Arrêté 2008/1149 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française | Besluit 2008/1149 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
15 DECEMBRE 2011. - Arrêté 2008/1149 du Collège de la Commission | 15 DECEMBER 2011. - Besluit 2008/1149 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire | van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot |
du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission | vaststelling van het geldelijk statuut van het personeel van de |
communautaire française | instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française | Gelet op het decreet van 17 maart 1994 van de Franse |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig Brussels |
Formation professionnelle, notamment l'article 22; | Instituut voor Beroepsopleiding, met name artikel 22; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het |
geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar | |
d'intérêt public de la Commission communautaire française, notamment | nut van de Franse Gemeenschapscommissie, met name artikel 2, artikel |
article 2, l'article 42; | 42; |
Vu le protocole n° 2007/19 relatif à l'accord sectoriel 2005-2006 du | Gelet op het protocol nr. 2007/19 met betrekking tot het sectoraal |
Comité de secteur XV de la Commission communautaire française; | akkoord 2005-2006 van Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheercomité van het Franstalig Brussels |
pour la Formation professionnelle, donné le 6 juin 2008; | Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 6 juni 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 octobre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
oktober 2008; | |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 20 octobre 2008; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met de Begroting, gegeven op 20 oktober 2008; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la Fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met het |
le 23 octobre 2008; | Openbaar Ambt, gegeven op 23 oktober 2008; |
Vu le protocole d'accord n° 2009/22 du Comité de secteur XV du 11 | Gelet op het protocolakkoord nr. 2009/22 van het Sectorcomité XV van |
décembre 2009; | 11december 2009; |
Vu l'information transmise au Ministre fédéral des Pensions en date du | Gelet op de informatie overgezonden aan de Federaal Minister van |
28 juillet 2011; | Pensioenen op 28 juli 2011; |
Vu l'avis n° 50.480/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 novembre 2011 en | Gelet op het advies nr. 50.480/2 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Formation | Op voorstel van het Lid van het College belast met Beroepsopleiding; |
professionnelle; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, met toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van deze |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het |
du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission | geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar |
communautaire française, les mots suivants sont supprimés : « 2) le | nut van de Franse Gemeenschapscommissie, worden de volgende woorden |
Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | geschrapt : « 2) het Franstalig Brussels Fonds voor sociale en |
professionnelles des personnes handicapées ». | professionele integratie van gehandicapten ». |
Art. 3.La sous-section 2 - "Autres allocations" de la section 8 |
Art. 3.De onderafdeling 2 - « Andere toelagen » van de afdeling 8 « |
"Rétribution du personnel" du chapitre II "régime organique" de | Bezoldiging van het personeel » van hoofdstuk II « organieke regeling |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | » van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes | van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het geldelijk statuut van het |
d'intérêt public de la Commission communautaire française, tel que | personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
Gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd door het besluit 2003/251 van | |
modifié par l'arrêté 2003/251 du Collège du 11 mars 2004, est | het College van 11 maart 2004, wordt vervangen door de volgende |
remplacée par les dispositions suivantes : | bepalingen : |
"Sous-section 2. - Allocation de fin d'année | « Onderafdeling 2. - Eindejaarspremie |
Art. 42.Pour l'application des dispositions de la présente |
Art. 42.Voor de toepassing van de bepalingen van deze onderafdeling, |
sous-section, il faut entendre par : | dient te worden verstaan onder : |
1° "rémunération", tout traitement, salaire ou indemnité tenant lieu | 1° « bezoldiging », iedere wedde of vergoeding, ieder loon die in de |
de traitement ou de salaire, compte non tenu des augmentations ou de | plaats van de wedde of het loon komt, met inbegrip van de verhogingen |
diminutions dues aux fluctuations de l'indice des prix à la | of verminderingen door schommelingen van de index der |
consommation; | consumptieprijzen; |
2° "rétribution ", la rémunération telle qu'elle est visée au 1° | 2° « vergoeding », de bezoldiging zoals bedoeld in 1° eventueel |
augmentée éventuellement de l'allocation de foyer ou de résidence; | verhoogd met de haard- of standplaatstoelage; |
3° "rétribution brute", la rétribution telle qu'elle est visée au 2°, | 3° « brutovergoeding », de vergoeding zoals bedoeld in 2°, met |
compte tenu des augmentations ou de diminutions dus aux fluctuations | inbegrip van de verhogingen of verminderingen door schommelingen van |
de l'indice des prix à la consommation; | de index der consumptieprijzen; |
4° "période de référence", la période qui s'étend du 1er janvier au 30 | 4° « referentieperiode », de periode van 1 januari tot 30 september |
septembre de l'année considérée. | van het betreffende jaar. |
Art. 42/1 § 1er. Les membres du personnel bénéficient d'une allocation | Art. 42/1 § 1. De personeelsleden genieten een eindejaarspremie onder |
de fin d'année aux conditions et modalités fixées dans la présente sous-section. | de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld in deze onderafdeling. |
§ 2. Le membre du personnel qui, en tant que titulaire d'une fonction | § 2. Het personeelslid dat, als houder van een functie die volledige |
comportant des prestations complètes, a perçu la totalité de sa | prestaties omvat, tijdens heel de referentieperiode de totaliteit van |
rémunération pendant toute la période de référence, bénéficie de la | zijn bezoldiging heeft ontvangen, geniet van heel het bedrag van de |
totalité du montant de l'allocation de fin d'année prévue à l'article 44. | eindejaarspremie voorzien in artikel 44. |
§ 3. Si le membre du personnel, en tant que titulaire d'une fonction | § 3. Indien het personeelslid, als houder van een functie die |
comportant des prestations complètes ou incomplètes, n'a pas perçu la | volledige of onvolledige prestaties omvat, niet heel zijn bezoldiging |
totalité de sa rémunération visée au § 2, il bénéficie d'une | heeft ontvangen zoals bedoeld in § 2, geniet hij een eindejaarspremie |
allocation de fin d'année dont le montant est réduit au prorata de la | waarvan het bedrag pro rata verminderd wordt met de bezoldiging die |
rémunération qu'il a effectivement perçue. | hij daadwerkelijk heeft ontvangen. |
§ 4. Si durant la période de référence, le membre du personnel | § 4. Indien tijdens de referentieperiode het personeelslid dat houder |
titulaire d'une fonction comportant des prestations complètes ou | is van een functie die volledige of onvolledige prestaties omvat : |
incomplètes: 1° a bénéficié d'un congé parental; | 1° een ouderschapsverlof heeft genoten; |
2° n'a pu entrer en fonction ou a suspendu ses fonctions à cause des | 2° niet in functie kon treden of zijn functies onderbroken heeft |
obligations lui incombant en vertu des lois sur la milice, coordonnées | |
le 30 avril 1962, ou des lois portant le statut des objecteurs de | wegens verplichtingen die op hem rusten krachtens de |
conscience, coordonnées le 20 février 1980, à l'exclusion dans les | dienstplichtwetten, gecoördineerd op 20 februari 1980, met uitsluiting |
deux cas du rappel par mesure disciplinaire, | in de twee gevallen van de disciplinaire wederoproeping, |
ces périodes sont assimilées à des périodes durant lesquelles il a | deze perioden zijn gelijkgesteld aan perioden tijdens dewelke hij zijn |
bénéficié de la totalité de sa rémunération. | hele bezoldiging heeft genoten. |
Art. 42/2 § 1er. Le montant de l'allocation de fin d'année est composé | Art. 42/2 § 1. Het bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit een |
d'une partie forfaitaire et d'une partie variable. | forfaitair gedeelte en een variabel gedeelte. |
§ 2. Le montant de l'allocation de fin d'années se calcule comme suit | § 2. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt : |
: 1° pour la partie forfaitaire : | 1° voor het forfaitair gedeelte : |
Le montant de la partie forfaitaire est fixé à 335,06 EUR. | Het bedrag van het forfaitaire gedeelte wordt vastgesteld op 335,06 EUR. |
Ce montant est lié aux fluctuations de l'indice-pivot 138,01 et sera | Dit bedrag is verbonden met de schommelingen van de spilindex 138,01 |
indexé de la même manière que le traitement dû pour le mois d'octobre | en zal worden geïndexeerd op dezelfde manier als de verschuldigde |
de l'année en cours. | wedde voor de maand oktober van het lopende jaar. |
2° pour la partie variable: | 2° voor het variabele gedeelte : |
La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rétribution annuelle brute | Het variabele gedeelte bedraagt 2,5 p.c. van de bruto jaarlijkse |
qui a servi de base au calcul de la rétribution due au bénéficiaire | vergoeding die als basis heeft gediend bij de berekening van de |
pour le mois d'octobre de l'année considérée. | vergoeding verschuldigd aan de begunstigde voor de maand oktober van |
het betreffende jaar. | |
§ 3. Si le membre du personnel n'a pas bénéficié de sa rétribution | § 3. Indien het personeelslid niet genoten heeft van zijn vergoeding |
pour le mois d'octobre de l'année considérée, la rétribution annuelle | voor de maand oktober van het betreffende jaar, is de bruto jaarlijkse |
brute à prendre en considération pour le calcul de la partie variable | vergoeding die in aanmerking dient te worden genomen voor de |
de l'allocation, est celle qui aurait servi de base pour calculer sa | berekening van het variabele gedeelte van de premie de vergoeding die |
als basis zou gediend hebben om zijn vergoeding voor deze maand te | |
rétribution pour ce mois, si elle avait été due. | berekenen, indien deze verschuldigd zou zijn geweest. |
§ 4. Pour le membre du personnel qui bénéficie de la rémunération | § 4. Voor het personeelslid dat de gewaarborgde bezoldiging geniet |
garantie conformément à l'arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une | overeenkomstig het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende |
toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige | |
rétribution garantie à certains agents des services publics fédéraux, | personeelsleden van de federale overheidsdiensten, is het bedrag dat |
le montant à prendre en considération pour le calcul de la partie | in aanmerking dient te worden genomen voor de berekening van het |
variable de l'allocation de fin d'année est celui de la rémunération | variabele gedeelte van de eindejaarspremie dat van de gewaarborgde |
garantie. | bezoldiging. |
§ 5. L'allocation de fin d'année est soumise aux retenues prévues en | § 5. De eindejaarspremie wordt onderworpen aan de inhoudingen voorzien |
application des dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant | met toepassing van de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, behalve voor |
travailleurs, sauf pour les bénéficiaires qui sont exclusivement | de begunstigden die uitsluitend onderworpen zijn aan het verplichte |
soumis au régime d'assurance obligatoire contre la maladie et | verzekeringsstelsel tegen ziekte en invaliditeit, sector van de |
l'invalidité, secteur des soins de santé. | gezondheidszorg. |
§ 6. L'allocation de fin d'année est payée pendant le mois de décembre | § 6. De eindejaarspremie wordt betaald tijdens de maand december van |
de l'année considérée. | het betreffende jaar. |
Art. 4.Il est inséré dans le chapitre II "régime organique", section |
Art. 4.In hoofdstuk II « organieke regeling », afdeling VIII « |
VIII "Des rétributions garanties", du même arrêté, une sous-section 3 rédigée comme suit: | Gewaarborgde vergoedingen » van hetzelfde besluit wordt een onderafdeling 3 ingevoegd, opgesteld als volgt : |
"Sous-section 3. - Autre allocation | « Onderafdeling 3. - Andere toelage |
Art. 42/3.L'arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation |
Art. 42/3.Het Koninklijk besluit van 30 januari 1967 tot toekenning |
de foyer et de résidence au personnel des ministères ou toute autre | van een haard- of standplaatstoelage aan het personeel van de |
disposition qui le modifierait est d'application aux membres du | ministeries of iedere andere bepaling die dit zou wijzigen is van |
personnel". | toepassing op de personeelsleden ». |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 6.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
Art. 6.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding wordt |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 décembre 2011. | Brussel, 15 december 2011. |
Pour le Collège : | Voor het College : |
Christos DOULKERIDIS, | Christos DOULKERIDIS, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
Emir KIR, | Emir KIR, |
Membre du Collège en charge de la Formation professionnelle | Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding. |