Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la convention de stage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de stage-overeenkomsten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 JUILLET 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la convention de stage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 JULI 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de stage-overeenkomsten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; | Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; |
Vu le décret II du Conseil de la Communauté française attribuant | Gelet op decreet II van de Franse Gemeenschapsraad houdende toekenning |
l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la | van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | aan het Waalse Gewest en aan de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les | Gelet op het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la | de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het |
tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes | toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février | Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten |
1995, par la Commission communautaire française, la Communauté | werd op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de |
française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij |
la Commission communautaire française du 18 décembre 1995, notamment | decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
l'article 8; | december 1995, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de Formation | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Instituut voor |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises donné les 14 mai et 11 juin 1998; | ondernemingen, gegeven op 14 mei en 11 juni 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
et du 6 août 1996; | juli 1989 en 6 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant que l'Institut de formation permanente pour les classes | Overwegende dat het Instituut voor Permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de | Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor |
formation permanente des classes moyennes, les délégués à la tutelle, | de permanente opleiding van de middenklasse, de toezichthoudende |
les chefs d'entreprise et les stagiaires doivent impérativement | afgevaardigden, de bedrijfsleiders en de stagiairs op de hoogte dienen |
connaître les nouvelles dispositions qui régissent les conventions de | te zijn van de nieuwe bepalingen houdende regeling van de |
stage avant le début de la prochaine année de formation fixé en | stage-overeenkomsten vóór de aanvang van het volgende opleidingsjaar, |
septembre 1998; | vastgesteld in september 1998; |
Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit | Overwegende dat bijgevolg de bekendmaking en inwerkingtreding van het |
entrer en vigueur dans les plus brefs délais; | besluit onverwijld dienen te gebeuren; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la formation | Op voordracht van het Lid van het College, belast met de |
professionnelle et permanente des Classes moyennes, | Beroepsopleiding en de Permanente opleiding van de Middenklasse, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La convention de stage doit répondre aux conditions |
Artikel 1.De stage-overeenkomst moet voldoen aan de algemene |
générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des conditions | voorwaarden zoals bedoeld in dit besluit, onder voorbehoud van de |
particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession ou d'un | bijzondere voorwaarden die zijn vastgesteld voor scholing in een |
groupe de profession en vertu de l'article 8, 4°, de l'accord de | beroep of een aantal beroepen krachtens artikel 8, 4° van het |
coopération relatif à la Formation permanente pour les Classes | samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de | Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht |
l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les | van het Instituut voor permanente opleiding van de middenklasse en de |
petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la | kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari |
Commission communautaire française, la Communauté française et la | 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en |
Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission | het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering |
communautaire française du 18 décembre 1995. | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995. |
Art. 2.La convention de stage a pour objet d'assurer une formation |
Art. 2.De stage-overeenkomst heeft als doel een voorbereidende |
préparatoire à l'exercice d'une fonction dirigeante dans une petite ou | opleiding tot de uitoefening van een leidende functie in een kleine of |
moyenne entreprise ou à l'exercice d'une profession indépendante. Elle | middelgrote onderneming of tot de uitoefening van een zelfstandig |
peut être conclue dans toutes les professions pour lesquelles des | beroep. Ze kan worden gesloten voor alle beroepen waarvoor |
cours de formation de chef d'entreprise sont organisés. | opleidingscursussen tot bedrijfsleider worden georganiseerd. |
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut de | Het opleidingsprogramma voor het beroep, uitgewerkt door het Instituut |
formation permanente pour les classes moyennes et les petites et | voor Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en |
moyennes entreprises, ci-après dénommé « l'Institut » est annexé à la | middelgrote ondernemingen, hierna « het Instituut » genoemd, wordt |
convention conclue entre le stagiaire et le chef d'entreprise et fait | gevoegd bij de overeenkomst tussen de stagiair en de bedrijfsleider en |
partie intégrante de celle-ci. | maakt er deel van uit. |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
Art. 3.Gezien de mogelijkheden tot bijzondere opleiding in bepaalde |
certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la | beroepen zoals vastgelegd door het Instituut, kan de toezichthoudende |
tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des | afgevaardigde bepalen dat een aanvullende opleiding met betrekking tot |
points déterminés du programme soit dispensée au stagiaire soit par un | welbepaalde punten van het programma wordt gegeven aan de stagiair |
autre chef d'entreprise soit dans les centres de formation sous forme | hetzij door een andere bedrijfsleider hetzij via aanvullende |
de cours complémentaires de pratique professionnelle. | praktische beroepscursussen die in de centra worden gegeven. |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
Art. 4.§ 1. De onderneming moet erkend zijn als onderneming voor de |
formation pour la profession faisant l'objet de la convention | opleidng tot het beroep waarop de overeenkomst betrekking heeft |
conformément à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | overeenkomstig het besluit van het College van de Franse |
française du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
entreprises dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et | erkenningsvoorwaarden van de ondernemingen in de Permanente opleiding |
les petites et moyennes entreprises. | van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 2. Si l'entreprise est une personne morale, la convention de stage | § 2. Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, wordt de |
doit être conclue au nom de celle-ci par la personne physique chargée | stage-overeenkomst gesloten op haar naam door de natuurlijke persoon |
de la gestion effective de l'entreprise et mandatée pour engager | die is belast met het daadwerkelijke beheer van de onderneming en die |
celle-ci. | gemachtigd is om deze erbij te betrekken. |
Art. 5.Le stagiaire doit répondre aux conditions suivantes : |
Art. 5.De stagiair moet voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° satisfaire aux conditions d'accès aux cours de formation de chef | 1° voldoen aan de voorwaarden betreffende de toegang tot de |
d'entreprise visées à l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | opleidingscursussen als bedrijfsleider bedoeld in het besluit van de |
française du 22 octobre 1991 relatif aux cours de formation dans la | Executieve van de Franse Gemeenschap van 22 oktober 1991 betreffende |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | opleidingscursussen in de Permanente opleiding van de Middenklasse en |
moyennes entreprises pris en exécution du décret du Conseil de la | de kleine en middelgrote ondernemingen, genomen in uitvoering van het |
Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à la Formation | decreet van de Franse Gemeenschapsraad van 3 juli 1991 betreffende de |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises; | ondernemingen; |
2° s'inscrire aux cours de chef d'entreprise dans la profession | 2° zich inschrijven in de cursus voor bedrijfsleider in het beroep |
faisant l'objet de la convention dans les 6 semaines à dater du | waarop de overeenkomst betrekking heeft binnen de 6 weken, te rekenen |
premier cours et au plus tard le 31 octobre; | vanaf de eerste cursus en uiterlijk op 31 oktober; |
3° ne pas avoir été exclu du bénéfice de la conclusion de convention | 3° niet uitgesloten zijn van een stage-overeenkomst krachtens artikel |
de stage en vertu de l'article 23. | 23. |
Art. 6.La convention de stage est conforme à la convention-type |
Art. 6.De stage-overeenkomst is conform de door het Instituut |
élaborée par l'Institut. Elle est conclue par écrit et est signée en | opgestelde standaardovereenkomst. Ze is schriftelijk en wordt |
ondertekend in aanwezigheid van de contracterende partijen en de | |
présence des parties contractantes et du délégué à la tutelle. Chacune | toezichthoudende afgevaardigde. Elk van de partijen ontvangt een exemplaar ervan. |
des parties en reçoit un exemplaire. | De stage-overeenkomst wordt gesloten tussen 1 juli en 30 november, |
La convention de stage est conclue entre le 1er juillet et le 30 | behoudens afwijking die wordt toegekend door het Instituut op een met |
novembre, sauf dérogation accordée par l'Institut sur proposition | redenen omkleed voorstel van de toezichthoudende afgevaardigde, en |
motivée du délégué à la tutelle, et se termine au plus tard le 30 | eindigt uiterlijk op 30 september van het laatste opleidingsjaar. |
septembre de la dernière année de formation. | |
Toutefois, la conclusion d'une première convention ne peut pas se | Het sluiten van een eerste overeenkomst mag evenwel niet gebeuren na |
faire au-delà du 31 décembre pour un auditeur de dernière année de la | 31 december voor iemand die het laatste opleidingsjaar als |
formation de chef d'entreprise. | bedrijfsleider volgt. |
Art. 7.§ 1er. La durée de la convention de stage est égale à la durée |
Art. 7.§ 1. De duur van het stage-overeenkomst is gelijk aan de duur |
du plan de formation élaboré par le délégué à la tutelle. | van het opleidingsplan zoals vastgesteld door de toezichthoudende |
afgevaardigde. | |
En cas de rupture de la convention de stage, la durée de la convention | In geval van verbreking van de overeenkomst moet de duur van de latere |
ultérieure doit être égale à la durée de la formation restant à | overeenkomst gelijk zijn aan de duur van de resterende te volgen |
acquérir. | opleiding. |
§ 2. La convention de stage peut être prolongée d'un an au plus : | § 2. De stage-overeenkomst kan ten hoogste met één jaar worden |
verlengd : 1° wanneer de stagiair niet slaagt voor de evaluaties tijdens de | |
1° en cas d'échec aux évaluations en cours et en fin de formation; | cursussen en aan het einde van de opleiding; |
2° en cas de suspension de l'exécution de la convention pendant une | 2° ingeval van opschorting van de uitvoering van de overeenkomst |
durée égale ou supérieure à six mois. | gedurende zes maanden of langer. |
Les règles relatives à la prolongation et à la réduction de la durée | De regels betreffende de verlenging en verkorting van de duur van de |
de la convention sont fixées par l'Institut. | overeenkomst worden door het Instituut vastgesteld. |
Art. 8.La convention de stage comporte une période d'essai de trois mois. |
Art. 8.De stage-overeenkomst omvat een proefperiode van drie maanden. |
Art. 9.§ 1er. En vue du contrôle visé au § 2, le délégué à la tutelle |
Art. 9.§ 1. Met het oog op de controle bedoeld in § 2 stelt de |
établit un dossier annexé à la convention qui permet de vérifier | toezichthoudende afgevaardigde een dossier op, dat gevoegd wordt bij |
notamment que : | de overeenkomst aan de hand waarvan moet kunnen worden nagegaan of : |
1° la convention est conforme à la convention-type visée à l'article | 1° de overeenkomst conform de standaardovereenkomst bedoeld in artikel |
6; | 6 is; |
2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet de la | 2° de onderneming erkend is voor het beroep waarop de overeenkomst |
convention; | betrekking heeft; |
3° le stagiaire satisfait aux conditions visées à l'article 5; | 3° de stagiair voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5; |
4° la durée de la convention correspond à celle indiquée dans le plan | 4° de duur van de overeenkomst overeenstemt met de duur vermeld in het |
de formation; | opleidingsplan; |
5° le stagiaire a été inscrit dans la liste des travailleurs | 5° de stagiair werd ingeschreven op de lijst van de werknemers die |
communiquée au Service médical interentreprises. | bezorgd is aan de de Geneeskundige interbedrijvendienst. |
§ 2. Le dossier et l'exécution de la convention de stage sont soumis | § 2. Het dossier en de uitvoering van de stage-overeenkomst zijn |
au contrôle de l'Institut. | onderworpen aan de controle van het Instituut. |
§ 3. En cas de refus du délégué à la tutelle de servir d'intermédiaire | § 3. Wanneer de toezichthoudende afgevaardigde weigert als bemiddelaar |
dans la conclusion d'une convention de stage, celui-ci doit | op te treden tijdens het sluiten van een stage-overeenkomst moet hij |
communiquer par écrit sa décision aux parties et en avertir | zijn beslising schriftelijk meedelen aan de partijen en het Instituut |
l'Institut. | op de hoogte brengen. |
Art. 10.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
Art. 10.De contracterende partijen verbinden zich ertoe onmiddellijk |
immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à | alle problemen voortvloeiend uit de uitvoering van de overeenkomst |
l'occasion de l'exécution de la convention. | voor te leggen de toezichthoudende afgevaardigde. |
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les | Deze bemiddelt bij onenigheid tussen de partijen. Indien geen akkoord |
parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une | wordt bereikt of indien de partijen of één ervan weigeren gevolg te |
d'elles refusent de donner suite à la convocation, il transmet dans la | geven aan de oproeping, bezorgt de toezichthoudende afgevaardigde aan |
quinzaine à l'Institut un rapport accompagné du procès-verbal | het Instituut binnen de vijftien dagen een verslag met het |
d'audition des parties. | proces-verbaal van verhoor van de partijen. |
Art. 11.Les actions naissant de la convention de stage sont |
Art. 11.De rechtsvervolgingen naar aanleiding van de |
prescrites un an après la cessation de celle-ci ou cinq ans après le | stage-overeenkomst verjaren één jaar na de beëindiging ervan of vijf |
jaar na het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de rechtsvervolging, | |
fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai | waarbij deze laatste termijn niet langer mag duren dan één jaar na de |
puisse excéder un an après la fin de la convention de stage. | beëindiging van de stage-overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Obligations des parties | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen |
Art. 12.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
Art. 12.De bedrijfsleider is verplicht : |
1° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution | 1° vanaf de eerste dag van de uitvoering van de stage-overeenkomst |
de la convention de stage, avec le délégué à la tutelle, en vue de la | schriftelijk contact op te nemen met de toezichthoudende afgevaardigde |
signature d'une convention-type de stage et de conserver une copie de | voor de ondertekening van een standaard stage-overeenkomst en een |
cet écrit dans l'entreprise; | afschrift van dit document in de onderneming te bewaren; |
2° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit | 2° erop toe te zien dat de in het programma vastgestelde opleiding aan |
donnée au stagiaire en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à | de stagiair wordt gegeven om hem voor te bereiden op de examens en de |
l'exercice d'une profession indépendante, tant dans les aspects de la | uitoefening van een zelfstandig beroep, zowel wat betreft de aspecten |
gestion d'une petite ou moyenne entreprise que dans la pratique du | van het beheer van een kleine of middelgrote onderneming als de |
métier, notamment en mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les | praktijk van het beroep, met name door het ter beschikking stellen van |
matières nécessaires à cet apprentissage; | de hulp, middelen en zaken die nodig zijn voor het aanleren van dit |
3° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration | beroep; 3° de nodige aandacht en zorg te besteden aan de integratie van de |
du stagiaire dans son milieu professionnel; | stagiair in zijn beroepsmilieu; |
4° de ne pas astreindre le stagiaire à des tâches : | 4° de stagiair geen taken op te leggen die : |
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; | a) vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij is aangeworven; |
b) dépourvues de tout caractère formatif; | b) niet in het raam van de opleiding passen; |
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; | c) een gevaar voor zijn gezondheid en veiligheid inhouden; |
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires | d) verboden zijn krachtens de reglementaire of wetsbepalingen |
relatives au travail; | betreffende de arbeid; |
5° de tenir le délégué à la tutelle au courant du déroulement de la | 5° de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te houden van het |
formation dans l'entreprise; | verloop van de opleiding in de onderneming; |
6° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que | 6° in samenwerking met de toezichthoudende afgevaardigde erop toe te |
le stagiaire : | zien dat de stagiair : |
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation | a) nauwgezet de cursussen volgt in een centrum voor permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | opleiding voor de Middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de | ondernemingen, wat inhoudt dat het bedrijfsleider de stagiair de |
laisser le stagiaire s'absenter de l'entreprise durant ces heures de | mogelijkheid moet geven om afwezig te zijn op het werk gedurende deze |
cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; | lesuren en heel de dag wanneer de cursussen langer dan een halve dag |
in beslag nemen; | |
b) participe aux évaluations pratiques en atelier; | b) deelneemt aan de praktische evaluaties in de werkplaats; |
c) participe aux évaluations et examens, ce qui implique l'obligation | c) deelneemt aan de evaluaties en de examens, wat inhoudt dat het |
pour le chef d'entreprise de libérer le stagiaire au plus tard à 16 | bedrijfsleider de stagiair moet laten vertrekken uiterlijk om 16 uur |
heures la veille du jour au cours duquel ces évaluations et examens ont lieu; | de avond vóór de dag waarop deze evaluaties en examens plaatsvinden; |
d) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis | d) de pedagogische documenten die hij krijgt en met name het |
et notamment le carnet de stage; | vorderingsschema en het stageverslag nauwkeurig bijhoudt; |
7° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au | 7° toe te zien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de | betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van |
ses arrêtés d'exécution, notamment : | hun werk en op de toepassingsbesluiten ervan, met name : |
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés | a) door de voorschriften van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan |
d'exécution, lorsque les tâches confiées au stagiaire comportent ou | na te leven wanneer de taken die zijn toevetrouwd aan de stagiair |
peuvent comporter des risques concernant sa sécurité et sa santé; | riscico's (kunnen) inhouden voor diens veiligheid en gezondheid; |
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en | b) de vereiste en passende preventiemaatregelen te nemen, zowel wat |
ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la | |
disposition des stagiaires, ainsi que les vêtements et les équipements | betreft de organisatie als de voorzieningen die ter beschikking van de |
de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; | stagiairs zijn gesteld evenals de kleding en de uitrustingen voor |
persoonlijke bescherming die krachtens deze wet zijn opgelegd; | |
c) en inscrivant le stagiaire, dès le début de l'exécution de la | c) door de stagiair van bij de aanvang van de uitvoering van de |
convention, dans la liste des travailleurs communiquée au Service | overeenkomst in te schrijven op de lijst van de werknemers die aan de |
médical interentreprises; | Geneeskundige interbedrijvendienst wordt bezorgd; |
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui | d) door de toezichthoudende afgevaardigde binnen de twee maanden die |
suivent la date du début de l'exécution de la convention de stage, un | volgen op de datum van de aanvang van de uitvoering van de |
document émanant du Service médical interentreprises, attestant du | stage-overeenkomst een document van de Geneeskundige |
interbedrijvendienst te bezorgen waaruit blijkt dat het geneeskundig | |
fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi | onderzoek bij de aanwerving, opgelegd krachtens de voornoemde wet, wel |
précitée a bien eu lieu; | degelijk heeft plaatsgehad; |
e) en veillant à ce que le stagiaire soit soumis aux examens médicaux | e) door erop toe te zien dat de stagiair de geneeskundige onderzoeken |
imposés en vertu de la loi précitée. | ondergaat die zijn opgelegd krachtens voornoemde wet; |
8° de payer au stagiaire l'allocation de stage mensuelle minimale | 8° de stagiair de maandelijkse minimum stagevergoeding uit te betalen, |
visée à l'article 13; | vastgesteld in artikel 13; |
9° d'intervenir dans les frais de déplacement du stagiaire | 9° tegemoet te komen in de verplaatsingskosten van de stagiair |
conformément aux dispositions légales en la matière; | overeenkomstig de wetsbepalingen ter zake; |
10° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de | 10° het werkrooster zoals voorzien in het arbeidsreglement in acht te |
travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention | nemen zonder overschrijding van de maximumgrens zoals vastgesteld in |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire | de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten is in het bevoegd |
compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale | Paritair comité of, bij onstentenis van een dergelijke overeenkomst, |
fixée par la législation du travail, y compris dans chaque cas - le | de maximumgrens zoals vastgesteld in de arbeidswetgeving, met inbegrip |
temps consacré à la fréquentation des cours par le stagiaire; | - in alle gevallen- van de tijd die gewijd is aan het bijwonen van de |
11° d'occuper le stagiaire dans l'entreprise un minimum de 28 heures | cursussen; 11° de stagiair minimum 28 uur per week gemiddeld over het hele jaar |
par semaine, en moyenne sur l'ensemble de l'année, y compris les | in de onderneming tewerk te stellen, met inbegrip van de uren gewijd |
heures consacrées par ce dernier à la fréquentation des cours; | aan het bijwonen van de cursussen; |
12° de donner au stagiaire le temps nécessaire pour remplir les | 12° de stagiair de nodige tijd te geven om zijn religieuze plichten |
devoirs de son culte, ainsi que les obligations civiques; | alsook zijn burgerplichten te vervullen; |
13° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation | 13° als een goede huisvader te zorgen voor de persoonlijke zaken die |
des effets personnels que le stagiaire met en dépôt; il n'a en aucun | de stagiair in bewaring geeft; hij heeft in geen geval het recht om |
cas le droit de retenir ces effets; | deze zaken achter te houden; |
14° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent | 14° een verzekering af te sluiten tegen ongevallen die de stagiair |
survenir au stagiaire au cours et par le fait de l'exécution de la | kunnen overkomen tijdens en door de uitvoering van het |
convention de stage; | stage-overeenkomst : |
a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les | a) gedurende de opleidingsuren in de onderneming en, in het |
heures, au centre de formation, durant lesquelles le stagiaire suit | opleidingscentrum, gedurende de uren waarin de stagiair de cursussen |
les cours prévus dans la convention de stage et participe aux | volgt die zijn voorzien in de stage-overeenkomst en hij deelneemt aan |
évaluations et aux examens; | de evaluaties en examens; |
b) pendant les trajets normaux effectués pour se rendre de son | b) gedurende de gebruikelijke weg die de stagiair aflegt van huis naar |
domicile à l'entreprise ou au centre et inversement, ainsi que de | de onderneming of het centrum en omgekeerd alsook van de onderneming |
l'entreprise au centre et inversement; | naar het centrum en omgekeerd; |
15° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute autre personne | 15° de toezichthoudende afgevaardigde en iedereen die door het |
désignée par l'Institut à vérifier, sur les lieux d'exécution de la | Instituut is aangeduid, toe te laten om op de plaatsen van de |
convention, s'il respecte les obligations auxquelles il a souscrit; | uitvoering van de overeenkomst na te gaan of de verplichtingen waartoe |
hij zich heeft verbonden, wel worden nagekomen; | |
16° de remettre au délégué à la tutelle un rapport sur le déroulement | 16° de toezichthoudende afgevaardigde een verslag te bezorgen over het |
verloop van de opleiding in de onderneming en dit eenmaal per jaar en | |
de la formation dans l'entreprise, une fois par an et avant le 31 | vóór 31 maart volgens de nadere regelen die zijn vastgesteld door het Instituut; |
mars, selon les modalités fixées par l'Institut; | 17° de stagiair op diens verzoek aan het einde van de stage een |
17° de fournir à la demande du stagiaire, en fin de stage, un | getuigschrift af te leveren met vermelding van de begin- en einddatum |
certificat constatant la date du début et de la fin de la convention | van de overeenkomst alsook de aard van de gevolgde opleiding; |
ainsi que la nature de la formation reçue; | 18° de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen van de |
18° d'avertir le délégué à la tutelle des absences éventuelles du | eventuele afwezigheden van de stagiair; |
stagiaire; 19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique | 19° aanvullende pedagogische vervolmakingszittingen bij te wonen onder |
complémentaire dans les conditions et selon les modalités fixées par | de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door het |
l'Institut; | Instituut; |
20° d'accorder au stagiaire des congés non-payés ou de compléter les | 20° de stagiair onbetaald verlof toe te kennen of het wettelijk verlof |
congés légaux par des congés non-payés à prendre comme congés légaux | aan te vullen met onbetaald verlof dat moet worden opgenomen zoals |
lorsque le stagiaire n'a légalement pas droit à des jours de vacances | wettelijk verlof wanneer de stagiair volgens de wet geen recht heeft |
ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale, | op vakantiedagen of recht heeft op een aantal dagen dat minder is dan |
afin que le stagiaire puisse disposer, pour chaque année de formation, | de wettelijke maximumduur zodanig dat de stagiair voor elk |
d'un total de 20 à 24 jours de congé selon que l'exécution de la | opleidingsjaar een totaal van 20 tot 24 verlofdagen heeft al |
convention se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans | naargelang de uitvoering van de overeenkomst 5 of 6 dagen aanwezigheid |
l'entreprise; | per week in de onderneming vereist; |
21° de permettre au stagiaire de se rendre chez le délégué à la | 21° de stagiair de mogelijkheid te geven om zich bij de |
tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; | toezichthoudende gemachigde te begeven gedurende de opleidingsuren in |
22° de respecter la procédure prévue à l'article 10 du présent arrêté | de onderneming; 22° de procedure voorzien in artikel 10 van dit besluit na te leven |
lors de toute difficulté née à l'occasion de l'exécution de la | bij elk probleem naar aanleiding van de overeenkomst . |
convention. Art. 13.§ 1er. L'allocation mensuelle minimale visée à l'article 12, |
Art. 13.§ 1. De maandelijkse minimumvergoeding, bedoeld in artikel |
9°, s'élève : | 12, 9° bedraagt : |
1° lorsque le stagiaire est titulaire soit d'un certificat | 1° wanneer de stagiair houder is van hetzij een leergetuigschrift |
d'apprentissage soit d'un certificat de qualification de 4e technique | hetzij een bekwaamheidsgetuigschrift van het 4de technische of 6de |
ou de 6e professionnelle dans la profession faisant l'objet de la | beroepsjaar in het beroep waarop de stage-overeenkomst betrekking |
convention de stage : | heeft; |
a) en 1re année, à 22 000 francs; | a) 22 000 frank voor het eerste jaar; |
b) les années suivantes, à 26 000 francs; | b) 26 000 frank voor de volgende jaren; |
2° lorsque le stagiaire n'est pas détenteur d'un des titres visés au | 2° wanneer de stagiair geen houder is van één van de diploma's bedoeld |
1° : | in 1° : |
a) en 1re année, à un montant correspondant à celui de l'allocation de | a) een bedrag dat overeenstemt met dat van de vergoeding voor |
fin d'apprentissage; | beëindiging van de leertijd voor het eerste jaar; |
b) en 2e année, à 22 000 francs; | b) 22 000 frank voor het tweede jaar; |
c) en 3e année, à 26 000 francs; | c) 26 000 frank voor het derde jaar; |
3° lorsque le plan de formation prévoit une année supplémentaire en | 3° wanneer het opleidingsplan een bijkomend jaar voorziet in |
application de l'article 4 de l'arrêté du Collège de la Commission | toepassing van artikel 4 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 17 juillet 1998 relatif au plan de | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 betreffende het afwisselend |
formation en alternance de la Formation permanente pour les Classes | opleidingsplan van de permanente opleiding voor de middenklasse en de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises : | kleine en grote ondernemingen : |
a) en 1re année, à un montant correspondant à celui de l'allocation de | a) een bedrag dat overeenstemt met dat van de vergoeding voor |
fin d'apprentissage; | beëindiging van de leertijd voor het eerste jaar; |
b) en 2e année, à 15 600 francs; | b) 15 600 frank voor het tweede jaar; |
c) en 3e année, à 26 000 francs. | c) 26 000 frank voor het derde jaar; |
§ 2 Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants | § 2. Indien het bevoegd Paritair comité hogere vergoedingen heeft |
d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces | vastgesteld, dient de bedrijfsleider deze te betalen. |
montants. Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef | Deze vergoeding omvat de voordelen in natura die door de |
d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la | bedrijfsleider zijn toegekend zoals ze forfaitair geraamd zijn in de |
réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. | reglementering betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. |
Elle est due tant pour les prestations que le stagiaire fournit dans | Ze is verschuldigd voor zowel de pretaties die de stagiair levert in |
l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et | de onderneming als voor de cursussen die volgt en de evaluaties en |
examens qu'il présente en exécution de la convention. | examens die hij aflegt in uitvoering vn de overeenkomst. |
La progression de l'allocation mensuelle minimale prend cours le 1er | De stijging van de minimum maandvergoeding neemt een aanvang op de |
août précédant l'entrée dans l'année supérieure, pour les conventions | eerste augsutus die voorafgaat aan de toegang tot het hoger jaar voor |
conclues à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | de overeenkomsten die zijn gesloten vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Pour les conventions conclues avant la date d'entrée en vigueur du | Voor de overeenkomsten die gesloten zijn vóór de datum van |
présent arrêté, la progression de l'allocation mensuelle minimale est | inwerkingtreding van dit besluit wordt de stijging van de maandelijkse |
maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion de la | minimumvergoeding behouden tot elke datum van de verjaardag van de |
convention. | sluiting van de overeenkomst. |
En cas de prolongation de la convention, l'augmentation de | In geval van verlenging van de overeenkomst wordt de verhoging van de |
l'allocation de stage est différée d'un an. | stage-overeenkomst met een jaar opgeschort. |
§ 3 Les montants prévus au § 1er sont adaptés le 1er janvier de chaque | § 3. De bedragen die zijn voorzien in § 1 worden jaarlijks aangepast |
année en fonction de l'indice des prix à la consommation du mois de | op 1 januari op basis van de index van de consumptieprijzen van de |
décembre de l'année précédente. | maand december van het voorafgaand jaar. |
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale de la | Het geïndexeerd bedrag van de maandelijkse minimumvergoeding van het |
première année, y compris les avantages en nature ainsi que le montant | eerste jaar, met inbegrip van de voordelen in natura evenals het |
de la deuxième année visée au § 1er, 3°, b, y compris les avantages en | bedrag van het tweede jaar bedoeld in § 1,3°, b, met inbegrip van de |
nature, ne peuvent excéder le montant au-delà duquel le stagiaire | voordelen in natura, mag evenwel niet meer zijn dan het bedrag |
cesse de bénéficier des allocations familiales. | waarboven de stagiair niet langer recht heeft op kinderbijslag. |
Le délégué à la tutelle informe par écrit les parties du nouveau | De toezichthoudende afgevaardigde deelt de partijen schriftelijk de |
montant de l'allocation mensuelle. | nieuwe bedragen van de maandelijkse vergoeding mee. |
Art. 14.Le stagiaire a l'obligation : |
Art. 14.De stagiair moet : |
1° d'exécuter les tâches avec soin, probité et conscience dans les | 1° zijn taken uitvoeren met zorg, integriteit en met oog voor de |
conditions et au lieu convenus; | plaats en de voorwaarden; |
2° d'agir conformément aux instructions données par le chef | 2° handelen volgens de instructies vanwege de bedrijfsleider, diens |
d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution | gemachtigden of beambten met het oog op de uitvoering van de |
de la convention; | overeenkomst; |
3° de fréquenter assidûment les cours de formation de chef | 3° nauwgezet deelnemen aan de cursussen als bedrijfsleider, behalve in |
d'entreprise sauf en cas de dispenses, de suivre et de compléter | geval van vrijstelling, en de pedagogische documenten die hij krijgt |
rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis; | nauwgezet bijhouden en aanvullen; |
4° de participer aux évaluations en cours et en fin de formation; | 4° deelnemen aan de evaluaties tijdens en op het einde van de opleiding; |
5° de s'abstenir, tant au cours de la convention qu'après sa cessation | 5° tijdens de duur van de overeenkomst en na de stopzetting ervan geen |
de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires ainsi que le | fabrieks- of zakengeheimen noch persoonlijke of vertrouwlijke zaken |
secret de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il | openbaar maken waarvan hij kennis had omwille van zijn aanwezigheid in |
aurait eu connaissance au cours de sa formation; | de onderneming; |
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre | 6° zich onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid, die van zijn |
sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de | collega's, zijn bedrijfsleider of derden in het gedrang kan brengen en |
tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et | in het bijzonder de veiligheids- en hygiënevoorschriften naleven die |
d'hygiène prévues dans la profession; | gelden voor het beroep; |
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a | 7° het hem toevertrouwde materiaal in goede staat terugbezorgen aan |
été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont | het bedrijfsleider evenals de werkkledij wanneer deze verplicht is bij |
imposés par et en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | of krachtens de wet van 4 augustus 1991 betreffende het welzijn van de |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; |
8° de faire parvenir au délégué à la tutelle, un rapport sur le | 8°de toezichthoudende afgevaardigde een verslag bezorgen over het |
déroulement du stage pour le 31 mars, conformément aux modalités | verloop van de stage tegen 31 maart overeenkomstig de nadere regelen |
fixées par l'Institut; | vastgesteld door het Instituut; |
9° de respecter la procédure prévue à l'article 10 lors de toute | 9° de in artikel 10 voorziene procedure naleven bij een probleem naar |
difficulté née à l'occasion de la convention. | aanleiding van de uitvoering van de overeenkomst. |
Art. 15.En cas de dommages causés par le stagiaire au chef |
Art. 15.Wanneer de stagiair schade heeft berokkend aan de |
d'entreprise ou à des tiers, dans l'exécution de sa convention, le stagiaire ne répond que de son dol et de sa faute lourde. Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. En cas de dommages prévus à l'alinéa 1er, les parties doivent informer immédiatement le délégué à la tutelle. Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation de stage les allocations et dommages-intérêts qui lui sont dûs en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec le stagiaire ou fixés par le juge. Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à la sécurité sociale. | bedrijfsleider of derden in de uitvoering van zijn stage-overeenkomst, staat eerstgenoemde slechts in voor de opzetschade en beroepsfouten; Hij staat slechts in voor een lichte fout indien deze in zijn hoofde veeleer repititief dan zeldzaam is; Ingeval van schade zoals bedoeld in het eerste lid dienen de partijen onmiddellijk de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen. De bedrijfsleider kan de vergoeding en schadeloosstelling die hem verschuldigd zijn krachtens dit artikel afhouden van de stagevergoeding en waarover na de feiten een overeenkomst is bereikt met de stagiair of die zijn opgelegd door de rechter. Het totaal van de afhoudingen mag niet meer bedragen dan één vijfde van de maandelijkse vergoeding, waarvan de eventuele afhoudingen verricht krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving betreffende de sociale wetgeving reeds zijn afgetrokken. |
Art. 16.Le stagiaire n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
Art. 16.De stagiair is niet aansprakelijk voor schade of slijtage |
dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas | door het normale gebuik van de zaak, noch voor het verlies veroorzaakt |
fortuit. | door toeval. |
Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de | Er wordt geen rekening meer gehouden met de gebreken na de oplevering |
l'ouvrage. | van het werk. |
CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution de la convention de stage | HOOFDSTUK III. - Opschorting van de uitvoering van de overeenkomst |
Art. 17.L'exécution de la convention de stage est suspendue notamment |
Art. 17.De uitvoering van de stage-overeenkomst wordt opgeschort |
tijdens een zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid of | |
en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, d'incapacité de | arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van ziekte of een ongeval. |
travail résultant de maladie ou d'un accident. | Wanneer de uitvoering van een stage-overeenkomst voor meer dan zes |
Lorsque l'exécution de la convention est suspendue pendant plus de six | maanden is opgeschort, wordt de datum van het verstrijken van deze |
mois, la date de l'expiration de cette convention est reportée au 30 | overeenkomst opgeschoven naar 30 september van het jaar dat volgt op |
septembre de l'année suivant celle au cours de laquelle elle devait se | het jaar waarin deze moest verstrijken. |
terminer. En cas de suspension de la convention de stage, le stagiaire conserve | In geval van opschorting van de stage-overeenkomst behoudt de stagiair |
le droit à son allocation de stage durant 7 jours. | het recht op zijn stagevergoeding gedurende zeven dagen. |
Art. 18.Tout cas de suspension d'une convention de stage doit être |
Art. 18.Elk geval van opschorting van een stage-overeenkomst moet |
communiqué immédiatement par le chef d'entreprise au délégué à la | door het bedrijfsleider onverwijld worden meegedeeld an de |
tutelle. | toezichthoudende afgevaardigde. |
CHAPITRE IV. - Fin, résiliation, retrait de la convention de stage | HOOFDSTUK IV. - Einde van de overeenkomst, opzegging, intrekking van de erkenning |
Art. 19.La convention de stage prend fin : |
Art. 19.De stage-overeenkomst neemt een einde : |
1° par l'expiration du terme; | 1° door het verstrijken van de termijn; |
2° par la volonté de l'une des parties : | 2° door de wil van één van de partijen : |
a) notifiée par écrit, au cours de la période d'essai, et moyennant un | a) in de loop van de proefperiode, waarvan schriftelijk kennis wordt |
préavis de 7 jours; | gegeven en mits een vooropzeg van 7 dagen; |
b) à tout moment au cours de l'exécution de la convention et | b) op elk tijdstip tijdens de uitvoering van de overeenkomst en |
immédiatement lorsqu'il existe dans le chef de l'autre partie un motif | onmiddellijk wanneer er in hoofde van de andere partij een |
grave prévu aux articles 20 et 21 justifiant la rupture; | zwaarwichtige reden bestaat, voorzien in artikelen 20 en 21, die de |
verbreking rechtvaardigt; | |
3° d'un commun accord entre le chef d'entreprise et le stagiaire en | 3° bij gezamenlijk akkoord tussen de bedrijfsleider en de stagiair |
cas de mésentente constituant une entrave sérieuse à la bonne | ingeval van een menigsverschil dar de goede uitvoering van de |
exécution de la convention de stage et moyennant infomation préalable | stage-overeenkomst ernstig in het gedrang brengt en mits voorafgaande |
du délégué à la tutelle; | kennisgeving aan de toezichthoudende afgevaardigde; |
4° par le décès d'une des parties; | 4° door het overlijden van een van de partjien; |
5° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de | 5° door toeval of overmacht wanneer dit de uitvoering van de |
rendre définitivement impossible l'exécution de la convention; | overeenkomst definitief onmogelijk maakt; |
6° par la volonté du stagiaire, notifiée par écrit et moyennant un | 6° door de wil van de stagiair, waarvan schriftelijk kennis wordt |
préavis de sept jours au chef d'entreprise et au délégué à la tutelle, | kennis gegeven aan de bedrijfsleider en de toezichthoudende |
lorsque le stagiaire est engagé dans les liens d'un contrat de | afgevaardigde en mits een vooropzeg van 7 dagen, wanneer hij is |
travail, nommé dans une administration ou s'il s'installe comme | aangeworven op basis van een arbeidsovereenkomst, benoemd is in een |
indépendant; | bestuur of zich als zelfstandige vestigt; |
7° lorsqu'une suspension de l'exécution de la convention se prolonge | 7° wanneer de opschorting van de overeenkomst langer duurt dan zes |
plus de six mois et que l'une des parties ne désire plus que la | maanden en een van de partijen wenst dat de overeenkomst wordt |
convention se poursuive; | stopgezet; |
8° par décision de l'Institut conformément à l'article 22. | 8° op besluit van het Instituut overeenkomstig artikel 22. |
Par dérogation à l'article 6, dans certaines situations, moyennant | In afwijking van artikel 6 kan in bepaalde omstandigheden en mits |
accord de l'Institut, le terme de la convention peut être fixé, par | akkoord van het Instituut de afloop van de overeenkomst bij een |
avenant, sur proposition du délégué à la tutelle, à une autre date que | wijzigingsclausule worden vastgesteld op een andere dan de |
oorspronkelijk vastgestelde datum, dit op voorstel van de | |
celle fixée initialement. | toezichthoudende afgevaardigde. |
Art. 20.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
Art. 20.De bedrijfsleider kan het bestaan van een zwaarwichtige reden |
grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit de la | inroepen voor de verbreking die de opzeggging van rechtwege van de |
convention de stage lorsque le stagiaire : | stage-overeenkomst rechtvaardigt wanneer de stagiair : |
1° se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou | 1° zich schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige |
d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; | feitelijkheden of beledigingen ten opzichte van het bedrijfsleider of het personeel; |
2° cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave | 2° bewust zware immateriële of materiële schade toebrengt tijdens of |
pendant ou à l'occasion de l'exécution de la convention; | ter gelegenheid van de uitvoering van de overeenkomst; |
3° divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion | 3° fabrieksgeheimen openbaar maakt of in serieuze mate in discreet is |
grave dans une question d'affaires; | in een zakenkwestie; |
4° manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la | 4° ernstig tekortschiet in de naleving van zijn verplichtingen |
sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution de la | betreffende de goede orde, veiligheid en discipline van de onderneming |
convention. | of de uitvoering van de overeenkomst . |
Art. 21.Le stagiaire peut invoquer l'existence d'un motif grave de |
Art. 21.De stagiair kan het bestaan van een zwaarwichtige reden voor |
rupture justifiant la résiliation de plein droit de la convention de | de verbreking inroepen die de opzegging van rechtwege van de |
stage lorsque : | stage-overeenkomst verantwoordt wanneer : |
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard du | 1° de bedrijfsleider of monitor zich ten opzichte van de stagiair |
stagiaire d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves; | schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden |
of beledigingen; | |
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de | 2° de bedrijfsleider of monitor dergelijke daden van derden ten |
semblables actes à l'égard du stagiaire; | opzichte van de stagiair toelaat; |
3° la moralité du stagiaire est mise en danger au cours de la | 3° de moraliteit van de stagiair in het gedrang wordt gebracht tijdens |
convention; | de duur van de overeenkomst; |
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à | 4° de bedrijfsleider ernstig tekortschiet in zijn verplichtingen |
l'exécution de la convention; | betreffende de uitvoering van de overeenkomst; |
5° la convention est suspendue en application de l'article 24. | 5° de overeenkomst wordt opgeschort krachtens artikel 24. |
Art. 22.L'Institut met fin à la convention de stage lorsque : |
Art. 22.Het Instituut stelt een einde aan de stage-overeenkomst wanneer : |
1° l'une des parties a produit de faux renseignements; | 1° een van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; |
2° le stagiaire ne satisfait plus aux conditions de l'article 5 ou | 2° de stagiair niet langer voldoet aan de voorwaarden van artikel 5 of |
lorsque l'agrément de l'entreprise est retiré; | wanneer de erkenning van de onderneming is ingetrokken; |
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations relatives à la | 3° een van de partijen niet langer haar verplichtingen nakomt met |
formation théorique et pratique et, notamment, la fréquentation | betrekking tot de praktische en theoretische opleiding en met name wat |
régulière des cours; | betreft het regelmatig bijwonen van de cursussen; |
4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours de formation, | 4° gebleken is dat naar aanleiding van de evaluaties tijdens de |
que le stagiaire ne possède pas les capacités nécessaires pour | opleidingsrcursus de stagiair niet beschikt over de nodige bekwaamheid |
acquérir les connaissances prévues au programme de formation; | om de kennis die voorzien is tijdens het opleidingsprogramma te |
5° le stagiaire n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la | verwerven; 5° de stagiair beschouwd wordt als niet langer fysiek bekwaam voor de |
profession faisant l'objet de la convention de stage par ou en vertu | uitvoering van het beroep waarop de stage-overeenkomst betrekking |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | heeft bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
de l'exécution de leur travail; | welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; |
6° les parties ne sont pas parvenues à un accord au terme de la | 6° de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen op het einde van de |
procédure visée à l'article 10. | procedure voorzien in artikel 10. |
Art. 23.Avant de mettre fin à la convention de stage ou d'exclure l'une des parties du bénéfice de la conclusion de conventions, l'Institut demande l'avis du délégué à la tutelle. Le délégué à la tutelle invite les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs observations éventuelles. Le cas échéant, il les convoque pour les entendre et transmet un rapport à l'Institut. Art. 24.Lorsque l'intérêt du stagiaire le justifie, et après avoir pris l'avis de la Commission visée à l'article 25, l'administrateur général de l'Institut peut suspendre l'exécution de la convention pour une période qu'il détermine. Lorsque la suspension de l'exécution de la convention se prolonge plus |
Art. 23.Alvorens een einde te stellen aan de stage-overeenkomst een van de partijen uit te sluiten van de voordelen van het sluiten van de overeenkomst vraagt het Instituut om het advies van de toezichthoudende afgevaardigde. De toezichthoudende afgevaardigde verzoekt de contracterende partijen om schriftelijk hun eventuele bemerkingen over te maken. Desgevallend roept hij ze op om ze te horen en bezorgt hij een verslag aan het Instituut. Art. 24.De Administrateur-generaal van het Instituut kan de uitvoering van de overeenkomst opschorten voor een tijdsduur die hij zelf bepaalt wanneer het belang van de stagiair dit rechtvaardigt en nadat het advies is ingewonnen van de Beroepscommissie, bedoeld in artikel 25. Wanneer de opschorting van de uitvoering van de overeenkomst meer dan |
de six mois, l'article 19, 7°, est d'application. | zes maanden duurt, wordt artikel 19, 7° van toepassing. |
Art. 25.Un recours peut être introduit auprès de l'Administrateur |
Art. 25.Beroep kan worden ingediend bij de Administrateur-generaal |
général de l'Institut contre toute décision prise en application du | van het Instituut tegen elke beslissing die genomen is in toepassing |
présent arrêté, conformément aux dispositions de l'arrêté du Collège | van dit besluit overeenkomstig de bepalingen van het besluit van het |
de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 réglant | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot |
les recours, l'organisation et le fonctionnement de la Commission de | regeling van de beroepen en de organisatie en de werking van de |
recours dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les | Beroepscommissie in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de |
petites et moyennes entreprises. | kleine en middelgrote ondernemingen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 26.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
Art. 26.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
octobre 1991 organisant le stage dans la Formation permanente pour les | 24 oktober 1991 tot organisatie van de stage in de Permanente |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises est abrogé. | opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt opgeheven. |
Art. 27.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Art. 27.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
conventions de stage conclues avant la date d'entrée en vigueur du | stage-overeenkomsten die gesloten zijn vóór de inwerkingtreding van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 28.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 28.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 29.Le Membre du Collège chargé de la formation professionnelle |
Art. 29.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding en |
et permanente des Classes moyennes est chargé de l'exécution du | Permanente vorming van de Middenklasse is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 1998. | Brussel, 17 juli 1998. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
E. ANDRE, | E. ANDRE, |
Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente | Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de permanente |
des Classes moyennes | vorming van de middenklasse |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège de la Commission communautaire française | Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |