kan aangepast worden door het lid van de College dat bevoegd is voor het Openbaar Ambt via een besluit op basis van een positief advies van de inspecteur van Financiën. § 2. de leidende ambtenaar verdeelt de in de vorige paragraaf bedoelde bijdrage onder de diensten na een advies verkregen te hebben van de Directie- en controleraad over het al dan niet correct vervullen van de voorwaarden. » |
Art. 4.Les articles 14 et 15 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 4.De artikelen 14 en 15 van hetzelfde besluit werden opgeheven. |
Art. 5.L'article 16 du même arrêté modifié par l'arrêté du Collège de |
Art. 5.Artikel 16 van hetzelfde besluit dat gewijzigd werd door het |
la Commission communautaire française du 23 février 2006 est remplacé | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 |
par ce qui suit : | februari 2006 wordt vervangen door het volgende : |
« § 1er. Les agents qui utilisent pour leurs déplacements de service | « § 1. de beambten die voor hun dienstreizen gebruik maken van een |
une voiture personnelle ont droit, pour couvrir tous les frais | eigen voertuig hebben recht op een kilometervergoeding om alle kosten |
résultant de l'utilisation du véhicule, à une indemnité kilométrique. | te dekken die ontstaan als gevolg van het voertuiggebruik. |
L'indemnité couvre tous les frais résultant de l'utilisation de la | De vergoeding dekt alle kosten die onstaan zijn door het eigen |
voiture personnelle, excepté les frais d'assurance tous risques qui | voertuig te gebruiken, behalve de All Risk-verzekeringskosten die |
sont pris en charge par l'administration si l'agent en fait la | gedekt worden door de administratie indien de beambte hiervoor een |
demande. | aanvraag ingediend heeft. |
§ 2. Le montant de l'indemnité kilométrique est composé de 2 parties. | § 2. Het bedrag voor de kilometervergoeding bestaat uit twee delen. |
La première partie représente 80 % du montant de la première partie de | Het eerste deel bedraagt 80 % van het bedrag van het eerste deel van |
l'indemnité kilométrique de l'année précédente, multiplié par une | de kilometerheffing van vorig jaar, vermenigvuldigd door een breuk |
fraction dont le dénominateur est l'indice des prix à la consommation | |
du mois de mai de l'année précédente et le numérateur l'indice des | |
prix à la consommation du mois de mai de l'année en cours; le résultat | waarvan de noemer de consumptieprijsindex is van de maand mei van het |
obtenu est établi jusqu'à la cinquième décimale inclusivement. | lopende jaar; het resultaat wordt berekend tot op vijf decimalen. |
La deuxième partie représente 20 % de l'indemnité kilométrique de | Het tweede gedeelte vertegenwoordigt 20 % van de kilometervergoeding |
l'année précédente, multiplié par une fraction dont le dénominateur | |
est la somme de la moyenne des prix journaliers maximums pour les | |
carburants Super 95 RON 10 ppm et diesel routier 10 ppm du mois de mai | van vorig jaar vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer de som |
de l'année précédente et le numérateur la somme de la moyenne des prix | is van het gemiddelde van de dagelijkse maximumprijzen voor de |
journaliers maximums pour les carburants Super 95 RON 10 ppm et diesel | brandstof Super 95 RON 10 ppm en dieselbrandstof voor het wegvervoer |
routier 10 ppm du mois de mai de l'année en cours; le résultat obtenu | 10 ppm van de maand mei van het lopende jaar; het resultaat wordt |
berekend tot op vijf decimalen. | |
est établi jusqu'à la cinquième décimale inclusivement. | De dagelijkse maximumprijzen zijn degene die bekend gemaakt worden |
Les prix journaliers maximums sont ceux publiés par le Service public | door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en |
fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. | Energie. |
Le montant total de l'indemnité kilométrique est établi jusqu'à la | Het totaalbedrag van de kilometervergoeding wordt vastgelegd tot op |
quatrième décimale inclusivement. | vier decimalen. |
§ 3. Pour l'application du présent arrêté, le montant de l'indemnité | § 3. Voor de toepassing van dit besluit, is het bedrag voor de |
kilométrique est fixé à 0,3169 euro du kilomètre au 1er juillet 2008. | kilometervergoeding vastgelegd op 0.3169 euro per kilometer vanaf 1 |
Le montant de l'indemnité kilométrique est adapté annuellement à la | juli 2008. Het bedrag van de kilometervergoeding wordt jaarlijks op 1 juli |
date du 1er juillet. » | aangepast. » |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté est complété par les mots suivants |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
: « à l'aide du formulaire prévu en annexe 3 du présent arrêté ». | volgende woorden : « met behulp van het formulier voorzien in bijlage 3 van dit besluit ». |
Art. 7.Dans le chapitre II, section 5 du même arrêté, il est inséré |
Art. 7.In hoofdstuk II, sectie 5 van hetzelfde besluit, werd er een |
un article 20/1 rédigé comme suit : « Art. 20/1.L'agent introduit sa |
artikel 20/1 toegevoegd dat als volgt luidt : « Art. 20/1.De beambte |
demande de remboursement des frais de parcours dans un délai qui est | dient zijn aanvraag in voor de terugbetaling van de reiskosten binnen |
fixé à 6 mois à partir du mois qui suit le(s) déplacement(s) | een termijn van zes maanden na de betroffen verplaatsingen in de |
concerné(s) dans les cas visés aux articles 20 et 21 et de 3 mois pour | gevallen bedoeld in artikel 20 en 21 en binnen een termijn van drie |
les déplacements à l'article 22. | maanden voor de verplaatsingen bedoeld in artikel 22. |
En cas de dépassement de ces délais, l'agent ne peut plus prétendre à | Indien deze termijnen overschreden worden, heeft de beambte geen recht |
l'obtention de l'indemnité qui lui est normalement due. » | meer op een vergoeding die aan hem normaalgezien moet toegekend |
Art. 8.Dans le chapitre II du même arrêté, il est inséré une section |
worden. » Art. 8.In hoofdstuk II van datzelfde besluit, wordt er een sectie 6 |
6 comportant l'article 22 et intitulée « utilisation du vélo dans le | toegevoegd dat artikel 22 bevat met als titel : « gebruik van de fiets |
cadre des besoins de service ». | in het kader van behoeften aan diensten ». |
Art. 9.L'article 22 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
« § 1er. L'agent qui effectue des déplacements à vélo dans le cadre | volgende : « § 1. De beambte die zich met de fiets verplaatst in het kader van de |
des besoins du service, sur le territoire de la Région de | dienstenbehoeften binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of |
Bruxelles-Capitale ou en dehors de celui-ci, obtient une indemnité | erbuiten, krijgt een vergoeding indien de voorwaarden vastgelegd in § |
dans le respect des conditions fixées aux §§ 3 et 4 du présent | 3 en 4 van dit artikel gerespecteerd worden. |
article. Elle est calculée en fonction du chemin le plus court et le plus sûr | De vergoeding wordt berekend in functie van de kortste en veiligste |
en prenant sa résidence administrative comme point de départ (ou de | weg met als begin- (of eind)punt de administratieve standplaats. |
retour). § 2. L'agent, qui se déplace à vélo pour se rendre de son domicile | § 2. De beambte, die zich minstens vijf keer per maand met de fiets |
vers son lieu de travail au moins cinq fois par mois, a droit à une | verplaatst van zijn woning naar zijn werk, heeft recht op een |
indemnité dans le respect des conditions fixées aux §§ 3 et 4 du | vergoeding indien de voorwaarden vastgelegd in § 3 en 4 van dit |
présent article. | artikel gerespecteerd worden. |
Elle est calculée en fonction du chemin le plus court et le plus sûr | De vergoeding wordt berekend in functie van de kortste en veiligste |
entre son domicile et sa résidence administrative. | weg van de woning naar de administratieve standplaats. |
§ 3. L'indemnité est fixée forfaitairement à 0,15 euro le kilomètre. | § 3. De vergoeding wordt forfaitair vastgelegd op 0,15 euro per kilometer. |
Les agents qui se déplacent en prenant comme point de départ ou de | De beambten die zich verplaatsen en als begin- of eindpunt hun |
retour leur résidence habituelle, ne peuvent obtenir une indemnité | gebruikelijke woning nemen, mogen slecht een hogere vergoeding krijgen |
supérieure à celle qui leur serait due si les déplacements avaient | indien de verplaatsingen als begin- en eindpunt hun administratieve |
comme point de départ et de retour leur résidence administrative. | standplaats hadden. |
§ 4. L'indemnité pour l'utilisation du vélo sur le chemin du travail | § 4. De vergoeding voor het gebruik van de fiets naar het werk wordt |
est liquidée sur production de la déclaration de créance prévue en | betaald op vertoon van de schuldvorderingsverklaring voorzien in |
annexe 4 du présent arrêté qui fait état d'un relevé trimestriel. | bijlage 4 van dit besluit dat zich baseert op een trimestriële |
L'indemnité pour l'utilisation du vélo dans le cadre des besoins du | opmeting. De vergoeding voor het gebruik van de fiets in het kader van de |
service est liquidée sur production de la déclaration de créance | dienstenbehoeften wordt uitbetaald op vertoon van de |
prévue en annexe 5 du présent arrêté. » | schuldvorderingsverklaring voorzien in bijlage 5 van dit besluit. » |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3, une annexe 4 |
Art. 10.In hetzelfde besluit werd er een bijlage 3, 4 en 5 toegevoegd |
et une annexe 5 qui sont jointes en annexe 1re, 2 et 3 au présent | die opgenomen werden als bijlage 1, 2 en 3 van dit besluit. |
arrêté. Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 11.Dit besluit wordt van kracht op 1 januari 2009. |
Art. 12.Le Membre du Collège compétent pour la Fonction publique est |
Art. 12.Het lid van het College dat bevoegd is voor het Openbaar ambt |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 octobre 2009. | Brussel, 29 oktober 2009. |
Par le Collège : | Door het College, |
Benoît Cerexhe, | Benoît Cerexhe, |
Membre du Collège chargé de la Fonction publique | Lid van het College belast met het Openbaar ambt |
Christos Doulkeridis | Christos Doulkeridis |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |