Arrêté 2011/1268 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés | Besluit 2011/1268 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
27 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté 2011/1268 du Collège de la Commission | 27 SEPTEMBER 2012. - Besluit 2011/1268 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés | erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale integratie van personen met een handicap |
en hun inschakeling in het arbeidsproces, gewijzigd door het decreet | |
handicapées modifié par les décrets des 5 février 2004, 9 juillet 2010 | van 5 februari 2004, 9 juli 2010 en 29 oktober 2010, de artikelen 36, |
et 29 octobre 2010, les articles 36, 37, 38 et 64; | 37, 38 en 64; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
jour pour enfants scolarisés modifié par les arrêtés du Collège de la | de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, gewijzigd |
Commission communautaire française des 28 novembre 2002, 1er avril | door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 21 septembre 2006, 21 | van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli 2005, 22 september 2005, |
novembre 2007 et 19 mars 2009; | 21 september 2006, 21 november 2007 en 19 maart 2009; |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapte personen » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la | Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan personen en |
Santé, donné le 5 octobre 2011; | Gezondheid, gegeven op 5 oktober 2011; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 14 décembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2011; |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget; | Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting; |
Gelet op het advies nr. 51.840/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 51.840/2/V du Conseil d'Etat, donné le 22 août 2012, en | 22 augustus 2012, in toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Membre du Collège en charge de la Politique | Op voorstel van het Collegelid belast met het Beleid inzake Bijstand |
d'Aide aux Personnes handicapées, | aan Personen met een Handicap, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid als bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l article 2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés modifié par | de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, gewijzigd |
les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française des 28 | door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
novembre 2002, 1er avril 2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 21 | van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli 2005, 22 september 2005, |
septembre 2006, 21 novembre 2007 et 19 mars 2009, les modifications | 21 september 2006, 21 november 2007 en 19 maart 2009, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1. l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : « membre du Collège : le | 1. lid 5 wordt vervangen door hetgeen volgt : « Collegelid : het Lid |
membre du Collège de la Commission communautaire française chargé de | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie belast met het |
la politique d'aide aux personnes handicapées »; | Beleid inzake Bijstand aan Personen met een Handicap'; |
2. l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : « arrêté du Collège du 18 | 2. lid 6 wordt vervangen door hetgeen volgt : « besluit van het |
octobre 2001 : arrêté du Collège de la Commission communautaire | College van 18 oktober 2001 : besluit van het College van de Franse |
française du 18 octobre 2001 relatif à l'application du décret de la | Gemeenschapscommissie van 18 oktober 2001 betreffende de toepassing |
Commission communautaire française du 6 juillet 2001 modifiant | van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 juli 2001 |
diverses législations relatives aux subventions accordées dans le | tot wijziging van diverse wetten betreffende de subsidies toegekend in |
secteur de la politique de la santé et de l'aide aux personnes et | de gezondheids- en de welzijnssector en betreffende de wijziging van |
relatif à la modification de divers arrêtés d'application concernant | diverse toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- |
les secteurs de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes | en de gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele |
handicapées et de l'insertion socio-professionnelle ». | inschakeling'. |
Art. 3.Dans l'article 5 du même arrêté, le deuxième alinéa du point |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid van |
18 est remplacé par ce qui suit : | punt 18 vervangen door hetgeen volgt : |
« Pour chaque membre du personnel engagé pendant la période | « Voor ieder personeelslid dat tijdens de erkenningsperiode in dienst |
d'agrément, le centre transmet à l'administration la copie de son | genomen wordt, bezorgt het centrum een kopie van het arbeidscontract |
contrat de travail, toute preuve qu'il remplit les conditions | aan de administratie, evenals elk bewijs dat het personeelslid voldoet |
réglementaires relatives à sa fonction et à son ancienneté. A | aan de reglementaire voorwaarden betreffende zijn functie en zijn |
l'engagement, le centre exige de recevoir un extrait du casier | anciënniteit. Bij de indienstneming eist het centrum een uittreksel |
judiciaire dont la date de délivrance ne peut être antérieure de plus | uit het strafregister, waarvan de afgiftedatum niet meer dan drie |
de trois mois à la date de prise de fonction. Ce document figure dans | maanden aan de indiensttredingsdatum mag voorafgaan. Dit document |
le dossier individuel de chaque membre du personnel. ». | maakt deel uit van het persoonlijk dossier van ieder personeelslid. » |
Art. 4.Dans l'article 15 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
Art. 4.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
remplacé par l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« L'administration communique immédiatement la décision de suspension | « De administratie deelt de beslissing tot opschorting of intrekking |
ou de retrait d'agrément au président du Conseil d'administration, à | van de erkenning onverwijld mee aan de voorzitter van de raad van |
la direction et aux organisations syndicales. ». | bestuur, aan de directie en aan de vakbondsorganisaties. » |
Art. 5.Dans l'article 17 du même arrêté, le point 4 est remplacé par |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit wordt punt 4 vervangen |
la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 4. Les mesures qui sont mises en oeuvre lorsqu'une personne | « 4. de maatregelen die worden toegepast wanneer een persoon met een |
handicapée contrevient aux règles de vie et de fonctionnement ou en | handicap de leef- en werkingsregels overtreedt of in het geval van |
cas de détérioration du matériel ou du bien mis à la disposition de la | beschadiging van het materiaal of het goed dat aan de persoon met een |
personne handicapée. ». | handicap ter beschikking wordt gesteld. » |
Art. 6.Dans l'article 18 du même arrêté, le point 3 est remplacé par |
Art. 6.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt punt 3 vervangen |
la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 3. Le projet de prise en charge qui comprend notamment les modalités | « 3. het zorgplan dat meer bepaald de modaliteiten voor en de |
et le rythme des évaluations, les objectifs et les moyens mis en | frequentie van de evaluaties omvat, evenals de doelstellingen en de |
oeuvre pour y parvenir. | aangewende middelen om ze te bereiken. |
Le rythme des évaluations sera d'au minimum une fois tous les 18 mois. | De evaluaties vinden minstens een keer om de 18 maanden plaats. » |
». Art. 7.Dans l'article 19 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1. le point 4, c) est remplacé par ce qui suit : « 4. c) le projet de | 1. punt 4, c) wordt vervangen door hetgeen volgt : « 4. c) het |
prise en charge qui comprend notamment les évaluations, les objectifs | zorgplan dat meer bepaald de evaluaties omvat, evenals de |
et les moyens mis en oeuvre pour y parvenir. »; | doelstellingen en de aangewende middelen om ze te bereiken. » |
2. au point 7, les mots « un volet relatif aux contributions | 2. in punt 7 worden de woorden « een luik met betrekking tot de |
financières » sont abrogés. | financiële bijdragen » geschrapt. |
Art. 8.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door hetgeen volgt : |
« Art. 25 : § 1er Le centre dispose en nombre suffisant de locaux | « Art. 25.§ 1. Het centrum beschikt over een voldoende aantal lokalen |
destinés : | bestemd voor : |
- à la gestion du centre; | - beheer van het centrum; |
- au séjour (salon, salle à manger, salle de jeux); | - verblijf (living, eetzaal, speelzaal); |
- au service social; | - sociale dienst; |
- aux activités éducatives et rééducatives; | - opvoedende en heropvoedende activiteiten; |
- à la consultation psychologique; | - psychologische raadpleging; |
- à l'infirmerie et aux examens médicaux; | - zorgverstrekking en medisch onderzoek; |
- aux visites. | - bezoek. |
§ 2. Si le centre est organisé conjointement à un centre d'hébergement | § 2. Indien het dagcentrum samen met een verblijfscentrum in dezelfde |
dans la même infrastructure, les locaux visés au § 1er sont pris en | infrastructuur gevestigd is, worden de in paragraaf 1 bedoelde lokalen |
considération pour le respect des normes du centre. ». | in aanmerking genomen voor de naleving van de normen van het centrum. » |
Art. 9.Dans l'article 26 du même arrêté, le mot « passif » est |
Art. 9.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt het woord « passief |
abrogé. | » geschrapt. |
Art. 10.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 10.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 11.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3 qui est |
Art. 11.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 3 toegevoegd, die als |
jointe en annexe du présent arrêté. | bijlage bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 12.Dans l'article 32 du même arrêté, le point 3 est remplacé par |
Art. 12.In artikel 32 van hetzelfde besluit wordt punt 3 vervangen |
ce qui suit : | door hetgeen volgt : |
« 3) une subvention pour la prise en charge du personnel visé à la | « 3) een toelage voor de tenlasteneming van het personeel bedoeld in |
section 3 du chapitre II. | afdeling 3 van hoofdstuk II. |
Ces subventions ne peuvent être utilisées pour couvrir d'autres | Deze toelagen mogen niet worden gebruikt voor andere lasten dan deze |
charges que celles pour lesquelles elles sont destinées. | waarvoor ze zijn bestemd. |
La subvention pour frais de personnel est calculée sur base des | De toelage voor personeelskosten wordt berekend op basis van de in |
barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté | bijlage I NM van het NM-besluit vastgelegde barema's op basis van de |
fixée à l'annexe IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques | in bijlage IV NM van het NM-besluit vastgelegde anciënniteit. De |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen, zijn vastgelegd in | |
correspondant à chaque fonction sont déterminées à l'annexe II NM de | bijlage II NM van het NM-besluit. De betoelaagde functies en de |
l'arrêté NM. Les fonctions subventionnées et les conditions d'accès | specifieke toegangsvoorwaarden voor die functies zijn vastgelegd in |
spécifiques à ces fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de | bijlage III NM van het NM-besluit. Deze barema's worden aangevuld met |
l'arrêté NM. A ces barèmes s'ajoute l'allocation Foyer-Résidence | de haard- of standplaatstoelage die wordt bepaald volgens de principes |
déterminée selon les principes fixés par le point 9 de l'annexe V NM | die zijn vastgelegd in punt 9 van bijlage V NM van het NM-besluit. |
de l'arrêté NM. | |
Au montant ainsi obtenu est ajouté un taux de charges patronales | Het zo verkregen bedrag wordt aangevuld met een procentuele |
plafonné à celui repris à l'annexe 3 du présent arrêté. | werkgeversbijdrage die begrensd is tot het in bijlage 3 van dit |
besluit vermelde percentage. | |
Ce taux de charges patronales couvre les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, | Deze procentuele werkgeversbijdrage heeft betrekking op punten 2, 3, |
10 et 11 de l'annexe V NM de l'arrêté NM. | 4, 5, 6, 7, 8, 10 en 11 van bijlage V NM van het NM-besluit. |
Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les | Deze toelage wordt verhoogd met maximaal een procent voor de |
frais justifiés de formation et de supervision du personnel | gerechtvaardigde opleidingskosten en de kosten voor het toezicht op |
subventionné. | het betoelaagde personeel. |
Pour les centres agréés après le 1er janvier 2011, le taux de charges | Voor de na 1 januari 2011 erkende centra stemt de procentuele |
patronales correspond à la moyenne des taux de charges patronales des | werkgeversbijdrage overeen met de gemiddelde procentuele |
centres de jour pour enfants scolarisés. | werkgeversbijdrage van de dagcentra voor schoolgaande kinderen. |
La subvention pour frais de personnel est limitée aux membres du | De toelage voor personeelskosten is beperkt tot de personeelsleden die |
personnel repris dans le cadastre du personnel subventionné validé par | zijn opgenomen in het betoelaagd personeelskadaster dat door het |
le centre. A cet effet, l'Administration communique à chaque centre | centrum is gevalideerd. Hiertoe bezorgt de administratie elk centrum |
pour le 15 février de l'année suivante un tableau reprenant l'ensemble | vóór 15 februari van het volgende jaar een tabel met alle betoelaagde |
du personnel subventionné et non subventionné. Le centre valide ce | en niet-betoelaagde personeelsleden. Het centrum valideert dit |
document pour le 15 mars au plus tard. | document uiterlijk op 15 maart. |
Wanneer, bij de aanwerving van een nieuwe werknemer in het | |
Si lors de l'engagement d'un nouveau travailleur au sein de l'équipe | psychologische, opvoedende, heropvoedende en sociale team, de |
psychologique, éducative, rééducative et sociale, l'ancienneté moyenne | gemiddelde anciënniteit van dat team in het desbetreffende centrum, in |
de cette équipe au sein du centre déterminée, en fonction des | functie van de betoelaagde voltijdse equivalenten, aan de vooravond |
équivalents temps plein subventionnés, la veille de l'engagement de ce | van de aanwerving van de nieuwe werknemer, meer dan tien jaar |
nouveau travailleur est supérieure à 10 ans, la subvention pour frais | bedraagt, dan wordt de toelage voor personeelskosten voor die |
de personnel de celui-ci est plafonnée au coût correspondant à un | werknemer geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met die van |
travailleur avec 5 années d'ancienneté maximum. Si ce nouveau | een werknemer met maximaal vijf jaar anciënniteit. Wanneer de nieuwe |
travailleur exerce une fonction de chef-éducateur, d'éducateur chef de | werknemer de functie van hoofdopvoeder, opvoeder-groepsleider of |
groupe ou de licencié en psychologie, la subvention pour frais de | licentiaat in de psychologie uitoefent, dan wordt de toelage voor |
personnel est plafonnée au coût correspondant à un travailleur avec 10 | personeelskosten geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met |
années d'ancienneté maximum. | die van een werknemer met maximaal tien jaar anciënniteit. |
On entend par nouveau travailleur, une personne dont les prestations | Onder nieuwe werknemer wordt verstaan, de persoon van wie de |
dans le cadre de son contrat de travail précédent n'ont pas été | prestaties in het kader van zijn vorige arbeidsovereenkomst niet |
subventionnées sur base du décret du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. ». La subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » est attribuée sur le même volume de travail que celui qu'il prestait avant qu'il ne réduise ses prestations à mi-temps. Le volume de prestation rémunéré du travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui réduit ses prestations d'un trois - quart ou d'un temps plein à un mi-temps, n'est pas pris en considération. Sont considérées comme dépenses admissibles de la subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » : les frais liés au travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement | betoelaagd werden in het kader van het decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. De toelage voor personeelskosten van een werknemer die een maatregel inzake eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan », wordt toegekend voor hetzelfde werkvolume als het werkvolume dat hij presteerde voordat hij zijn prestaties tot een halftijdse betrekking verminderde. Het bezoldigde prestatievolume van de werknemer die is aangeworven ter vervanging van de werknemer die zijn prestaties van een driekwarttijdse of een voltijdse betrekking tot een halftijdse betrekking verminderde, wordt niet in aanmerking genomen. Worden beschouwd als toelaatbare uitgaven van de toelage voor personeelskosten van een werknemer die een maatregel inzake eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan » : de kosten verbonden aan de werknemer die een maatregel inzake |
de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem »; | eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan »; |
les frais liés au travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui | de kosten verbonden aan de werknemer die is aangeworven ter vervanging |
réduit ses prestations à un mi-temps dans le cadre de cette | van de werknemer die zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse |
disposition; | betrekking verminderde in het kader van deze bepaling; |
la cotisation versée au Fonds social « Old Timer » en application de | de bijdrage die wordt gestort in het sociaal fonds « Old Timer » in |
la convention collective de travail dans les termes où elle a été | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst in de termen waarin |
conclue au sein de la Commission paritaire 319.02 instaurant des | die werd afgesloten binnen het Paritair Comité 319.02 tot invoering |
dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière | van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, « Tandemplan » genaamd. |
professionnelle dénommée « plan tandem ». | Voor de toelage wordt rekening gehouden met een vergoeding die aan de |
La subvention prend en compte une indemnité octroyée aux directeurs | betoelaagde directeurs wordt toegekend. |
subventionnés. Elle est accordée comme suit : | Deze vergoeding wordt toegekend als volgt : |
a) les directeurs porteurs d'un diplôme universitaire ou assimilé au | a) de directeurs die houder zijn van een universitair of gelijkgesteld |
31 décembre 2000, perçoivent une indemnité de 5 % calculée sur la base | diploma op 31 december 2000, krijgen een vergoeding van 5 % berekend |
de leur rémunération annuelle brute; | op basis van hun jaarlijkse brutoloon; |
b) les directeurs qui ne sont pas porteurs d'un diplôme universitaire, | b) de directeurs die niet-houder zijn van een universitair diploma, |
perçoivent une indemnité correspondant à la différence entre leur | krijgen een vergoeding die overeenstemt met het verschil tussen hun |
barème et le barème d'un directeur universitaire. | barema en het barema van universitair directeur. |
De toelage wordt vermeerderd met de kosten van de boekhouding op | |
La subvention est augmentée des frais de comptabilité à condition que | voorwaarde dat de boekhoudkundige norm waarmee rekening is gehouden |
la norme comptable prise en compte pour la subvention en frais de | voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. |
personnel ne soit pas entièrement utilisée. | In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot |
Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au | het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd |
montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un | met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van |
salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de | tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage |
comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures | inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. |
de travail par an. | |
La subvention est augmentée des frais de secrétariat social ou des | De toelage wordt vermeerderd met de kosten van het sociaal |
frais de prestataires de service en matière de gestion des | secretariaat of de kosten van de door de Rijksdienst voor Sociale |
rémunérations et salaires reconnus par l'Office national de Sécurité | Zekerheid erkende dienstverleners inzake loon- en salarisbeheer en op |
sociale et à condition que la norme de l'équipe administrative prise | voorwaarde dat de norm van het administratief team waarmee rekening is |
en compte pour la subvention en frais de personnel ne soit pas | gehouden voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is |
entièrement utilisée. | opgebruikt. |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | |
Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au | het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd |
montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un | met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van |
salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de | tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage |
comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures | inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. |
de travail par an. ». | De toelage wordt vermeerderd met de wasserijkosten op voorwaarde dat |
La subvention est augmentée des frais de blanchisserie à condition que | de norm van het technisch personeel waarmee rekening is gehouden voor |
la norme du personnel technique prise en compte pour la subvention en | de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. |
frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. | In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot |
Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au | het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd |
montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un | met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van |
salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de | tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, |
technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures | rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. |
de travail par an. | De toelage wordt vermeerderd met de kosten voor het bereiden van de |
La subvention est augmentée des frais de préparation de repas à | maaltijden op voorwaarde dat de norm van het technisch personeel |
condition que la norme du personnel technique prise en compte pour la | waarmee rekening is gehouden voor de toelage voor personeelskosten, |
niet volledig is opgebruikt. | |
subvention en frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. | In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot |
Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au | het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd |
montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un | met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van |
salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de | tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, |
technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures | rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » |
de travail par an. ». Art. 13.L'article 33 du même arrêté est complété par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met hetgeen volgt : |
« , ainsi que de la dispense de versement du précompte professionnel à | « alsook de vrijstelling van de doorstorting van bedrijfsvoorheffing |
condition que ces montants soient réinvestis dans des frais de | op voorwaarde dat die bedragen in de personeelskosten worden |
personnel. ». | geïnvesteerd. » |
Art. 14.Dans l'article 35 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 14.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1. le § 1er est remplacé par le paragraphe suivant : « § 1er. Un | 1. paragraaf 1 wordt vervangen door de volgende paragraaf : « § 1. |
dossier justificatif pour le calcul de la subvention annuelle est | |
introduit par le centre auprès de l'administration pour le 30 juin qui | Vóór 30 juni volgend op het kalenderjaar waarvoor de toelage |
suit l'année civile pour laquelle la subvention est demandée. Sur | aangevraagd wordt, dient het centrum bij de administratie een dossier |
demande justifiée, l'Administration peut accorder un délai | met bewijsstukken in voor de berekening van de jaarlijkse toelage. Op |
grond van een gemotiveerd verzoek kan de administratie een bijkomende | |
complémentaire de maximum 3 mois. »; | termijn van maximaal 3 maanden toekennen. » |
2. dans le § 2, l'alinéa commençant par les mots « concernant la | 2. in paragraaf 2 wordt het lid dat begint met de woorden « wat |
subvention pour frais de personnel » et se terminant par les mots « la | betreft de toelage voor de personeelskosten » en eindigt met de |
liste des bénéficiaires de l'indemnité complémentaire de prépension | woorden « de lijst van de personen die de aanvullende |
accompagnée du compte individuel de chaque intéressé » est remplacé | prepensioensvergoeding genieten samen met de individuele rekening van |
par l'alinéa suivant : | elke geïnteresseerde » vervangen door het volgende lid : |
« Concernant la subvention pour frais de personnel : | « Wat de toelage voor personeelskosten betreft : |
- les comptes individuels de tous les travailleurs ventilés par | - de individuele rekening van alle werknemers uitgesplitst per |
agrément et par fonction; | erkenning en per functie; |
- un détail des doubles pécules de tous les travailleurs ventilés par | - een overzicht van het dubbel vakantiegeld van alle werknemers |
agrément et par fonction pour l'exercice qui suit celui pour lequel la | uitgesplitst per erkenning en per functie voor het begrotingsjaar |
subvention annuelle est déterminée; | volgende op het begrotingsjaar waarvoor de jaarlijkse toelage is |
- l'attestation C 450bis émanant de l'ONSS; | bepaald; - het C 450bis-attest van de RSZ; |
- l'attestation prouvant le paiement du précompte professionnel; | - het attest dat de betaling van de bedrijfsvoorheffing bewijst; |
- le décompte définitif de l'assurance-loi; | - de eindafrekening van de wetsverzekering; |
- pour chaque accident de travail ayant donné lieu à une | - voor elk arbeidsongeval dat aanleiding heeft gegeven tot een |
indemnisation, une photocopie de la déclaration transmise par le | schadevergoeding, een fotokopie van de door het centrum gedane |
centre; | aangifte; |
- le décompte des indemnités versées en cas de dédommagement à la | - de afrekening van de gestorte vergoedingen bij schadeloosstelling |
suite d'un accident de travail; | naar aanleiding van een arbeidsongeval; |
- le décompte définitif de la médecine du travail; | - de eindafrekening van de arbeidsgeneeskunde; |
- la liste des bénéficiaires de l'indemnité complémentaire de | - de lijst van de personen die de aanvullende prepensioensvergoeding |
prépension accompagnée du compte individuel de chaque intéressé. ». | genieten samen met de individuele rekening van iedere betrokkene. » |
Art. 15.Dans l'article 36 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1. au 1er alinéa, les mots : « sur une période maximale de 12 mois et | 1. in lid 1 worden de woorden « over een maximumperiode van 12 maanden |
après concertation avec la direction du centre » sont ajoutés après | en na overleg met de directie van het centrum » toegevoegd na de |
les mots : « elle récupère »; | woorden « recupeert het » (sic); |
2. au 2e alinéa, les termes : « en vigueur cette année » sont abrogés. | 2. in lid 2 worden de woorden « die dat jaar van toepassing is » geschrapt. |
Art. 16.L'article 39 du même arrêté est complété par la phrase |
Art. 16.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivante : | volgende zin : |
« Les frais admissibles au niveau de la subvention pour frais de | « De aanvaardbare kosten op het vlak van de toelage voor |
personnel peuvent justifier la subvention de fonctionnement. ». | personeelskosten kunnen de werkingstoelage rechtvaardigen. » |
Art. 17.A l'article 40 du même arrêté, les §§ 1er, 2, 3 et 4 sont |
Art. 17.In artikel 40 van hetzelfde besluit worden de paragrafen 1, |
abrogés. | 2, 3 en 4 geschrapt. |
Art. 18.Dans l'article 45 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
Art. 18.In artikel 45 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 |
ce qui suit : | vervangen door hetgeen volgt : |
« § 1er. Le montant prévu à l'article 44 est diminué pour tenir compte | « § 1. Het in artikel 44 voorziene bedrag wordt verminderd om rekening |
du nombre de jours ouvrables du mois suivants : | te houden met het aantal werkdagen van de volgende maand : |
a) les jours d'absences justifiés par le bénéficiaire ou ses parents | a) afwezigheidsdagen verantwoord door de begunstigde of zijn ouders of |
ou ceux qui en ont la charge à raison d'un maximum de 12 jours | zij die ermee belast zijn, met een maximum van 12 werkdagen per |
ouvrables par année civile, | kalenderjaar; |
b) les jours d'absences justifiés par un certificat médical, | b) afwezigheidsdagen verantwoord door een medisch attest; |
c) les jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, | c) afwezigheidsdagen verantwoord door een hospitalisatieattest; |
d) les jours d'absences justifiés par une décision judiciaire, | d) afwezigheidsdagen verantwoord door een rechterlijke beslissing; |
e) les jours d'absence justifiés tels qu'énumérés aux articles 29 et | e) afwezigheidsdagen verantwoord zoals vermeld in de artikelen 29 en |
30 de la loi du 30 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten zoals |
telle que modifiée, avec un maximum de 10 jours ouvrables, | gewijzigd, met een maximum van 10 werkdagen; |
f) les jours d'absence pour les vacances scolaires, | f) afwezigheidsdagen voor schoolvakanties; |
g) les jours d'absence justifiés par un événement collectif entraînant | g) afwezigheidsdagen verantwoord door een collectief evenement dat de |
l'impossibilité de se rendre au centre moyennant l'accord de | onmogelijkheid met zich meebrengt zich naar het centrum te begeven, |
l'administration, | mits instemming van de administratie; |
h) les jours de fermeture du centre résultant du report d'un jour | h) sluitingsdagen van het centrum die voortkomen uit de overdracht van |
férié légal, | een wettelijke feestdag; |
i) les journées pédagogiques prévues dans le projet collectif du | i) pedagogische dagen die zijn vastgelegd in het collectieve plan van |
centre, | het centrum, |
selon la formule suivante : A - 90 % de A x B/C | volgens de volgende formule : A - 90 % van (A x B) / C |
j) les jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de | j) afwezigheidsdagen in de maand waarin de persoonlijke |
prestation personnalisée débute ou s'achève, | prestatieovereenkomst begint of afloopt, |
selon la formule suivante : A - 100 % de A x B/C | volgens de volgende formule : A - 100 % van (A x B) / C |
où | waarbij |
A = la contribution financière prévue à l'article 44 | A = de financiële bijdrage vermeld in artikel 44; |
B = le nombre de jours d'absence ouvrables du mois tels que précisés | B = het aantal werkdagen van afwezigheid in de maand zoals |
au présent article, | gepreciseerd in dit artikel; |
C = le nombre de jours ouvrables du mois considéré. ». | C = het aantal werkdagen van de maand in kwestie. » |
Art. 19.L'article 48 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 19.Artikel 48 van hetzelfde besluit wordt vervangen door hetgeen |
« Art. 48 : Aucun supplément à la contribution financière ne peut être | volgt : « Art. 48.Er kan geen enkele bijkomende financiële bijdrage worden |
exigé pour couvrir les frais de personnel, de fonctionnement et | gevraagd voor de kosten voor personeel, werking of opvang, met |
d'accueil excepté le remboursement des frais liés à la détérioration | uitzondering van de terugbetaling van de kosten verbonden aan de |
volontaire du matériel ou du bien mis à la disposition de la personne | opzettelijke beschadiging van het materiaal of het goed dat aan de |
handicapée. ». | persoon met een handicap ter beschikking wordt gesteld. » |
Art. 20.Dans l'annexe 2 du même arrêté relative aux dépenses |
Art. 20.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit betreffende de toegelaten |
admissibles pour la justification de la subvention de fonctionnement | uitgaven voor de verantwoording van de werkingstoelage van de |
des centres de jour pour enfants scolarisés, les modifications | dagcentra voor schoolgaande kinderen worden de volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1 Soins | 1. Zorgen |
Services extérieurs de toilette et de soins | Externe toilet- en verzorgingsdiensten |
Achat de biens pharmaceutiques - Spécialités | Aankoop van farmaceutische goederen - Specialiteiten |
Achat de matériel disposable 4. Alimentation y compris la nourriture entérale et le matériel indispensable à son absorption ainsi que les substituts alimentaires 10 Autres frais Entretien et réparations matériel informatique (yc les adaptations électroniques ou non) Fournitures informatiques (yc les adaptations électroniques ou non) 14 Entretiens et réparations 14.3 Mobilier et matériel roulant Achat, entretien et réparations mobilier Achat, entretien et réparations matériel de bureau Achat, entretien et réparations matériel informatique Achat, entretien et réparations matériel roulant | Aankoop van disposable materiaal 4. Voeding, met inbegrip van enterale voeding en het benodigde materiaal voor de opname ervan, alsook voedselvervangers 10. Andere kosten Onderhoud en herstellingen informaticamateriaal (met inbegrip van eventuele elektronische aanpassingen) Informaticabenodigdheden (met inbegrip van eventuele elektronische aanpassingen) 14. Onderhoud en herstellingen 14.3. Meubilair en rollend materieel Aankoop, onderhoud en herstellingen meubilair Aankoop, onderhoud en herstellingen bureaumateriaal Aankoop, onderhoud en herstellingen informaticamateriaal Aankoop, onderhoud en herstellingen rollend materieel |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 22.Le membre du Collège compétent en matière de Politique d'Aide |
Art. 22.Het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan |
aux Personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Personen met een Handicap is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 septembre 2012. | Brussel, 27 september 2012. |
Par le Collège, | Namens het College, |
C. DOULKERIDIS, | C. DOULKERIDIS, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
E. HUYTEBROECK | E. HUYTEBROECK |
Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes | Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen met |
handicapées | een Handicap |
« Annexe 1re de l'arrêté 2011/1268 modifiant l'arrêté du Collège de la | "Bijlage 1 bij het besluit 2011/1268 tot wijziging van het besluit van |
Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 |
l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants | betreffende de erkenning van en de toelagen aan dagcentra voor |
scolarisés | schoolgaande kinderen |
Annexe 3 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 3 van het besluit van het College van de Franse |
française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
des centres de jour pour enfants scolarisés » | de toelagen aan dagcentra voor schoolgaande kinderen" |
Centre | Centrum |
Agrément | Erkenning |
Taux de charges patronales | Procentuele werkgeversbijdrage |
CENTRE ARNAUD FRAITEUR | CENTRE ARNAUD FRAITEUR |
CJES | DCSK |
51.44 % | 51.44 % |
CITE JOYEUSE | CITE JOYEUSE |
CJES | DCSK |
52.52 % | 52.52 % |
CLC LA CLAIRIERE | CLC LA CLAIRIERE |
CJES | DCSK |
52.00 % | 52.00 % |
INSTITUT DECROLY | INSTITUT DECROLY |
CJES | DCSK |
51.22 % | 51.22 % |
IRAHM | IRAHM |
CJES | DCSK |
50.95 % | 50.95 % |
IRSA | IRSA |
CJES | DCSK |
51.50 % | 51.50 % |
LA FAMILLE CJES 50.33 % WAR MEMORIAL CJES 51.90 % CJES = Vu pour être annexé à l'arrêté 2011/1268 modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés Par le Collège de la Commission communautaire française, Président du Collège, C. DOULKERIDIS Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes handicapées, E. HUYTEBROECK | LA FAMILLE DCSK 50.33 % WAR MEMORIAL DCSK 51.90 % DCSK = dagcentrum voor schoolgaande kinderen Gezien om gevoegd te worden bij het besluit 2011/1268 van 27 september 2012 tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan dagcentra voor schoolgaande kinderen. Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie, C. DOULKERIDIS, Voorzitter van het College E. HUYTEBROECK, Lid van het College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan |
Personen met een Handicap |