Arrêté modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés tel que modifié - 2e lecture | Besluit 2008/1585 houdende wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals gewijzigd - 2e lezing |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 MARS 2009. - Arrêté modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | 19 MAART 2009. - Besluit 2008/1585 houdende wijziging van het besluit |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés tel que | betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor |
modifié - 2e lecture | schoolgaande kinderen zoals gewijzigd - 2e lezing |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées, tel que modifié, notamment les articles 36, 37, 38, 64 et 70; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 36, 37, 38, 64 en 70; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
jour pour enfants scolarisés tel que modifié par les arrêtés du | de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals |
Collège de la Commission communautaire française des 28 novembre 2002, | gewijzigd door de besluiten van het College van de Franse |
1er avril 2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 24 novembre 2006 | Gemeenschapscommissie van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli |
et 21 novembre 2007; | 2005, 22 september 2005, 24 november 2006 en 21 november 2007; |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de Afdeling Gehandicapten' van de Franstalige |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan personen en Gezondheid, gegeven |
Santé, donné le 10 décembre 2008; | op 10 december 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 16 décembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 december 2008; |
Vu l'accord du membre du Collège en charge du budget; | Gelet op de akkoordbevinding van het Collegelid bevoegd voor |
Vu l'avis n° 45.880/4 du Conseil d'Etat donné le 18 février 2009, en | Begroting; Gelet op het advies nr. 45.880/4 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur proposition de la Membre du Collège en charge de la Politique | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Op voorstel van het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand | |
d'Aide aux Personnes handicapées; | aan personen met een handicap, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. | 128 van de Grondwet, krachtens de artikelen 138 en 178 van de |
Art. 2.L'article 5, point 17 de l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à |
Grondwet. Art. 2.Artikel 5, punt 17 van het besluit van het College van de |
l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants | Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning |
van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals | |
scolarisés est remplacé par la disposition suivante : | gewijzigd wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 17. se soumettre aux visites et aux contrôles coordonnés par | « 17. zich onderwerpen aan de door het bestuur uitgevoerde bezoeken en |
l'administration et fournir à celle-ci tout document justificatif | gecoördineerde controles en het bestuur elk bewijsstuk bezorgen dat |
requis pour l'exercice de son contrôle ». | het nodig heeft voor de uitoefening van zijn controle; » |
Art. 3.L'article 6, points 6 et 11 de l'arrêté du 18 juillet 2002 |
Art. 3.Artikel 6, punt 6 en punt 11 van het besluit van het College |
relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de |
enfants scolarisés tel que modifié, est remplacé par la disposition | erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande |
suivante : | kinderen zoals gewijzigd wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 6. une copie des actes relatifs à la nomination du délégué à la | « 6. een kopie van de akten betreffende de benoeming van de |
représentation et du délégué à la gestion journalière »; | afgevaardigde belast met de vertegenwoordiging en van de afgevaardigde |
belast met het dagelijks beheer; » | |
« 11. une copie du contrat en matière d'assurance « responsabilité | « 11. een kopie van het verzekeringscontract inzake burgerlijke |
civile » pour les membres de ce personnel, y compris pour les | aansprakelijkheid' voor deze personeelsleden, met inbegrip van de |
personnes bénévoles, ainsi que pour les personnes handicapées | vrijwilligers, en voor de opgevangen of de gehuisveste personen met |
accueillies ou hébergées ». | een handicap; » |
Art. 4.L'article 32, point 3 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 4.Artikel 32, punt 3 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als |
« Si lors de l'engagement d'un nouveau travailleur au sein de l'équipe | volgt : « Wanneer, bij de aanwerving van een nieuwe werknemer in het |
psychologique, éducative, rééducative et sociale, l'ancienneté moyenne | psychologische, opvoedende, heropvoedende en sociale team, de |
de cette équipe au sein du centre déterminée, en fonction des | gemiddelde anciënniteit van dat team in het desbetreffende centrum, in |
équivalents temps plein subventionnés, la veille de l'engagement de ce | functie van de betoelaagde voltijdse equivalenten, aan de vooravond |
nouveau travailleur est supérieure à 10 ans, la subvention pour frais | van de aanwerving van de nieuwe werknemer, meer dan tien jaar |
de personnel de ce celui-ci est plafonnée au coût correspondant à un | bedraagt, dan wordt de toelage voor de personeelskosten voor die |
travailleur avec 5 années d'ancienneté maximum. Si ce nouveau | werknemer geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met die van |
travailleur exerce une fonction de chef-éducateur, d'éducateur chef de | een werknemer met maximaal vijf jaar anciënniteit. Wanneer de nieuwe |
groupe ou de licencié en psychologie, la subvention pour frais de | werknemer de functie van hoofdopvoeder, opvoeder-groepsleider of |
personnel est plafonnée au coût correspondant à un travailleur avec 10 | licentiaat in de psychologie uitoefent, dan wordt de toelage voor de |
années d'ancienneté maximum. | personeelskosten geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met |
On entend par nouveau travailleur, une personne dont les prestations | die van een werknemer met maximaal tien jaar anciënniteit. |
dans le cadre de son contrat de travail précédent n'ont pas été | Onder nieuwe werknemer wordt verstaan de persoon van wie de prestaties |
in het kader van zijn vorige arbeidsovereenkomst niet uitgeoefend | |
effectuées dans un centre, une entreprise ou un service agréé dans le | werden in een centrum, een onderneming of een dienst die/dat erkend is |
cadre du décret du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. La subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » est attribuée sur le même volume de travail que celui qu'il prestait avant qu'il ne réduise ses prestations à mi-temps. Le volume de prestation rémunéré du travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui réduit ses prestations d'un trois - quart ou d'un temps plein à un mi-temps, n'est pas pris en considération. Sont considérées comme dépenses admissibles de la subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan | in het kader van het decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. De toelage voor de personeelskosten van een werknemer die een maatregel met betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan geniet, het zogenaamde Plan Tandem', wordt toegekend voor hetzelfde aantal prestaties als het aantal dat hij presteerde voordat hij zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking verminderde. Het aantal betaalde prestaties van de werknemer die aangeworven is ter vervanging van de werknemer die zijn arbeidsprestaties van een voltijdse of een drie vierde betrekking naar een halftijdse betrekking verminderde, wordt niet in aanmerking genomen. Worden beschouwd als toelaatbare uitgaven van de toelage voor de personeelskosten van een werknemer die een maatregel met betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan geniet, het |
tandem » : | zogenaamde Plan Tandem' : |
- les frais liés au travailleur bénéficiaire d'une mesure | - de kosten verbonden aan de werknemer die een maatregel met |
d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan | betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan |
tandem »; | geniet, het zogenaamde Plan Tandem'; |
- les frais liés au travailleur engagé pour remplacer le travailleur | - de kosten verbonden aan de werknemer die aangeworven is ter |
qui réduit ses prestations à un mi-temps dans le cadre de cette | vervanging van de werknemer die zijn arbeidsprestaties tot een |
disposition; | halftijdse betrekking verminderde in het kader van deze bepaling; |
- la cotisation versée au Fonds social « Old Timer » en application de | - de bijdrage die gestort wordt in het Sociaal Fonds Old Timer' |
la convention collective de travail dans les termes où elle a été | krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst in de termen waarin die |
conclue au sein de la Commission paritaire 319.02 instaurant des | afgesloten werd binnen het Paritair Comité 319.02 tot invoering van |
dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière | bepalingen betreffende de indeling van het einde van de |
professionnelle dénommée « plan tandem ». | beroepsloopbaan, het zogenaamde Plan Tandem'. » |
Art. 5.A l'article 35, § 2, 4e alinéa, les termes : « tout document |
Art. 5.In artikel 35, § 2, 4e lid, worden de woorden « alle |
concernant les vacances des travailleurs manuels » sont supprimés. | documenten betreffende de vakantie van de handarbeiders; » geschrapt. |
Art. 6.A l'article 40, § 3 et 4, le terme « ouvrier « est remplacé |
Art. 6.In artikel 40, §§ 3 en 4, wordt het woord « arbeider » |
par le terme « technicien ». | vervangen door het woord « technicus ». |
Art. 7.L'annexe 2 du même arrêté est complétée comme suit : |
Art. 7.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Les récupérations de frais sont déduites des charges de nature | « De ingevorderde kosten worden afgetrokken van de overeenstemmende |
correspondantes. | lasten. |
Sont déduites des dépenses admissibles : | De toelaatbare uitgaven worden verminderd met : |
- les subventions obtenues des pouvoirs publics lorsqu'elles sont | - de door de overheid verleende toelagen wanneer ze verleend zijn om |
octroyées pour couvrir précisément les mêmes charges que celles prises | precies dezelfde lasten te dekken als degene die in aanmerking worden |
en compte au terme du présent arrêté, à l'exception des montants | genomen in de zin van dit besluit, met uitzondering van de in het |
octroyés dans le cadre du congé-éducation et des interventions en vue | kader van het vormingsverlof toegekende bedragen en van de |
de compenser la perte de rendement du travailleur; | tussenkomsten ter compensatie van het rendementsverlies van de |
- les diverses récupérations de frais, à l'exception des dons privés, | werknemer; - de diverse kosteninvorderingen, met uitzondering van de private |
des recettes résultant d'opérations d'appel de fonds privés et de | giften, de opbrengsten van handelingen met betrekking tot de opvraging |
ventes de produits à l'extérieur du centre. Ces exceptions sont prises | van private fondsen en de verkoop van producten buiten het centrum. |
en compte si les produits concernés sont comptabilisés dans des | Deze uitzonderingen worden in aanmerking genomen als de betrokken |
comptes ou sous-comptes distincts et qu'en même temps les charges | opbrengsten in aparte rekeningen of subrekeningen geboekt worden en |
liées à ces opérations font l'objet des mêmes distinctions; | als de lasten met betrekking tot deze handelingen eveneens apart |
- les charges relatives à l'organisation d'opérations d'appel de fonds | geboekt worden; - de lasten betreffende de organisatie van handelingen met betrekking |
privés et de ventes de produits à l'extérieur du centre. Celles-ci | tot de opvraging van private fondsen en de verkoop van producten |
doivent faire l'objet d'une comptabilisation ventilant chacun de ces | buiten het centrum. Ze moeten per type lasten in de boekhouding |
types de charges tout comme les recettes obtenues suite à | opgenomen worden, net zoals de opbrengsten die uit de organisatie van |
l'organisation de ces opérations. | deze handelingen verkregen worden. » |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
|
l'exception de l'article 4, § 1 et 2, qui entre en vigueur le 1er | Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009, met |
juillet 2009 et des articles 5 et 6 qui produiront simultanément leurs | uitzondering van het artikel 4, §§ 1 en 2, dat in werking treedt op 1 |
effets à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif de | juli 2009, en de artikelen 5 en 6, die in werking zullen treden op het |
ogenblik van de inwerkingtreding van het besluit van het College van | |
de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 18 | |
l'arrêté du 18 octobre 2001 de la Commission communautaire française | oktober 2001 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
relatif à l'application du décret du 12 juillet 2001 de la Commission | betreffende de toepassing van het decreet van 12 juli 2001 van de |
communautaire française modifiant diverses législations relatives aux | Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van diverse wetgevingen |
subventions accordées dans le secteur de la politique de la santé et | betreffende de toelagen toegekend in de sector van het |
de l'aide aux personnes et relatif à la modification de divers arrêtés | gezondheidsbeleid en de bijstand aan personen en betreffende de |
d'application concernant les secteurs de l'aide aux personnes, de la | wijziging van diverse toepassingsbesluiten betreffende de sectoren van |
santé, des personnes handicapées et de l'insertion | bijstand aan personen, gezondheid, gehandicapte personen en |
socio-professionnelle tel que modifié. | socio-professionele integratie zoals gewijzigd. |
Art. 9.Le membre du Collège compétent en matière de Politique d'Aide |
Art. 9.Het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand aan |
aux Personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | personen met een handicap wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 mars 2009. | Brussel, 19 maart 2009. |
Par le Collège : | Namens het College : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Président du Collège | Voorzitter van het College. |
Mme E. HUYTEBROECK, | Mevr. E. HUYTEBROECK, |
Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes | Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand aan personen met |
handicapées. | een handicap. |