Arrêté 2023/1654 du Collège de la Commission communautaire française fixant les tarifs relatifs au transport médico-sanitaire | Besluit 2023/1654 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de tarieven van het niet-dringend ziekenvervoer |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 MARS 2024. - Arrêté 2023/1654 du Collège de la Commission communautaire française fixant les tarifs relatifs au transport médico-sanitaire Le Collège de la Commission communautaire française, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 MAART 2024. - Besluit 2023/1654 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de tarieven van het niet-dringend ziekenvervoer Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret du 22 février 2018 relatif à l'organisation du transport | Gelet op het decreet van 22 februari 2018 betreffende de organisatie |
médico-sanitaire en son article 5, § 2, 10° ; | van het niet-dringend ziekenvervoer, artikel 5, § 2, 10° ; |
Vu l'accord de coopération du 8 novembre 2018 entre la Commission | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 8 november 2018 tussen de |
communautaire commune et la Commission communautaire française | |
concernant la création et le fonctionnement de la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse |
permanente de concertation en matière de transport médico-sanitaire ; | Gemeenschapscommissie betreffende de oprichting en de werking van de |
Permanente Overlegcommissie inzake niet-dringend ziekenvervoer; | |
Vu l'arrêté du Collège réuni du 8 juillet 2021 fixant les normes | Gelet op het besluit van het Verenigd College van 8 juli 2021 tot |
d'agrément auxquelles doivent répondre les services de transport | vaststelling van de erkenningsnormen waaraan de diensten van het |
médico-sanitaire de patients pour être agréés et plus particulièrement | niet-dringend ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden, |
l'article 26, § 2 ; | artikel 26, § 2; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet d'arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het ontwerp van |
situation des personnes porteuses d'un handicap, conformément à | besluit op de situatie van personen met een handicap, overeenkomstig |
l'article 4, § 3, de décret du 15 décembre 2016 portant intégration de | artikel 4, § 3, van het decreet van 15 december 2016 betreffende de |
la dimension du handicap dans les lignes politiques de la Commission | integratie van de handicapdimensie in de beleidslijnen van de Franse |
communautaire française; | Gemeenschapscommissie; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet d'arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het ontwerp van |
situation respective des femmes et des hommes, conformément à | besluit op de respectieve situatie van vrouwen en mannen, |
l'article 3, alinéa 1er, 2° du décret du 21 juin 2013 portant | overeenkomstig artikel 3, eerste lid, 2°, van het decreet van 21 juni |
intégration de la dimension de genre dans les lignes politiques de la | 2013 houdende de integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen |
Commission communautaire française ; | van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis 74.767/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2023, en | Gelet op het advies 74.767/3 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis 75.106/4 du Conseil d'Etat donné le 7 février 2024, en | Gelet op het advies 75.106/4 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1[00ef][0082][00b0], | februari 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la Commission permanente de concertation, sollicitée | Overwegende dat de Permanente Overlegcommissie, die om advies werd |
pour remettre un avis sur la question des tarifs, a été incapable de | gevraagd over de kwestie van de tarieven, geen unaniem antwoord kon |
répondre unanimement à la question, mais a communiqué deux avis | geven op de vraag, maar twee adviezen heeft ingediend die alle |
reprenant tous les éléments nécessaires au calcul de coûts et de | informatie bevatten die nodig is om de kosten en de rentabiliteit van |
rentabilité de l'activité. | de activiteit te berekenen; |
Considérant que l'Etat fédéral finance, dans le budget des hôpitaux, uniquement le transport du patient entre deux sites hospitaliers à des conditions précises et que ces transports ne peuvent pas être facturés aux patients. Considérant que l'assurance obligatoire soins de santé ne prévoit aucun remboursement du transport médico-sanitaire. Considérant qu'il y a dès lors lieu de garantir un service accessible financièrement aux patients, sans mettre en péril la viabilité financière des services de transport concernés. Le recours au transport médico-sanitaire est en constante augmentation et ce, pour diverses raisons (les patients sont plus soignés à domicile ou en collectivité ; moins de disponibilité des proches pour assurer les transferts ; etc.) avec pour conséquence un impact financier important pour les patients. Il a été constaté que, jusqu'à présent, les tarifs pouvaient être fortement variables et cette variabilité peut avoir un impact sur la qualité et la sécurité des patients (lorsqu'ils sont trop bas), mais également sur la santé financière des patients (lorsqu'ils sont trop hauts). Les tarifs trop élevés peuvent mettre les patients dans une insécurité financière et les dissuader de faire appel à des services pourtant professionnalisés, mettant ainsi potentiellement leur santé également en danger. Pour ces raisons, il a paru primordial de fixer un plafond aux tarifs pouvant être appliqués. Ces plafonds ont été consciencieusement élaborés et documentés. Ils reflètent donc une réalité de terrain et constituent un équilibre entre les différents éléments évoqués préalablement. Sur la proposition du Membre du Collège compétent pour la politique de la Santé, Après délibération, | Overwegende dat de Federale Staat in het budget van de ziekenhuizen alleen het vervoer van de patiënt tussen twee ziekenhuislocaties onder precieze voorwaarden financiert en dat dat vervoer niet aan de patiënt kan worden gefactureerd; Overwegende dat de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging niet-dringend ziekenvervoer niet vergoedt; Overwegende dat er dus een dienst moet worden gewaarborgd die financieel toegankelijk is voor patiënten, zonder de financiële levensvatbaarheid van de betrokken vervoersdiensten in gevaar te brengen. Het gebruik van niet-dringend ziekenvervoer neemt voortdurend toe om verschillende redenen (patiënten worden vaker thuis verzorgd of in een gemeenschap, naaste familieleden zijn minder beschikbaar om voor verplaatsingen te zorgen, enz.) met als gevolg een aanzienlijke financiële impact voor de patiënten. Tot op heden werd er vastgesteld dat de tarieven sterk konden variëren en dat deze variabiliteit niet alleen een impact kan hebben op de kwaliteit en de veiligheid van de patiënten (als ze te laag zijn), maar ook op de financiële gezondheid van de patiënten (als ze te hoog zijn). Te hoge tarieven kunnen patiënten in financiële onzekerheid brengen en hen ervan weerhouden om gebruik te maken van nochtans geprofessionaliseerde diensten, waardoor ook hun gezondheid in gevaar kan komen. Om die redenen leek het essentieel om een bovengrens vast te stellen voor de tarieven die mogen worden toegepast. Deze tarieven werden nauwgezet uitgewerkt en gedocumenteerd. Ze geven dus de werkelijkheid op het terrein weer en vormen een evenwicht tussen de verschillende bovengenoemde elementen. Op voordracht van het collegelid bevoegd voor het beleid inzake Gezondheid, Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, met toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Le présent arrêté s'applique à tout transport médico-sanitaire | Dit besluit is van toepassing op al het niet-dringend ziekenvervoer |
effectué au départ ou à destination de la région bilingue de | dat wordt uitgevoerd vanuit of naar het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale par un service agréé par la Commission | Brussel-Hoofdstad door een door de Franse Gemeenschapscommissie |
communautaire française au moyen d'un véhicule sanitaire léger ou | erkende dienst met een lichte ziekenwagen of een ziekenwagen, ongeacht |
d'une ambulance quel que soit le lieu de prise en charge. | waar de patiënt wordt behandeld. |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux transports visés à l'article | Dit besluit is niet van toepassing op het vervoer bedoeld in artikel |
12, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation | 12, § 2, 3°, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende |
et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux. | de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële |
middelen van de ziekenhuizen. | |
Art. 2.§ 1er. S'agissant d'une prestation réalisée au moyen d'une |
Art. 2.§ 1. Voor diensten die met behulp van een ziekenwagen worden |
ambulance, les tarifs sont fixés comme suit : | geleverd, zijn de tarieven als volgt vastgesteld: |
1° un forfait de 136 EUR par transport couvrant toute prise en charge | 1° Een forfaitair bedrag van 136 euro per vervoer voor alle ophalingen |
dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale avec un lieu de dépose | in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad waarbij de plaats van |
sur le territoire bruxellois également. | afzetten zich ook in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad bevindt. |
2° Si le lieu de dépose ou le lieu de prise en charge est situé en | 2° Als de plaats van afzetten of ophalen zich buiten het tweetalige |
dehors de la région bilingue de Bruxelles-Capitale, le forfait visé au | gebied Brussel-Hoofdstad bevindt, omvat het in 1° bedoelde forfaitaire |
1° comprend les 10 premiers kilomètres. Par kilomètre supplémentaire à | bedrag de eerste 10 kilometer. Voor elke bijkomende kilometer vanaf de |
partir du 11ème, un montant de 3 EUR/km est facturé. Au-delà de 30 km, | elfde kilometer wordt een bedrag van 3 euro/km aangerekend. Boven de |
le montant de 3 EUR/km est réduit à 2 EUR/km. | 30 km wordt het bedrag van 3 euro/km verlaagd naar 2 euro/km. |
3° Le comptage des kilomètres s'effectue patient à bord et à l'aide | 3° Kilometers worden geteld voor het traject met de patiënt aan boord |
d'un logiciel de navigation comprenant l'option "trajet le plus | en met behulp van navigatiesoftware met de optie `snelste route'. |
rapide". § 2. Si la prise en charge a lieu entre 20 heures et 6 heures, le | § 2. Als de ophaling plaatsvindt tussen 20.00 en 06.00 uur, op een |
samedi, le dimanche ou un jour férié, les tarifs visés au paragraphe 1er | zaterdag, zondag of feestdag, worden de in de eerste paragraaf |
sont majorés de 20%. | bedoelde tarieven verhoogd met 20%. |
§ 3. Un supplément peut être facturé pour l'utilisation d'oxygène à | § 3. Voor het gebruik van zuurstof kan een toeslag van maximaal 15 |
hauteur de maximum 15 par transport. | euro per vervoer in rekening worden gebracht. |
§ 4. Des suppléments pour la présence d'un infirmier ou d'un médecin | § 4. Toeslagen voor de aanwezigheid van een verpleegkundige of arts en |
et du matériel de soins utile à leurs prestations, peuvent être | het voor hun diensten benodigde zorgmateriaal kunnen tegen de volgende |
facturés aux tarifs suivants : | tarieven in rekening worden gebracht: |
- 150 EUR par heure de prestation entamée d'un médecin | - 150 euro per uur dienstverlening gestart door een arts; |
- 100 EUR par heure de prestation entamée d'un infirmier | - 100 euro per uur dienstverlening gestart door een verpleegkundige; |
- 135 EUR forfaitaire pour tout matériel utilisé durant le transport | - 135 euro als forfaitair bedrag voor al het materiaal dat tijdens het |
vervoer wordt gebruikt. | |
§ 5. Toute annulation d'une prestation moins de 2 heures avant le | § 5. Elke annulering van een dienst minder dan twee uur voor de |
rendez-vous peut être facturée à la personne ou à l'institution qui a | afspraak kan worden gefactureerd aan de persoon of instelling die de |
fait la réservation à hauteur de maximum 100 EUR. | reservering heeft gemaakt tot een maximum van 100 euro. |
Les annulations qui interviennent plus de 2 heures avant le | Annuleringen meer dan twee uur voor de afspraak worden niet |
rendez-vous ne peuvent donner lieu à aucune facturation. | gefactureerd. |
§ 6. Le forfait visé au paragraphe 1er peut faire l'objet d'une | § 6. Het in de eerste paragraaf bedoelde forfaitaire bedrag mag naar |
réduction de 20% maximum, à la discrétion du transporteur dans | goeddunken van de vervoerder met maximaal 20% worden verlaagd in het |
l'hypothèse de prestations régulières. Une prestation est considérée | geval van regelmatige diensten. Een dienst wordt als regelmatig |
comme régulière à partir de 14 prestations par mois à l'égard d'un | beschouwd als er 14 of meer diensten per maand worden verstrekt voor |
même patient. | dezelfde patiënt. |
Art. 3.§ 1er. S'agissant d'une prestation réalisée au moyen d'un |
Art. 3.§ 1. Voor diensten die met behulp van een lichte ziekenwagen |
véhicule sanitaire léger, les tarifs sont fixés comme suit : | worden geleverd, zijn de tarieven als volgt vastgesteld: |
1° un forfait de 60 EUR par transport couvrant toute prise en charge | 1° Een forfaitair bedrag van 60 euro per vervoer voor alle ophalingen |
dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale avec un lieu de dépose | in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad waarbij de plaats van |
dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale également. | afzetten zich ook in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad bevindt. |
2° Si le lieu de dépose ou de prise en charge est situé en dehors de | 2° Als de plaats van afzetten of ophalen zich buiten het tweetalige |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale, le forfait visé au 1° | gebied Brussel-Hoofdstad bevindt, omvat het in 1° bedoelde forfaitaire |
comprend les 10 premiers kilomètres. Par kilomètre supplémentaire à | bedrag de eerste 10 kilometer. Voor elke bijkomende kilometer vanaf de |
partir du 11ème, un montant de 2 EUR/km est facturé. Au-delà de 30 km, | elfde kilometer wordt een bedrag van 2 euro/km aangerekend. Boven de |
le montant de 2 EUR/km est réduit à 1 EUR/km. | 30 km wordt het bedrag van 2 euro/km verlaagd naar 1 euro/km. |
3° Le comptage des kilomètres s'effectue patient à bord et à l'aide | 3° Kilometers worden geteld voor het traject met de patiënt aan boord |
d'un logiciel de navigation comprenant l'option "trajet le plus | en met behulp van navigatiesoftware met de optie `snelste route'. |
rapide". § 2. Si la prise en charge a lieu entre 20 heures et 6 heures, le | § 2. Als de ophaling plaatsvindt tussen 20.00 en 06.00 uur, op een |
samedi, le dimanche ou un jour férié, les tarifs visés au paragraphe 1er | zaterdag, zondag of feestdag, worden de in de eerste paragraaf |
sont majorés de 20%. | bedoelde tarieven verhoogd met 20%. |
§ 3. Toute annulation d'une prestation moins de 2 heures avant le | § 3. Elke annulering van een dienst minder dan twee uur voor de |
rendez-vous peut être facturée à la personne ou à l'institution qui a | afspraak kan worden gefactureerd aan de persoon of instelling die de |
fait la réservation à hauteur de maximum 30 EUR. | reservering heeft gemaakt tot een maximum van 30 euro. |
Les annulations qui interviennent plus de 2 heures avant le | Annuleringen meer dan twee uur voor de afspraak worden niet |
rendez-vous ne peuvent donner lieu à aucune facturation. | gefactureerd. |
§ 4. Le forfait visé au paragraphe 1er peut faire l'objet d'une | § 4. Het in de eerste paragraaf bedoelde forfaitaire bedrag mag naar |
réduction de 20% maximum, à la discrétion du transporteur dans | goeddunken van de vervoerder met maximaal 20% worden verlaagd in het |
l'hypothèse de prestations régulières. Une prestation est considérée | geval van regelmatige diensten. Een dienst wordt als regelmatig |
comme régulière à partir de 14 prestations par mois à l'égard d'un | beschouwd als er 14 of meer diensten per maand worden verstrekt voor |
même patient. | dezelfde patiënt. |
Art. 4.Les montants visés aux articles 2 et 3 suivent l'évolution de |
Art. 4.De in artikel 2 en 3 bedoelde bedragen zijn gekoppeld aan de |
l'indice santé tel que visé à l'article 2 de l'arrêté royal du 24 | evolutie van de gezondheidsindex, zoals bepaald in artikel 2 van het |
décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van |
sauvegarde de la compétitivité du pays. | 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. |
Ils sont ajustés annuellement selon la formule ci-dessous : | Ze worden jaarlijks aangepast volgens onderstaande formule: |
Montant de base/Indice santé x -1 (au 1er janvier) x Indice santé x | Basisbedrag/Gezondheidsindex X -1 (op 1 januari) x Gezondheidsindex X |
(au 1er janvier). | (op 1 januari). |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 01/05/2024. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2024. |
Art. 6.Le Membre du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 6.De leden van het Verenigd College bevoegd voor het beleid |
qui a la Politique de la Santé dans ses attributions est chargé de | inzake Gezondheid worden belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Bruxelles, le 28 mars 2024. | Brussel, 28 maart 2024. |
Par le Collège : | Vanwege het College: |
A. MARON B. TRACHTE | A. MARON B. TRACHTE |
Membre du Collège chargé de la politique de la santé Présidente du | Collegelid bevoegd voor het beleid inzake Gezondheid Voorzitster van |
Collège | het College |