Arrêté 2024/421 du Collège de la Commission communautaire française portant organisation des missions à l'étranger au sein de Bruxelles Formation | Besluit 2024/421 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie van opdrachten in het buitenland binnen Bruxelles Formation |
---|---|
23 MAI 2024. - Arrêté 2024/421 du Collège de la Commission | 23 MEI 2024. - Besluit 2024/421 van het College van de Franse |
communautaire française portant organisation des missions à l'étranger | Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie van opdrachten in het |
au sein de Bruxelles Formation | buitenland binnen Bruxelles Formation |
Le Collège de la Commission communautaire française, | De Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 68 modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 et | instellingen, artikel 68 gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 juli |
l'article 87 § 3 modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 et la loi | 1993 en artikel 87 § 3 gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus |
spéciale du 6 janvier 2014 ; | 1988 en de bijzondere wet van 6 januari 2014; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, les articles 74, alinéa 1er et 79 ; | Brusselse instellingen, artikelen 74, eerste lid en 79; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | 1994 tot oprichting van het Institut bruxellois francophone pour la |
formation professionnelle ; | formation professionnelle ; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 avril 2014 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 april |
relatif aux compétences de la Communauté française dont l'exercice est | 2014 betreffende de overdracht van de uitoefening van de bevoegdheden |
transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire | van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse |
française, l'article 4,1° ; | Gemeenschapscommissieartikel 4, 1° ; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Institut bruxellois |
pour la Formation professionnelle, donné le 23 février 2024 ; | francophone pour la Formation professionnelle, gegeven op 23 februari 2024; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19/03/2024 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 maart 2024; |
Vu l'accord de la Membre du Collège, chargée du Budget ; | Gelet op het advies van het Lid van het College belast met de |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Begroting; Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation respective des femmes et des hommes du 27 février 2024; | respectieve situatie van vrouwen en mannen van 27 februari 2024; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation de la personne handicapée du 27 février 2024 ; | situatie van personen met een handicap van 27 februari 2024; |
Vu le protocole n° 2024/11 du 30 avril 2024 du Comité de secteur XV de | Gelet op het protocol nr. 2024/11 van 30 april 2024 van het |
la Commission communautaire française ; | |
Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat introduite le 02 mai 2024 sous | Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
numéro 76.351/2 et rayée du rôle de la section de législation le 07 | Gelet op de adviesaanvraag aan de Raad van State ingediend op 2 mei |
mai 2024 en application de l'article 84, § 5, des lois coordonnées « | 2024 onder het nummer 76.351/2 die van de rol is afgevoerd van de |
afdeling Wetgeving van de Raad van State op 7 mei 2024 in toepassing | |
sur le Conseil d'Etat » du 12 janvier 1973 ; | van artikel 84, § 5, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé des Relations | Op voorstel van het Lid van het College belast met Internationale |
internationales et de la Formation professionnelle, | betrekkingen en Beroepsopleiding, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 ervan. |
celle-ci. | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied en definities |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux déplacements à l'étranger, |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de verplaatsingen naar het |
mis à charge du budget de Bruxelles Formation, effectués par un chargé | buitenland, ten laste van de begroting van Bruxelles Formation, |
de mission. | verricht door een beleidsmedewerker. |
Art. 3.On entend par : |
Art. 3.Men bedoelt met: |
1° mission s'inscrivant dans la politique des relations | 1° opdracht die kadert in het beleid van internationale betrekkingen: |
internationales : tout déplacement à l'étranger visant, directement ou | elke verplaatsing naar het buitenland die, rechtstreeks of |
indirectement, soit la préparation ou l'exécution des accords | onrechtstreeks, gewijd is aan hetzij de voorbereiding of uitvoering |
bilatéraux liant la Commission communautaire française, soit la | van bilaterale akkoorden die de Franse Gemeenschapscommissie binden, |
participation active de la Commission communautaire française à | hetzij de actieve deelname van de Franse Gemeenschapscommissie in de |
l'exercice de ses compétences dans un cadre international, soit la | uitoefening van haar bevoegdheden in een internationale context, |
promotion internationale de la Commission communautaire française ou | hetzij de internationale promotie van de Franse Gemeenschapscommissie |
de Bruxelles Formation, soit la prospection ou la mise en oeuvre de | of van Bruxelles Formation, hetzij het zoeken naar of uitvoeren van |
toute forme de coopération internationale; | eender welke vorm van internationale samenwerking; |
2° mission de formation : tout déplacement à l'étranger ne répondant | 2° opdracht van vorming: elke verplaatsing naar het buitenland om deel |
pas aux objectifs visés aux 1°, en vue de participer à des échanges, | te nemen aan colloquia, seminaries, studiedagen en andere |
colloques, séminaires, journées d'étude/de formation et autres | gelijkaardige manifestaties die niet aan de doelstellingen |
manifestations similaires ayant pour objectif de permettre au chargé | beantwoorden als bedoeld in 1°, en die als doel hebben om het de |
de mission d'acquérir de nouvelles compétences dans son domaine | beleidsmedewerker mogelijk te maken om nieuwe competenties in zijn |
d'activités, ou à des activités ayant vocation au perfectionnement | activiteitendomein te verwerven, of om deel te nemen aan activiteiten |
professionnel. La mission de formation doit s'inscrire dans le cadre | voor bijscholing. De opdracht van vorming moet kaderen in en verband |
et être en lien avec les matières gérées par Bruxelles Formation ; | houden met de materies die Bruxelles Formation beheert; |
3° Bruxelles Formation : l'Institut Bruxellois Francophone pour la | 3° Bruxelles Formation: l'Institut Bruxellois Francophone pour la |
Formation Professionnelle ; | Formation Professionnelle; |
4° Directeur Général : le fonctionnaire dirigeant de Bruxelles Formation ; | 4° Directeur-generaal: de leidend ambtenaar van Bruxelles Formation; |
5° Direction : entité organigramme de Bruxelles Formation ; | 5° Directie: organogram entiteit van Bruxelles Formation ; |
6° Chargé de mission : le membre du personnel de Bruxelles Formation | 6° Beleidsmedewerker: het personeelslid van Bruxelles Formation |
(fonctionnaires, stagiaires statutaires et agents contractuels) chargé | (ambtenaren, statutaire stagiairs en contractuele personeelsleden) dat |
d'effectuer une mission à l'étranger. | belast is met het verrichten van een opdracht in het buitenland. |
CHAPITRE II. - Autorisation de la mission | HOOFDSTUK II. - Goedkeuring van de opdracht |
Art. 4.Tout déplacement à l'étranger fait l'objet d'une demande |
Art. 4.Elke verplaatsing naar het buitenland maakt het voorwerp van |
préalable de mission via le formulaire adéquat. | een voorafgaandelijke aanvraag voor een opdracht via het gepaste formulier. |
Art. 5.La demande de mission et le programme de la mission sont |
Art. 5.Het verzoek om een opdracht en het programma van de opdracht |
soumis à l'approbation du Directeur général. | worden ter goedkeuring voorgelegd aan de directeur-generaal. |
Préalablement à l'approbation du Directeur général, toute demande de | Voorafgaand aan de goedkeuring door de directeur-generaal worden alle |
mission est visée par les supérieurs hiérarchiques du membre du | aanvragen voor een opdracht goedgekeurd door de hiërarchische |
personnel, qui motivent leur avis. | meerderen van het personeelslid, die hun advies motiveren. |
Pour les missions s'inscrivant dans la politique des relations | Voor opdrachten in het kader van het beleid inzake internationale |
internationales, la demande est également visée préalablement par la | betrekkingen wordt het verzoek om opdracht vooraf goedgekeurd door de |
Direction en charge des relations européennes et internationales et | Directie die verantwoordelijk is voor Europese en internationale |
pour les missions de formation, par la Direction en charge des | betrekkingen, en voor opleidingsopdrachten, door de Directie die |
ressources humaines. Les deux motivent leur avis. | verantwoordelijk is voor personeelszaken. Beiden motiveren hun advies. |
La demande de mission visée à l'article 4 est introduite au plus tard | Het verzoek om opdracht als bedoeld in artikel 4 wordt uiterlijk |
dans un délai de trente jours précédant le départ en mission. Si ce | dertig dagen voor vertrek voor de opdracht ingediend. Indien deze |
délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est | termijn verstrijkt op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag, |
prolongé au jour ouvrable qui suit. | wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Le Directeur général approuve la demande de mission dans les sept | De directeur-generaal keurt het verzoek om opdracht goed binnen zeven |
jours à compter de la réception de la demande par le Directeur | dagen na ontvangst van het verzoek door de directeur-generaal. Na deze |
Général. Passé ce délai, la décision sur la demande de mission est | termijn wordt de beslissing over het verzoek om opdracht als gunstig |
considérée comme favorable. Si ce délai expire un samedi, un dimanche | beschouwd. Indien deze termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke |
ou jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. | feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Art. 6.Sauf pour des cas exceptionnels dûment motivés et approuvés |
Art. 6.Behalve in behoorlijk gemotiveerde en door de |
par le Directeur général, le non-respect du délai d'introduction ou | directeur-generaal goedgekeurde gevallen, hebben de niet-inachtneming |
l'omission d'une des rubriques de la demande de mission, des avis ou | van de indieningstermijn of de omissie van één van de rubrieken van |
approbations requis entraîne le refus de la mission. | het verzoek om opdracht, van de vereiste adviezen of goedkeuringen de |
weigering van opdracht tot gevolg. | |
CHAPITRE III. - Durée des missions | HOOFDSTUK III. - Duur van de opdrachten |
Art. 7.Les missions à l'étranger débutent au plus tôt la veille du premier jour du programme de mission et se terminent au plus tard le lendemain du dernier jour du programme de mission, tenant compte des horaires de transports disponibles. Art. 8.Les heures prestées lors des missions à l'étranger sont fixées à 9h00 maximum par jour de mission sur le sol étranger. Les jours de missions comprenant le trajet sont également fixés à 9h00 maximum. Toute heure supplémentaire est autorisée au préalable, sur motivation du membre du personnel dans la demande de mission visée à l'article 4. La demande est visée par les supérieurs hiérarchiques du membre du personnel, qui motivent leur avis. Elle fait l'objet d'un avis des |
Art. 7.Opdrachten in het buitenland beginnen niet eerder dan de dag voor de eerste dag van het programma van de opdracht en eindigen niet later dan de dag na de laatste dag van het programma van de opdracht, rekening houdend met beschikbare vervoerstijden. Art. 8.Het maximum aantal gepresteerde uren voor de opdracht in het buitenland wordt vastgesteld op 9u00 per dag op vreemde bodem. De dagen van de opdracht in het buitenland die ook de reis omvatten worden ook beperkt tot maximaal 9 uur. Voor overuren moet voorafgaandelijk toestemming worden verleend, mits het personeelslid in zijn verzoek om een opdracht als bedoeld in artikel 4 de redenen daarvoor opgeeft. Het verzoek wordt goedgekeurd door de hiërarchische meerderen van het personeelslid, die hun advies met redenen omkleden. Het wordt onderworpen aan een advies van de in |
Directions visées à l'article 5 et d'une décision du Directeur | artikel 5 bedoelde Directies en aan een besluit van de |
Général. | directeur-generaal. |
La demande est approuvée par le Directeur général après avoir été | Het verzoek wordt door de directeur-generaal goedgekeurd nadat het is |
visée par les supérieurs hiérarchiques du membre du personnel et les | bekrachtigd door de hiërarchische meerderen van het personeelslid en |
Directions visées à l'article 5 qui motivent leur avis. | de in artikel 5 bedoelde Directies, die hun advies met redenen omkleden. |
CHAPITRE IV. - Frais admissibles | HOOFDSTUK IV. - Toegelaten kosten |
Art. 9.Bruxelles Formation procède à la réservation du transport et |
Art. 9.Bruxelles Formation maakt een reservatie voor het vervoer en |
de l'hébergement pour le chargé de mission. | verblijf voor de beleidsmedewerker. |
Art. 10.Dans l'hypothèse où le chargé de mission procède à la |
|
réservation du transport et/ou de l'hébergement, par dérogation à | |
l'article 9 et de commun accord avec ses responsables hiérarchiques et | Art. 10.Indien de beleidsmedewerker, in afwijking van artikel 9 en in |
overleg met zijn/haar hiërarchische verantwoordelijken en de in | |
les Directions visées à l'article 5, les frais admissibles sont fixés | artikel 5 bedoelde Directies, zijn/haar eigen vervoer en/of verblijf |
boekt, worden de toegelaten kosten vastgesteld overeenkomstig de | |
selon les articles 11 à 14. | artikelen 11 tot en met 14. |
Art. 11.§ 1er. Pour autant que le déplacement à l'étranger se fasse à |
Art. 11.§ 1. In zover dat de verplaatsing naar het buitenland gebeurt |
l'aide du moyen de transport le moins onéreux pour le Trésor ou dont | met het goedkoopste vervoermiddel voor de Schatkist, of met de laagste |
l'empreinte carbone est la plus faible, les moyens de transport | ecologische voetafdruk, kunnen de volgende vervoermiddelen gebruikt |
suivants sont utilisés : | worden: |
1° pour les trajets inférieurs à 400 km, le train (2ème classe) ; | 1° voor de trajecten van minder dan 400 km, de trein (2de klasse); |
2° pour les trajets supérieurs à 400 km, le train (2ème classe) ou | 2° voor de trajecten verder dan 400 km, de trein (2de klasse) of het |
l'avion en classe économique ; | vliegtuig in economy-class |
Si le voyage s'effectue la nuit, le chargé de mission peut réserver | Als de reis 's nachts plaatsvindt, kan de beleidsmedewerker een |
une couchette dont le coût supplémentaire est pris en charge dans le | ligplaats reserveren waarvan de bijkomende kosten ten laste genomen |
cadre des frais admissibles. | wordt in het kader van de toegelaten kosten. |
Pour les déplacements dans les pays limitrophes, l'utilisation de la | Voor verplaatsingen in aangrenzende landen, is het gebruik van de |
voiture personnelle est autorisée. L'indemnisation pour la voiture | eigen wagen toegelaten. De vergoeding voor de privéwagen mag echter |
personnelle ne peut toutefois être supérieure à celle octroyée pour | niet hoger zijn dan de vergoeding voor verplaatsingen per wagen die |
les déplacements en voiture résultant de l'application de l'arrêté du | voortvloeit uit de toepassing van het besluit van het College van de |
Collège de la Commission communautaire française du 7 septembre 2023 | Franse Gemeenschapscommissie van 7 september 2023 houdende regeling |
portant réglementation en matière de frais de parcours pour les agents | inzake reiskosten voor de personeelsleden van Bruxelles Formation. |
de Bruxelles Formation. Par ailleurs, elle ne dépassera pas le coût du | Bovendien mag de vergoeding niet hoger zijn dan de kosten van het |
transport normalement prévu, à savoir le train. | normaal voorziene vervoer, d.w.z. de trein. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les trajets en train en 1ère | § 2. In afwijking van lid 1 zijn reizen per trein in de 1ste klas en |
classe et les vols en classe affaires sont autorisés si le chargé de | vluchten in business class toegestaan indien de beleidsmedewerker een |
mission est une personne à besoins spécifiques attestés par un | persoon met bijzondere behoeften is aangetoond met een medisch attest, |
certificat médical, ou dans des circonstances exceptionnelles pour | of in uitzonderlijke omstandigheden indien de directeur-generaal |
autant que le Directeur général l'autorise. | hiervoor toestemming heeft verleend. |
Art. 12.Le trajet aller-retour du domicile au lieu de la mission (en |
Art. 12.Het traject heen en terug tussen de woning en de plaats van |
ce compris le trajet du domicile vers la gare ou l'aéroport ou | de opdracht (inclusief de reis van de woning naar het station of de |
l'hôtel) et les taxes d'aéroport non comprises dans le prix du billet | luchthaven of het hotel) en luchthavenbelastingen die niet in de prijs |
sont remboursés au chargé de mission. | van het ticket zijn inbegrepen, worden terugbetaald aan de |
beleidsmedewerker. | |
Art. 13.Le chargé de mission contracte une assurance annulation. |
Art. 13.De beleidsmedewerker sluit een annuleringsverzekering af. |
Cette dépense figure dans la demande de mission. | Deze kost is inbegrepen in het verzoek om opdracht. |
Art. 14.Les frais d'hôtels limités à la nuitée, au petit-déjeuner et |
Art. 14.De hotelkosten, beperkt tot één overnachting, ontbijt en |
à la taxe de séjour sont remboursés au chargé de mission. | toeristenbelasting, worden terugbetaald aan de beleidsmedewerker. |
Sauf lorsque l'hôtel est imposé par les organisateurs ou que le chargé | Behalve wanneer het hotel wordt opgelegd door de organisatoren, of |
de mission démontre que l'offre hôtelière ne le permet pas, ou encore que le programme dans le cadre duquel la mission est organisée impose ses propres plafonds, le montant des nuitées d'hôtel est plafonné en fonction de la destination géographique de la mission et figure dans l'arrêté ministériel portant établissement d'indemnités de séjour octroyées aux membres du personnel et aux représentants du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement qui se rendent à l'étranger ou qui siègent dans des commissions internationales, publié au Moniteur belge. Dans le cas où le financement, par un opérateur externe, des frais d'hôtels et de petit-déjeuner serait moins élevé que leur coût réel, Bruxelles Formation prend en charge la différence. | wanneer de beleidsmedewerker aantoont dat het hotelaanbod dit niet toelaat, of wanneer het programma in het kader waarvan de opdracht wordt georganiseerd zijn eigen plafonds oplegt, wordt het bedrag van de hotelkosten begrensd volgens de geografische bestemming van de opdracht en vastgelegd in het ministerieel besluit houdende vaststelling van verblijfskostenvergoedingen toegekend aan personeelsleden en afgevaardigden van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die belast zijn met een dienstopdracht in het buitenland of die in internationale commissies zetelen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Als de financiering door een externe operator van de hotel- en ontbijtkosten lager zijn dan de werkelijke kosten, neemt Brussels Formation het verschil voor haar rekening. |
Art. 15.Si des vaccins et médicaments sont obligatoires ou vivement |
Art. 15.Indien vaccinaties en geneesmiddelen verplicht of sterk |
conseillés lors du séjour dans le pays de destination, les frais de | aanbevolen zijn tijdens het verblijf in het land van bestemming, |
ceux-ci sont remboursés sur base de pièces justificatives s'ils ne | worden de kosten hiervan terugbetaald op basis van bewijsstukken |
peuvent être administrés par le Service Interne pour la Prévention et | indien ze niet kunnen worden toegediend door de Interne Dienst voor |
la Protection au travail. Ces frais figurent dans la demande de | Preventie en Bescherming op het Werk. Deze kosten worden opgenomen in |
mission. | het verzoek om een opdracht. |
Art. 16.Les frais de délivrance et de renouvellement de passeport |
Art. 16.De kosten voor het afleveren en vernieuwen van paspoorten en |
ainsi que les frais de visa sont remboursés sur base des pièces | de kosten voor visa worden terugbetaald op basis van bewijsstukken. |
justificatives. Ces frais figurent dans la demande de mission. | Deze kosten zijn opgenomen in het verzoek om opdracht. |
Art. 17.Lorsqu'il est prévu que le chargé de mission est amené à |
Art. 17.Wanneer het voorzien is dat de beleidsmedewerker ter plaatse |
exposer sur place des dépenses extraordinaires inhérentes à la mission | buitengewone uitgaven moet doen die inherent zijn aan de opdracht |
(dépenses de presse, réception, cadeaux, location de véhicule, | (persuitgaven, receptie, geschenken, huur van een voertuig, vertaling, |
traduction, interprétariat), ces frais figurent dans la demande de mission. | tolken), dan worden deze kosten opgenomen in het verzoek om opdracht. |
Art. 18.Le chargé de mission perçoit une indemnité journalière pour |
Art. 18.De beleidsmedewerker ontvangt een forfaitaire dagvergoeding |
les frais de séjour qu'il doit supporter. Cette indemnité journalière | voor de verblijfskosten die hij moet dragen. De dagvergoeding is |
est due par tranche de vingt-quatre heures entamée d'au moins six | verschuldigd per minstens zes uur aangevatte schijf van vierentwintig |
heures - en ce compris le temps du trajet du domicile à l'aéroport ou | uur, - met inbegrip van het traject van de woning naar de |
à la gare et inversement. Les jours de voyage étant inclus dans la | luchthaven/station en omgekeerd - waarbij de reisdagen in de |
durée du séjour. | verblijfsduur inbegrepen zijn. |
Le montant de l'indemnité journalière pour frais de séjour est fixée à | De dagvergoeding voor verblijfskosten is vastgesteld op 50 per dag. |
50 euros par jour. Elle constitue une avance. Tous frais | Dit bedrag vormt een voorschot. Eventuele aanvullende toegelaten |
supplémentaires admissibles dépassant le montant de cette avance | kosten die het bedrag van dit voorschot overschrijden, kunnen bij |
peuvent être remboursés au chargé de mission à son retour. | terugkeer aan de beleidsmedewerker worden terugbetaald. |
Les montants de l'indemnité journalière couvrent les frais relatifs | De dagvergoeding dekt de kosten van maaltijden, drankjes, plaatselijk |
aux repas, aux boissons, aux transports locaux et autres menues | |
dépenses. Ils ne couvrent pas les frais de logement et les frais de | vervoer en andere kleine uitgaven. Ze dekken geen accommodatie of |
déplacement pour rejoindre le lieu de destination. | reiskosten om de bestemming te bereiken. |
Art. 19.Les frais liés aux longs déplacements à l'intérieur du pays |
Art. 19.De kosten die verband houden met grote verplaatsingen binnen |
de destination et justifiés par la mission figurent dans la demande de | het land van bestemming en verantwoord door de opdracht worden |
mission. | opgenomen in het verzoek om opdracht. |
Art. 20.Le chargé de mission qui perçoit des titres-repas conserve |
Art. 20.De beleidsmedewerker die maaltijdcheques ontvangt, behoudt |
son droit aux titres-repas pour les jours de travail prestés durant la | zijn recht op maaltijdcheques voor de dagen die hij tijdens de |
mission à l'étranger. La valeur de la quote-part patronale du | dienstreis in het buitenland heeft gewerkt. De waarde van het |
titre-repas accordé au chargé de mission est déduite de l'indemnité | werkgeversaandeel in de maaltijdcheque die aan de beleidsmedewerker |
journalière de séjour. | wordt toegekend, wordt in mindering gebracht op de dagvergoeding. |
Art. 21.Pour les missions subventionnées ou financées par une autre |
Art. 21.Voor opdrachten die door een andere instelling dan Bruxelles |
institution que Bruxelles Formation, les modalités relatives aux règles financières admissibles sont celles fixées par cette institution. Si certains frais admissibles dans le cadre du présent arrêté ne sont pas pris en charge par cette autre institution, ces frais figurent dans la demande de mission. Art. 22.Le chargé de mission perçoit une avance de fonds équivalente à 100% des dépenses prévues par la demande de mission, déduction faite des frais qui auraient été directement facturés à Bruxelles Formation. |
Formation worden gesubsidieerd of gefinancierd, zijn de voorwaarden met betrekking tot de toelaatbare financiële regels die welke door die instelling zijn vastgelegd. Indien bepaalde kosten die krachtens onderhavig besluit toegelaten zijn, niet gedekt worden door die andere instelling, worden die kosten opgenomen in het verzoek om opdracht. Art. 22.De beleidsmedewerker ontvangt een voorschot dat overeenstemt met 100% van de kosten voorzien in het verzoek om opdracht, na aftrek van de kosten die rechtstreeks aan Bruxelles Formation zouden zijn gefactureerd. |
CHAPITRE V. - Reddition des comptes | HOOFDSTUK V. - Rekening en verantwoording |
Art. 23.Le décompte est transmis pour approbation aux Directions |
Art. 23.De afrekening wordt binnen dertig dagen na de datum van |
visées à l'article 5 dans les trente jours suivant la date du retour | terugkeer van de opdracht ter goedkeuring aan de in artikel 5 bedoelde |
de mission. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié | Directies toegezonden. Indien deze termijn verstrijkt op een zaterdag, |
légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. | een zondag of een feestdag, wordt hij verlengd tot de eerstvolgende werkdag. |
Art. 24.Tous les frais visés aux articles 11 à 19 doivent être |
Art. 24.Alle uitgaven bedoeld in de artikelen 11 tot 19 moeten worden |
justifiés par la production de pièces originales, numérotées et annexées au décompte final. | gestaafd door het voorleggen van originele, genummerde documenten die |
Sont acceptées comme pièces justificatives des documents probants | bij de eindafrekening moeten worden gevoegd. |
reprenant le descriptif et la date de la prestation, le nom et les | De bewijsstukken omvatten de beschrijving en de datum van de |
coordonnées du prestataire ainsi que le coût de la prestation. Le | prestatie, de naam en de contactgegevens van de dienstverlener en de |
caractère probant ou non de la pièce justificative sera laissé à | kosten van de prestatie. De directeur-generaal beslist of het bewijs |
l'appréciation du Directeur général. | al dan niet overtuigend is. |
Art. 25.Les dépenses autres que celles couvertes par l'indemnité |
Art. 25.Andere kosten dan die gedekt door de vergoeding bedoeld in |
visée à l'article 18 n'ayant pas fait l'objet d'une estimation dans la | artikel 18, die niet geraamd zijn in het verzoek om opdracht, worden |
demande de mission ne sont pas prises en compte, sauf s'il est | niet in aanmerking genomen, tenzij wordt aangetoond dat ze |
démontré qu'elles étaient nécessaires et difficilement prévisibles au | noodzakelijk en moeilijk te voorzien waren op het ogenblik dat de |
moment de l'introduction de ladite demande. | aanvraag werd ingediend. |
Art. 26.Les dépenses ne sont pas remboursées : |
Art. 26.De uitgaven worden niet terugbetaald : |
1° lorsque sont constatés des dépassements des montants prévus dans la | 1° wanneer overschrijdingen van de in de reisopdracht voorziene |
demande de mission sans qu'une motivation spécifique et détaillée ne | bedragen vastgesteld zijn zonder dat een specifieke en gedetailleerde |
justifie ce surcroît de dépenses ; | motivering deze overschrijding van uitgaven rechtvaardigt; |
2° lorsque les dépenses ne se rapportent pas à la mission ; | 2° wanneer de uitgaven geen verband houden met de opdracht; |
3° lorsqu'il est constaté que le chargé de mission abuse des droits | 3° wanneer vastgesteld is dat de beleidsmedewerker misbruik maakt van |
qui lui sont reconnus par le présent arrêté ; | rechten die hem door dit besluit toegekend zijn; |
4° lorsque le caractère probant des pièces justificatives visées à | 4° wanneer de bewijsstukken, vermeld in artikel 24, onvoldoende |
l'article 24 ne paraît pas suffisant. | overtuigend lijken. |
Art. 27.Lorsque le chargé de mission ne communique pas le décompte |
Art. 27.Als de beleidsmedewerker de afrekening niet binnen de in |
dans le délai visé à l'article 23 ou lorsque les frais de mission sont | artikel 23 bedoelde termijn indient of als de kosten van de opdracht |
inférieurs à l'avance de fonds, il est tenu de rembourser le montant | lager zijn dan het voorschot, moet hij het bedrag van het voorschot of |
de l'avance ou la différence entre les frais de mission et l'avance | het verschil tussen de kosten van de opdracht en het voorschot |
dans un délai de quinze jours après réception de la notification. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. Le non-respect du délai entraîne la mise en oeuvre par Bruxelles Formation de la procédure de récupération organisée par l'article 92 du décret du 24 avril 2014 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle des services administratifs de la Commission communautaire française et des organismes administratifs publics qui en dépendent. Aucune nouvelle avance de fonds ne sera accordée au chargé de mission en retard de reddition de comptes tant qu'il n'aura pas régularisé sa situation. CHAPITRE VI. - Rapport de mission
Art. 28.Dans les trente jours suivant la fin d'une mission, le chargé |
terugbetalen binnen vijftien dagen na ontvangst van de kennisgeving. Als deze termijn verstrijkt op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag, wordt hij verlengd tot de eerstvolgende werkdag. Het niet-naleven van de termijn brengt met zich de invoering van de invorderingsprocedure georganiseerd door artikel 92 van het decreet van 24 april 2014 houdende bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle van de administratieve diensten van de Franse Gemeenschapscommissie en de administratieve openbare instellingen die daarvan afhangen. Geen enkel nieuw voorschot zal worden toegekend aan een beleidsmedewerker met een achterstallige boekhouding zolang hij zijn situatie niet heeft geregulariseerd. Er zal geen enkel nieuw voorschot aan de beleidsmedewerker met achterstallige rekening en verantwoording toegekend worden zolang hij geen orde op zaken heeft gesteld. HOOFDSTUK VI. - Verslag van de opdracht
Art. 28.Binnen de dertig dagen volgend op het einde van een opdracht, |
de mission fait parvenir par la voie hiérarchique un rapport de | bezorgt de beleidsmedewerker, via zijn hiërarchische meerdere een |
mission aux Directions visées à l'article 5 via le formulaire adéquat. | verslag over aan de in artikel 5 bedoelde Directies via het gepaste formulier. |
CHAPITRE VII. - Modalités de règlement des frais | HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten voor de regeling van kosten |
Art. 29.Les frais de mission sont liquidés par Bruxelles Formation : |
Art. 29.De kosten van de opdracht worden door Bruxelles Formation vereffend: |
1° directement aux créanciers qui produisent une facture ou une | 1° rechtstreeks aan de schuldeisers die een factuur of een verklaring |
déclaration de créance ; | van schuldvordering voorleggen; |
2° par avance de fonds octroyée au chargé de mission avant la mission | 2° door voorschot toegekend aan de beleidsmedewerker vóór de opdracht |
tel que prévu à l'article 22 ; | zoals bedoeld in artikel 22; |
3° au terme de la mission, par versement au chargé de mission, du | 3° na afloop van de opdracht, door storting aan de beleidsmedewerker, |
solde négatif de cette avance de fonds, sur la base du décompte | van het negatieve saldo van dit voorschot, op basis van de afrekening |
justificatif approuvé par le service compétent. | die door de bevoegde dienst goedgekeurd werd. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 30.Les missions à l'étranger effectuées ou en cours avant |
Art. 30.Opdrachten in het buitenland die vóór de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du présent arrêté continuent à être régies par les | dit besluit zijn uitgevoerd of aan de gang zijn, blijven onderworpen |
dispositions qui leur étaient applicables au moment de la mission. | aan de bepalingen die van toepassing waren op het ogenblik van de opdracht. |
Art. 31.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
Art. 31.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van onderhavig besluit. |
Bruxelles, le 23 mai 2024. | Brussel, 23 mei 2024. |
Pour le Collège : | Voor het College : |
B. TRACHTE, | B. TRACHTE, B. CLERFAYT, |
Présidente du Collège B. CLERFAYT, | Voorzitster van het College Lid van het College |
Membre du Collège de la Commission communautaire française chargé de | van de Franse Gemeenschapscommissie belast met Beroepsopleiding |
la Formation professionnelle | |