Arrêté 2021/966 du Collège de la Commission communautaire française accordant aux stagiaires sous convention de stage dans le cadre d'une formation de chef d'entreprises un droit de s'absenter sans perte de leur allocation afin de recevoir un vaccin contre le coronavirus COVID-19 | Besluit 2021/966 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot toekenning aan de stagiairs met een stageovereenkomst in het kader van een opleiding tot bedrijfsleider van het recht afwezig te zijn zonder verlies van hun uitkering om gevaccineerd te worden tegen het coronavirus COVID-19 |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
15 JUILLET 2021. - Arrêté 2021/966 du Collège de la Commission | 15 JULI 2021. - Besluit 2021/966 van het College van de Franse |
communautaire française accordant aux stagiaires sous convention de | Gemeenschapscommissie tot toekenning aan de stagiairs met een |
stage dans le cadre d'une formation de chef d'entreprises un droit de | stageovereenkomst in het kader van een opleiding tot bedrijfsleider |
s'absenter sans perte de leur allocation afin de recevoir un vaccin | van het recht afwezig te zijn zonder verlies van hun uitkering om |
contre le coronavirus COVID-19 | gevaccineerd te worden tegen het coronavirus COVID-19 |
Le Collège de la Commission communautaire française ; | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'accord de coopération conclu le 20 février 1995 par la Commission | Gelet op de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 februari 1995 |
communautaire française, la Communauté française et la Région | door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het |
wallonne, relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes | Waalse Gewest betreffende de permanente vorming van de middenstand en |
et les petites et moyennes entreprises et la tutelle de l'Institut de | de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht op het |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en |
moyennes entreprises, approuvé par le décret du 18 septembre 1995, | middelgrote ondernemingen, goedgekeurd bij het decreet van 18 |
article 8 § 2, 1° remplacé par l'avenant du 04 juin 2003, approuvé par | september 1995, artikel 8, § 2, 1°, vervangen door het aanhangsel van |
le décret du 17 juillet 2003 ; | 4 juni 2003, goedgekeurd bij het decreet van 17 juli 2003; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 1998 relatif à la convention de stage dans la Formation | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 betreffende de |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | stageovereenkomst in de permanente opleiding van de middenstand en de |
entreprises ; | kleine en middelgrote ondernemingen; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 5 jours, adressée au Conseil | Gelet op het verzoek om advies binnen een termijn van 5 dagen, gericht |
d'Etat le 18 juin 2021, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, | aan de Raad van State op 18 juni 2021, in toepassing van artikel 84, § |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | januari 1973; Overwegende dat het advies niet binnen deze termijn werd meegedeeld; |
Vu l'avis du SFPME donné le 24 avril 2021, en application de l'article | Gelet op het advies van de SFPME gegeven op 24 april 2021, in |
8, § 2, de l'accord de coopération du 20 février 1995 ; | toepassing van artikel 8, § 2, van de samenwerkingsovereenkomst van 20 |
Vu le rapport établi le 22 avril 2021, conformément à l'article 3, § 1er, | februari 1995; Gelet op het verslag opgesteld op 22 april 2021, overeenkomstig |
2° du décret du 21 juin 2013 portant intégration de la dimension de | artikel 3, § 1, 2° van het decreet van 21 juni 2013 houdende de |
genre dans les lignes politiques de la Cocof ; | integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van de FGC; |
Vu le rapport établi le 22 avril 2021, conformément à l'article 4, § 3 | Gelet op het verslag opgesteld op 22 april 2021, overeenkomstig |
du décret du 15 décembre 2016 portant intégration de la dimension du | artikel 4, § 3 van het decreet van 15 december 2016 houdende de |
handicap dans les lignes politiques de la Commission communautaire | integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van de Franse |
française. | Gemeenschapscommissie; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet binnen deze termijn werd meegedeeld; |
Considérant que le gouvernement a pris au regard de la crise sanitaire | Overwegende dat de Regering noodzakelijke maatregelen heeft getroffen |
actuelle due au coronavirus COVID-19 des mesures nécessaires de nature | ten aanzien van de huidige gezondheidscrisis als gevolg van het |
à maîtriser au plus vite la pandémie COVID-19 et rétablir une | coronavirus COVID-19 om de COVID-19-pandemie zo snel mogelijk onder |
situation économique normale ; | controle te krijgen en opnieuw een normale economische situatie in te |
Considérant qu'à cet effet, une stratégie et une campagne de | stellen; Overwegende dat daartoe een globaal beleid en een globale |
vaccination globales sont en cours de déploiement par les autorités et | vaccinatiecampagne worden uitgerold door de overheden en dat, om de |
que pour assurer l'efficacité optimale du vaccin dans la population et | optimale doeltreffendheid van het vaccin bij de bevolking en de |
le développement de l'immunité de groupe, au moins 70% des Belges | ontwikkeling van groepsimmuniteit te verzekeren, minstens 70% van de |
doivent être vaccinés ; | Belgen gevaccineerd moet zijn; |
Considérant la Loi du 28 mars 2021 accordant un droit au petit chômage | Overwegende de wet van 28 maart 2021 houdende toekenning van een recht |
op klein verlet voor werknemers met het oog op het toegediend krijgen | |
aux travailleurs afin de recevoir un vaccin contre le coronavirus | van een vaccin ter bescherming tegen het coronavirus COVID-19, en het |
COVID-19 et l'avis n° 2199 du Conseil National du Travail du 05 | advies nr. 2199 van de Nationale Arbeidsraad van 5 februari 2021 die |
février 2021 qui appelle les entités fédérées à veiller à ce que les | de gefedereerde entiteiten oproept erop toe te zien dat de |
mesures nécessaires soient aussi prises pour les autres personnes | noodzakelijke maatregelen ook worden genomen voor de andere personen |
présentes sur le lieu de travail qui effectuent des prestations de | die aanwezig zijn op de werkvloer en arbeidsprestaties verrichten |
travail dans un lien de subordination sans être liées par un contrat | onder gezag zonder verbonden te zijn met een arbeidsovereenkomst, |
de travail, afin de les encourager à se faire vacciner ; | teneinde hen aan te moedigen zich te laten vaccineren; |
Sur la proposition du Membre, chargé de la formation professionnelle, | Op voordracht van het lid belast met Beroepsopleiding, |
Après délibération | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit artikel regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | grondwet, een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 127 ervan. |
Art. 2.De stagiair met een stageovereenkomst, overeenkomstig artikel |
|
Art. 2.Le stagiaire sous convention de stage, conforme à l'article 6 |
6 van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | van 17 juli 1998 betreffende de stageovereenkomst in het kader van de |
juillet 1998 relatif à la convention de stage dans la Formation | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes, a le | ondernemingen, heeft het recht om afwezig te zijn op zijn stageplaats |
droit de s'absenter de son lieu de stage pendant une demi- journée de | gedurende een halve dag van vier uur met behoud van zijn |
quatre heures avec maintien de son allocation de stage, afin de | stage-uitkering om gevaccineerd te worden tegen het coronavirus |
recevoir un vaccin contre le coronavirus COVID-19. | COVID-19. |
Art. 3.Pour bénéficier du maintien de son allocation de stage pendant |
Art. 3.Om zijn stage-uitkering tijdens zijn afwezigheid te behouden, |
son absence, le stagiaire doit avertir préalablement l'employeur dès | |
que le moment où le créneau horaire de la vaccination lui est connu et | moet de stagiair de werkgever vooraf inlichten, zodra hij het |
au plus tard 2 jours ouvrables avant le jour de la vaccination. Il doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il est accordé. A la demande de l'employeur, le stagiaire doit en fournir la preuve. La présentation de la confirmation du rendez-vous à être présent à un moment donné dans un lieu où la vaccination est administrée, constitue une preuve suffisante. Pour autant que la confirmation ne mentionne pas quand le stagiaire doit être présent dans un lieu où la vaccination est administrée, l'invitation doit être présentée. L'employeur ne peut utiliser les informations ainsi obtenues que dans le but d'organiser le travail, la formation et d'assurer une | tijdsvenster van zijn vaccinatie kent en ten laatste 2 werkdagen vóór de dag van de vaccinatie. Hij moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor het werd toegekend. Op vraag van de werkgever moet de stagiair het bewijs ervan leveren. Het voorleggen van de bevestiging van de afspraak om op een bepaald moment aanwezig te zijn op de plaats waar de vaccinatie wordt toegediend, vormt voldoende bewijs. Indien op de bevestiging niet vermeld wordt wanneer de stagiair aanwezig moet zijn op de plaats waar de vaccinatie wordt toegediend, moet de uitnodiging worden voorgelegd. De werkgever mag de op die manier verkregen informatie enkel gebruiken met het oog op de werkorganisatie en de opleiding, alsook om een |
administration correcte des salaires. L'employeur n'est pas autorisé à | correcte loonadministratie te waarborgen. De werkgever heeft niet de |
prendre une copie de la confirmation du rendez-vous, sous quelque | toelating om een kopie te nemen van de bevestiging van de afspraak, |
forme que ce soit, ou de retranscrire manuellement les informations | onder welke vorm dan ook, of om de informatie die ze bevat, manueel |
qu'elle contient, à l'exception du moment du rendez-vous. L'employeur | over te schrijven, met uitzondering van het moment van de afspraak. De |
peut seulement enregistrer l'absence comme justifiée et rémunérée du | werkgever mag de afwezigheid van de stagiair enkel registreren als |
stagiaire. Il est interdit pour l'employeur d'enregistrer la raison de | gewettigd en vergoed. Het is verboden voor de werkgever om de reden |
cette absence et/ou d'enregistrer le fait que le stagiaire a des | van deze afwezigheid te noteren en/of het feit te registeren dat de |
problèmes de santé. | stagiair gezondheidsproblemen heeft. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de datum van zijn publicatie |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. | in het Belgisch Staatsblad en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2021. |
Art. 5.Le Membre du Collège compétent pour la Formation |
Art. 5.Het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
professionnelle est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2021 | Brussel, 15 juli 2021 |
Par le Collège, | Voor het College, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle | Lid van het College belast met Beroepsopleiding |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
Présidente du Collège | Voorzitster van het College |