Arrêté 2005/1225 du Collège de la Commission communautaire française portant création du prix « Henri, Joseph, Eli, Majeres » | Besluit 2005/1225 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot oprichting van de prijs « Henri, Joseph, Eli, Majeres » |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
21 JANVIER 2007. - Arrêté 2005/1225 du Collège de la Commission | 21 JANUARI 2007. - Besluit 2005/1225 van het College van de Franse |
communautaire française portant création du prix « Henri, Joseph, Eli, | Gemeenschapscommissie tot oprichting van de prijs « Henri, Joseph, |
Majeres » | Eli, Majeres » |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 7 novembre | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 7 |
1997 fixant les règles d'agrément et d'octroi des subventions aux | november 1997 tot vaststelling van de regels voor de erkenning en de |
centres d'action social globale; | toekenning van subsidies aan de centrale voor globale sociale actie; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 27 mai 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei |
relatif à l'agrément à l'octroi de subventions aux services d'aide à | 1999 betreffende de erkenning en subsidiëring van de diensten voor |
domicile; | thuishulp; |
Vu l'arrêté ministériel du 2 octobre 1967 par lequel le legs fait par | Gelet op het ministerieel besluit van 2 oktober 1967 waarmee de |
Mme Micheline Majeres au profit de l'Etat, dans son testament | schenking gedaan door Mevr. Micheline Majeres aan de Belgische Staat, |
olographe du 10 mars 1960, en vue de la création d'un prix intitulé « | in haar handgeschreven testament van 10 maart 1960, met het oog op de |
prix Henri, Joseph, Eli, Majeres » est accepté par l'Etat belge aux | oprichting van een prijs, « Prijs Henri, Joseph, Eli, Majeres » |
conditions imposées, en tant qu'elles ne sont pas contraires à la loi; | genaamd, door de Belgische Staat wordt aanvaard tegen de opgelegde |
voorwaarden, voor zover deze niet tegenstrijdig zijn met de wet; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 20 december 2005; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting; |
Considérant que, suite aux décrets de transfert de compétences de la | Overwegende dat de Franse Gemeenschapscommissie ingevolge de decreten |
Communauté française du 19 juillet 1993 et de la Commission | tot overdracht van bevoegdheden van de Franse Gemeenschap van 19 juli |
communautaire française du 22 juillet 1993, la Commission | 1993 en van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 juli 1993 bevoegd |
communautaire française est compétente en matière d'aide aux | is inzake de Bijstand aan Personen; |
personnes; Considérant que la Commission communautaire française a donné à l'Etat | |
belge le 18 juin 2003 la décharge entière et définitive de la | Overwegende dat de Franse Gemeenschapscommissie op 18 juni 2003 aan de |
Belgische Staat volledige en definitieve ontlasting heeft verleend van | |
succession de feue Mme Micheline Majeres et qu'il revient donc à la | de nalatenschap van wijlen Mevr. Micheline Majeres, en dat het |
Commission communautaire française la charge de la création du prix « | bijgevolg toekomt aan de Franse Gemeenschapscommissie om de « Prijs |
Henri, Joseph, Eli, Majeres »; | Henri, Joseph, Eli, Majeres » op te richten; |
Sur proposition du Ministre-Président du Collège, chargé de la | Op voordracht van de Minister-Voorzitter, belast met Openbaar Ambt, en |
Fonction publique et du Membre du Collège, chargé de l'Action sociale | het Lid van het College belast met Sociale Acties en het Gezin, |
et de la Famille, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Onderhavig besluit regelt een materie bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens haar artikelen 138 en 178. |
Art. 2.Il est constitué un prix dénommé prix « Henri, Joseph, Eli, |
Art. 2.Er wordt een prijs opgericht, « Prijs Henri, Joseph, Eli, |
Majeres », remis annuellement par un jury constitué par la Commission | Majeres » genaamd, die jaarlijks wordt uitgereikt door een jury |
communautaire française, à la personne qui aura oeuvrée dans sa vie | samengesteld door de Franse Gemeenschapscommissie aan de persoon die |
familiale, dans le respect de la volonté de la testatrice, Mme | zich in zijn familiaal leven zal hebben gedragen naar de wil van de |
Micheline Majeres. | testatrice, Mevr. Micheline Majeres. |
Cette volonté est la suivante : | Deze wil houdt het volgende in : |
« Ce prix sera accordé à un homme (ou à une femme) qui se sera | « Deze prijs zal worden uitgereikt aan een man (of een vrouw) die zich |
distingué par son dévouement, son respect, son affection envers ses | zal hebben onderscheiden door zijn toewijding, eerbied en genegenheid |
parents (soit le Père, soit la Mère), qui aura travaillé pour eux au | ten aanzien van zijn ouders (ofwel zijn Vader, ofwel zijn Moeder), die |
moins jusqu'à trente ans. La préférence sera donnée à un habitant de | minstens tot dertig jaar voor hen zal hebben gewerkt. Er zal de |
Bruxelles, de Schaerbeek ou d'Ixelles (.....). » | voorkeur worden gegeven aan een inwoner van Brussel, Schaarbeek of Elsene (.....). » |
Art. 3.Le prix remis au lauréat sera constitué des dividendes annuels |
Art. 3.De prijs die wordt uitgereikt aan de laureaat zal bestaan uit |
de la somme en principal, affectée à la remise de cette récompense, | jaarlijkse dividenden van de hoofdsom die is bestemd voor de |
plafonnés à 10.000 euro . | uitreiking van deze beloning, met een maximum van 10.000 euro. |
Les frais liés directement à la remise du prix pourront être prélevés | De kosten, die rechtstreeks verband houden met de uitreiking van de |
sur les intérêts capitalisés de la somme en principal. | prijs, zullen kunnen worden afgehouden van de gekapitaliseerde interesten van de hoofdsom. |
Art. 4.Il est fait appel à deux types d'institutions agréées par la |
Art. 4.Er zal beroep worden gedaan op twee soorten instellingen die |
Commission communautaire française, les centres d'action sociale | erkend zijn door de Franse Gemeenschapscommissie, de centra voor |
globale et les services d'aide à domicile pour rechercher les | globale sociale actie en de diensten voor thuishulp, om te zoeken naar |
candidats potentiels et pour rentrer les documents de candidature | potentiële kandidaten en voor de indiening van de documenten van de |
auprès des services du Collège, pour le 30 avril au plus tard de | kandidaturen bij de diensten van het College, ten laatste voor 30 |
chaque année civile. | april van elk kalenderjaar. |
Un formulaire-type sera établi à cette fin par les services du | Hiertoe zal een modelformulier worden opgesteld door de diensten van |
Collège. | het College. |
Art. 5.Un jury composé de 5 représentants des services du Collège et |
Art. 5.Een jury bestaande uit 5 vertegenwoordigers van de diensten |
de 4 représentants des institutions extérieures chargées de la | van het College en uit 4 vertegenwoordigers van de externe |
recherche des candidats, est institué par le Collège. | instellingen belast met het zoeken naar kandidaten wordt door het |
College opgericht. | |
Le jury sera chargé d'examiner les candidatures et de sélectionner le | De jury zal worden belast met het onderzoek van de kandidaturen en met |
lauréat annuel du prix. | de selectie van de jaarlijkse laureaat van de prijs. |
Art. 6.Lors de la remise des deux premiers prix, priorité sera |
Art. 6.Bij de uitreiking van de twee eerste prijzen zal door de jury |
accordée par le jury aux deux personnes désignées nominativement par | voorrang worden gegeven aan twee personen die op nominatieve wijze |
feue Mme Eli Majeres, si ces personnes ou l'une de ces personnes sont | werden aangeduid door wijlen Mevr. Eli Majeres, indien deze personen |
encore en vie. | of een van deze personen nog in leven is. |
Art. 7.Lors de la sélection des candidatures et en cas de |
Art. 7.Bij de selectie van de kandidaturen en bij gelijkwaardige |
candidatures équivalentes, le jury tiendra compte de la volonté de la | kandidaturen zal de jury rekening houden met het verlangen van de |
testatrice d'accorder le pris de préférence aux habitants des communes | testatrice om de prijs bij voorkeur toe te kennen aan inwoners van de |
de Bruxelles, de Schaerbeek ou d'Ixelles. | gemeenten Brussel, Schaarbeek of Elsene. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 8.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 9.Le Président du Collège ayant la Fonction publique dans ses |
Art. 9.De Voorzitter van het College die bevoegd is voor Openbaar |
attributions et le Membre du Collège ayant l'Action sociale et la | Ambt en het Lid van het College dat bevoegd is voor Sociale Acties en |
Famille dans ses attributions sont chargés, chacun pour ce qui les | het Gezin zijn, elke voor datgene wat hem betreft, belast met de |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van onderhavig besluit. |
Fait à Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Gedaan te Brussel, op 21 december 2006. |
Par le Collège : | Door het College, |
Benoît CEREXHE, | Benoît CEREXHE, |
Président du Collège, | Voorzitter van het College, |
chargé de la Fonction publique | belast met Openbaar Ambt |
Emir KIR, | Emir KIR, |
Membre du Collège, | Lid van het College, |
chargé de l'Action sociale et de La Famille | belast met Sociale Acties en het Gezin |