Arrêté 2007/414bis modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 27 mai 1999 fixant le règlement relatif aux sanctions disciplinaires applicables aux élèves des établissements d'enseignement fondamental, secondaire, ordinaire et spécial et de promotion sociale organisés par la Commission communautaire française | Besluit 2007/414bis tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei 1999 tot bepaling van het reglement inzake de tuchtstraffen voor de leerlingen van het gewoon en bijzonder basis- en secundair onderwijs voor sociale promotie dat wordt georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
24 MAI 2007. - Arrêté 2007/414bis modifiant l'arrêté du Collège de la | 24 MEI 2007. - Besluit 2007/414bis tot wijziging van het besluit van |
Commission communautaire française du 27 mai 1999 fixant le règlement | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei 1999 tot |
relatif aux sanctions disciplinaires applicables aux élèves des | bepaling van het reglement inzake de tuchtstraffen voor de leerlingen |
établissements d'enseignement fondamental, secondaire, ordinaire et | van het gewoon en bijzonder basis- en secundair onderwijs voor sociale |
spécial et de promotion sociale organisés par la Commission communautaire française | promotie dat wordt georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie |
Le Collège, | Het College, |
Vu les articles 136, 163 et 166 de la Constitution coordonnée du 17 | Gelet op artikelen 136, 163 en 166 van de Grondwet, gecoördineerd op |
février 1994; | 17 februari 1994; |
Vu le décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 définissant | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 tot |
les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | bepaling van de prioritaire opdrachten van het basisonderwijs en van |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | het secundair onderwijs en tot organisatie van de eigen structuren om |
atteindre; | deze opdrachten te kunnen vervullen; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 27 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
mai 1999 fixant le Règlement relatif aux sanctions disciplinaires | Gemeenschapscommissie van 27 mei 1999 tot bepaling van het reglement |
applicables aux élèves des établissements d'enseignement fondamental, | inzake de tuchtstraffen voor de leerlingen van het gewoon en bijzonder |
secondaire, ordinaire et spécial et de promotion sociale organisés par | basis- en secundair onderwijs voor sociale promotie dat wordt |
la Commission communautaire française; | georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Considérant que l'article 21 de l'arrêté précité organise la procédure | Overwegende dat artikel 21 van voornoemd decreet de procedure van |
de recours au Collège à l'encontre d'une décision d'exclusion | beroep bij het College organiseert tegen een beslissing van |
définitive; | definitieve uitsluiting; |
Considérant que cette procédure implique un certain nombre de | Overwegende dat de procedure een aantal praktische verplichtingen |
contraintes d'ordre pratique, notamment liées à la nécessité de réunir | inhoudt, inzonderheid verband houdende met de noodzaak om de |
les différents membres composant le Collège en vue de tenir une | verschillende leden van het College te verzamelen met het oog op een |
audition; | hoorzitting; |
Considérant qu'il est préférable de modifier cette procédure de | Overwegende dat het wenselijk is deze procedure van beroep te |
recours; | wijzigen; |
Vu l'avis exprimé par la Commission paritaire locale en date du 27 avril 2007; | Gelet op het advies van de lokale paritaire Commissie uitgebracht op 27 april 2007; |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de l'Enseignement, | Op voorstel van de Minister, Lid van het College, belast met Onderwijs, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 21 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Artikel 1.Artikel 21 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 27 mai 1999 fixant le Règlement relatif aux | Gemeenschapscommissie van 27 mei 1999 tot bepaling van het reglement |
sanctions disciplinaires applicables aux élèves des établissements | inzake de tuchtstraffen voor de leerlingen van het gewoon en bijzonder |
d'enseignement fondamental, secondaire, ordinaire et spécial et de | basis- en secundair onderwijs voor sociale promotie dat wordt |
promotion sociale organisés par la Commission communautaire française, | georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie wordt als volgt |
est remplacé par la disposition suivante : | vervangen : |
« Article 21.Un recours auprès du fonctionnaire dirigeant de l'Administration peut être introduit à l'encontre de la décision d'exclusion définitive prononcée par le chef d'établissement. Ce recours doit être motivé et peut être accompagné d'un mémoire écrit. Ce recours et son mémoire doivent être introduits dans un délai de dix jours ouvrables, à dater de la notification de la décision du chef d'établissement. Ils doivent être adressés par pli recommandé au chef d'établissement, lequel les transmettra immédiatement en même temps que le dossier disciplinaire, au fonctionnaire dirigeant de l'Administration. Le fonctionnaire dirigeant de l'Administration convoque l'étudiant en |
« Artikel 21.Er kan beroep worden aangetekend bij de gemachtigd ambtenaar van het Bestuur tegen de beslissing van het schoolhoofd tot definitieve uitsluiting. Dit beroep dient met redenen te worden omkleed en kan vergezeld gaan van een geschreven verslag. Dit beroep en verslag dienen te worden ingediend binnen een termijn van 10 werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van de beslissing van het schoolhoofd. Zij moeten per aangetekend schrijven verzonden worden naar het schoolhoofd, die deze samen met het tuchtdossier onverwijld zal overmaken aan de gemachtigde ambtenaar van het Bestuur. De gemachtigde ambtenaar van het Bestuur dagvaart de student voor een |
vue d'une audition dans les 10 jours ouvrables à dater de la réception | hoorzitting binnen de 10 werkdagen te rekenen vanaf de ontvangst van |
du recours et statue sur le recours au plus tard le quinzième jour | het beroep en spreekt zich uit over het beroep uiterlijk de vijftiende |
d'ouverture d'école qui suit l'audition. Lorsque le recours est reçu | schooldag die volgt op de hoorzitting. Indien het beroep ontvangen |
pendant les vacances d'été, le fonctionnaire dirigeant de | wordt tijdens de zomervakantie spreekt de gemachtigde ambtenaar zich |
l'Administration statue pour le 20 août. Dans tous les cas, la | uit tegen 20 augustus. In allen gevalle volgt de betekening drie |
notification est donnée dans les trois jours ouvrables qui suivent la | werkdagen op de beslissing. |
décision. Ce recours n'est pas suspensif de la décision d'exclusion définitive. | Dit beroep kan de beslissing tot definitieve uitsluiting niet |
» | opschorten. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Fait à Bruxelles, le 24 mai 2007. | Opgemaakt te Brussel, 24 mei 2007. |
Par le Collège : | Door het College : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Président du Collège. | Voorzitter van het College. |
F. DUPUIS, | F. DUPUIS, |
Ministre, Membre du Collège, | Minister, Lid van het College, |
chargée de l'Enseignement. | bevoegd voor Onderwijs. |