Arrêté n° 2003/008 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale portant statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit nr. 2003/008 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot wijziging van het besluit van 20 oktober 1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
10 JUIN 2004. - Arrêté n° 2003/008 du Collège de la Commission | 10 JUNI 2004. - Besluit nr. 2003/008 van het College van de Franse |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot |
l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire | wijziging van het besluit van 20 oktober 1994 van het College van de |
française de la Région de Bruxelles-Capitale portant statut des | Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission | houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale | openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest | |
Le Collège, | Het College, |
Vu la loi spéciale des Réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
notamment l'article 87, § 3, modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988; | augustus 1980, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | 1994 houdende oprichting van het « Institut bruxellois francophone |
Formation professionnelle, notamment l'article 22; | pour la Formation professionnelle », inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de |
d'intérêt public de la Commission communautaire française, notamment | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
les articles 46 à 52; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op de artikelen 46 tot 52; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het « Institut | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle », verleend |
pour la Formation professionnelle, donné en date du 28 juin 2002; | op 28 juni 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 29 mei 2002; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 22 mai 2003; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met de Begroting, verleend op 22 mai 2003; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la Fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met het |
le 15 janvier 2004; | Openbaar Ambt, verleend op 15 januari 2004; |
Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions; | Gelet op het akkoord van de federale Minister van Pensioenen; |
Vu le protocole n° 2003/5 du Comité de secteur XV de la Commission | Gelet op het protocol nr. 2003/5 van het Comité van de Sector XV van |
communautaire française, signé le 17 février 2003; | de Franse Gemeenschapscommissie, ondertekend op 17 februari 2003 |
Vu la délibération du Collège de la Commission communautaire française | Gelet op de beraadslaging van het College van de Franse |
en date du 15 janvier 2004 relatif à la demande d'avis dans un délai | Gemeenschapscommissie op datum van 15 januari 2004 betreffende de |
ne dépassant pas un mois. | adviesaanvraag binnen de maand; |
Vu l'avis 36.631/2 du Conseil d'état, donné le 25 février 2004, en | Gelet op het advies 36.631/2 van de Raad van State, verleend op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | februari 2004, in toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
le Conseil d'état; | |
Sur proposition des Membres du Collège chargés de la Formation | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
professionnelle, de l'Enseignement et de la Fonction publique; | Op voordracht van de Leden van het College bevoegd voor de |
Beroepsopleiding, Onderwijs en het Openbaar Ambt; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit artikel regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en 128 van de |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Les dispositions contenues à l'article 32 de l'arrêté du 20 |
Art. 2.De bepalingen van artikel 32 van het Besluit van 20 oktober |
octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire française | 1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het |
portant statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de | statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de |
la Commission communautaire française sont remplacées par les dispositions suivantes : | Franse Gemeenschapscommissie worden als volgt vervangen : |
Art. 32.§ 1er. Le fonctionnaire dirigeant de l'organisme désigne un |
Art. 32.§ 1. De Leidend Ambtenaar van de instelling wijst een |
directeur de la formation parmi les fonctionnaires d'un rang égal ou | |
supérieur au rang 11 et comptant une ancienneté d'au moins cinq ans | vormingsdirecteur aan onder de ambtenaren van rang 11 minstens, met |
dans un niveau 1. | een anciënniteit in niveau 1 van minstens vijf jaar. |
Le Directeur de la formation est désigné pour une période de cinq ans | De vormingsdirecteur wordt aangewezen voor een hernieuwbare periode |
renouvelable. | van vijf jaar. |
§ 2. Préalablement à sa désignation, le Directeur de la Formation doit | § 2. Vóór zijn aanwijzing moet de vormingsdirecteur een |
obtenir un brevet d'aptitude, lequel est délivré à l'issue d'une | geschiktheidsbrevet behalen dat wordt afgeleverd na een |
période de formation d'au moins dix jours dont les modalités sont | opleidingsperiode van ten minste tien dagen en waarvan de nadere |
fixées par le Collège. | regels worden bepaald door het College. |
Peuvent participer à ladite période de formation les candidats retenus | Komen in aanmerking voor de opleidingsperiode, de kandidaten die door |
par le Conseil de direction, parmi les fonctionnaires de niveau 11 au | de Directieraad werden weerhouden onder de ambtenaren van niveau 11 |
moins et qui ont obtenu l'évaluation la plus favorable. | ten minste en die op hun beoordelingsstaat de gunstigste vermelding |
hebben bekomen. | |
Trois candidats au plus suivent la période de formation visée aux | Ten hoogste drie kandidaten volgen de in de voorgaande leden bedoelde |
alinéas précédents. | opleidingsperiode |
Les candidats dont la participation à la période de formation a été | De kandidaten van wie de deelname aan de opleidingsperiode werd |
refusée, peuvent introduire, dans les huit jours de la notification de | geweigerd, kunnen binnen de acht dagen na kennisgeving van de |
la décision, un recours devant la Commission des stages. Celle-ci | beslissing beroep indienen bij de Stagecommissie. Deze zal binnen |
statue dans les quinze jours. | vijftien dagen uitspraak doen. |
§ 3. 1° Outre les attributions qui lui sont expressément reconnues par | § 3. 3° Benevens de bevoegdheden die hem door dit besluit |
le présent arrêté, le directeur de la formation a pour mission : | uitdrukkelijk worden toegekend, heeft de vormingsdirecteur als |
- d'émettre des avis sur les programmes d'accueil et de formation, à | opdracht : - adviezen uitbrengen aangaande de onthaal- en opleidingsprogramma's, |
son initiative, à celle du fonctionnaire dirigeant de l'organisme ou | op zijn initiatief, op initiatief van de Leidend Ambtenaar van de |
de son délégué, ou encore à la demande de la Division des Ressources | instelling of van zijn afgevaardigde, of op aanvraag van de afdeling |
humaines des organismes visés à l'article 2; | Human Resources van de in artikel 2 bedoelde instellingen; |
- de guider et de contrôler les stagiaires. | - de stagiaires begeleiden en op hen toezicht houden; |
2° Pendant la durée de sa fonction, le directeur de la formation | 4° Tijdens de duur van zijn opdracht verkrijgt de vormingsdirecteur de |
bénéficie de la première échelle de traitement liée au grade du rang | wedde verbonden aan de eerste graad van rang 13, behalve indien hij |
13 sauf s'il bénéficie d'un traitement au moins égal. | ten minste een gelijke wedde geniet. |
Pendant la durée de sa fonction, le directeur doit pouvoir participer | Tijdens de duur van zijn opdracht moet de vormingsdirecteur kunnen |
à des activités de perfectionnement. | deelnemen aan vervolmakende activiteiten. |
§ 4. En ce qui concerne la guidance des stagiaires, le directeur de la | § 4. Wat de begeleiding van de stagiairs aangaat, stelt de |
formation établi trois rapports circonstanciés motivant son évaluation | vormingsdirecteur drie uitvoerige verslagen op ter omkleding van zijn |
et les transmet au service du personnel. | evaluatie en maakt deze over aan de personeelsdienst. |
Le premier rapport est transmis avant la fin du deuxième mois en ce | Het eerste verslag wordt overgemaakt vóór het einde van de tweede |
qui concerne les stagiaires des niveaux 2 et 3 et avant la fin du | maand voor de stagiaires van niveau 2 en 3 en vóór het einde van de |
quatrième mois en ce qui concerne les stagiaires des niveaux 1 et 2+. | vierde maand voor de stagiaires van niveau 1 en 2+. |
Le deuxième rapport est transmis avant la fin du quatrième mois en ce | Het tweede verslag wordt overgemaakt vóór het einde van de vierde |
qui concerne les stagiaires des niveaux 2 et 3 et avant la fin du | maand voor de stagiaires van niveau 2 en 3 en vóór het einde van de |
huitième mois en ce qui concerne les stagiaires des niveaux 1 et 2+. | achtste maand voor de stagiaires van niveau 1 en 2+. |
Le troisième rapport est transmis avant la fin du sixième mois en ce | Het derde verslag wordt overgemaakt vóór het einde van de zesde maand |
qui concerne les stagiaires des niveaux 2 et 3 et avant la fin du | voor de stagiaires van niveau 2 en 3 en vóór het einde van de twaalfde |
douzième mois en ce qui concerne les stagiaires des niveaux 1 et 2+. | maand voor de stagiaires van niveau 1 en 2+. Ieder verslag wordt ter kennis gebracht van de stagiair, die er |
Chaque rapport est communiqué au stagiaire qui y joint éventuellement | eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt die in zijn persoonlijk |
ses observations et est versé à son dossier personnel. | dossier worden opgenomen. |
§ 5. A titre transitoire, en l'attente de la nomination d'un directeur | § 5. In afwachting van de benoeming van een vormingsdirecteur, oefent |
de la formation, le fonctionnaire responsable de la division des | de ambtenaar verantwoordelijk voor de afdeling Human Resources van de |
ressources humaines de l'organisme exerce les attributions dévolues | instelling, tijdelijk de bevoegdheden uit die door dit besluit aan de |
par l'arrêté au directeur de la formation. | vormingsdirecteur worden toegekend. |
Art. 3.Les dispositions contenues dans la partie V - De l'accueil et |
Art. 3.De bepalingen van deel V - Het Onthaal en de Vorming in de |
de la formation en ces articles 46 à 52 de l'arrêté du 20 octobre 1994 | artikelen 46 tot 52 van het besluit van 20 oktober 1994 van het |
du Collège de la Commission communautaire française portant statut des | College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het statuut van |
fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission | de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
communautaire française sont remplacées par les dispositions suivantes : | Gemeenschapscommissie worden als volgt vervangen : |
PARTIE V. - DE L'ACCUEIL ET DE LA FORMATION | DEEL V. - HET ONTHAAL EN DE VORMING |
CHAPITRE Ier. - Des dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 46.Les dispositions de la présente partie sont applicables : |
Art. 46.De bepalingen van dit deel zijn van toepassing op : |
- 1° Aux membres du personnel statutaire définitif des organismes | - 1° de leden van het vastbenoemde statutair personeel van de in |
visés à l'article 2 du statut. | artikel 2 van het statuut bedoelde instellingen; |
- 2° Aux stagiaires à l'exception des dispositions des articles 48 à | - 2° op de stagiairs met uitzondering van de bepalingen van de |
52 du statut. | artikelen 48 tot 52 van het statuut; |
- 3° Aux membres du personnel contractuel (administratif) desdits | - 3° op de leden van het contractueel personeel (administratief) van |
organismes. | genoemde instellingen; |
CHAPITRE II. - De l'accueil | HOOFDSTUK II. - Het onthaal |
Art. 47.Il y a lieu d'entendre par accueil toute mesure favorisant |
Art. 47.Onder onthaal dient elke maatregel te worden verstaan ter |
l'intégration des nouveaux membres du personnel au sein des organismes | bevordering van de integratie van de nieuwe personeelsleden in de |
visés à l'article 2 du statut. | schoot van de instellingen bedoeld in artikel 2 van het statuut. |
Art. 47/2.§ 1er. Le Collège adopte les lignes directrices qui |
Art. 47/2.§ 1. Het College neemt, op voordracht van het Lid van het |
régissent l'accueil sur proposition du membre du Collège compétent en | College bevoegd voor het Openbaar Ambt, de richtsnoeren aan inzake |
matière de Fonction publique. | onthaal. |
§ 2. Le fonctionnaire dirigeant de chaque organisme visé à l'article 2 | § 2. De Leidend Ambtenaar van elke in artikel 2 bedoelde instelling, |
fixe, après avis du Conseil de direction en se conformant aux lignes | bepaalt, na advies van de Directieraad overeenkomstig de krachtens in |
directrices définies en vertu du paragraphe précédent, le programme | de vorige paragraaf bepaalde richtsnoeren, het onthaalprogramma dat |
d'accueil répondant aux besoins de son administration et de son | beantwoordt aan de behoeften van zijn administratie en van zijn |
personnel. | personeel. |
Art. 47/3.La division des ressources humaines est chargée de |
Art. 47/3.De afdeling Human Resources wordt belast met de uitvoering |
l'exécution du programme d'accueil. | van het onthaalprogramma. |
Art. 47/4.Pendant les périodes d'absence justifiées par l'application |
Art. 47/4.Tijdens de periodes van afwezigheid die gerechtvaardigd |
des dispositions du présent chapitre, l'agent est en activité de | worden door toepassing van de bepalingen van deze paragraaf, is de |
service. | ambtenaar in actieve dienst. |
CHAPITRE III. - De la formation | HOOFDSTUK III. - De opleiding |
Art. 48.Il y a lieu d'entendre par formation professionnelle toute |
Art. 48.Onder beroepsopleiding dient men te verstaan, elke opleiding |
formation qui se rapporte directement à la fonction exercée ou à | die rechtstreeks betrekking heeft op de uitgeoefende of de in de |
exercer à l'avenir au sein de l'organisme. | toekomst uit te oefenen betrekking in de schoot van de instelling. |
Sont considérées d'office comme des formations professionnelles : | Worden ambtshalve beschouwd als beroepsopleidingen : |
- Les formations qui préparent à un concours de recrutement organisé | - de voorbereidende opleidingen op een vergelijkend wervingsexamen |
par le SELOR. | georganiseerd door SELOR, |
- Les formations qui préparent à une épreuve de carrière. | - de voorbereidende opleidingen op een loopbaanexamen. |
Art. 48/2.Une dispense de service de trois jours est accordée aux |
Art. 48/2.Er wordt een dienstvrijstelling van drie dagen toegekend |
membres du personnel qui participent à une épreuve de carrière ou à un | aan elk personeelslid of aan een groep personeelsleden die deelnemen |
examen organisé par le SELOR et qui ne suivent pas de formation | aan het loopbaanexamen of aan een examen georganiseerd door SELOR en |
spécifique. | die geen specifieke opleiding volgen. |
Art. 48/3.§ 1er. Chaque année, un plan de formation indicatif est |
Art. 48/3.§ 1. Jaarlijks wordt een indicatief opleidingsplan |
établi pour tout membre du personnel ou tout groupe de membres du | uitgewerkt voor elke personeelslid of elke groep personeelsleden die |
personnel exerçant la même fonction : celui-ci a trait à la période | dezelfde betrekking uitoefenen : deze laatste heeft betrekking op de |
comprise entre le 1er septembre et le 31 août de l'année suivante. | periode tussen 1 september en 31 augustus van het volgende jaar. |
§ 2. Le plan de formation est établi par la division des ressources | § 2. Het opleidingsplan wordt uitgewerkt door de afdeling Human |
humaines. | Resources. |
§ 3. Ce plan mentionne : | § 3. Dit plan doet melding van : |
- 1° La formation professionnelle obligatoire que devra suivre le | 1° De verplichte beroepsopleiding die het personeelslid zal moeten |
membre du personnel durant l'année à laquelle se réfère le plan de | volgen gedurende het jaar waarop het opleidingsplan betrekking heeft. |
formation. On entend par formation obligatoire, la formation imposée | Men verstaat onder verplichte beroepsopleiding, de opleiding opgelegd |
par l'Organisme en raison des fonctions exercées ou à exercer. | door de Instelling met het oog op de uitgeoefende of uit te oefenen |
- 2° La formation professionnelle que souhaite suivre le membre du | betrekkingen. 2° De beroepsopleiding die het personeelslid wenst te volgen gedurende |
personnel durant l'année à laquelle se réfère le plan de formation. | het jaar waarop het opleidingsplan betrekking heeft. |
Art. 49.Pour la formation professionnelle obligatoire organisée dans |
Art. 49.Voor de verplichte beroepsopleiding georganiseerd binnen of |
ou à l'extérieur de l'organisme, l'agent reçoit une dispense de | buiten de instelling verkrijgt de ambtenaar een dienstvrijstelling. De |
service. Les heures de formation qui se situent en dehors des heures | opleidingsuren buiten de diensturen worden gecompenseerd in toepassing |
de service sont compensées en application du règlement applicable au | van het reglement dat van toepassing is op het betrokken |
membre du personnel concerné. | personeelslid. |
Art. 49/2.Un congé de formation est accordé pour la formation |
Art. 49/2.Er wordt een opleidingsverlof toegekend voor de |
professionnelle, à la condition que le dispensateur de la formation | beroepsopleiding op voorwaarde dat de gekozen opleidingsverstrekker |
choisie soit accrédité. | geaccrediteerd is. |
Sont accrédités les dispensateurs de formation qui figurent à l'annexe | De opleidingsverstrekkers die in bijlage IV van dit besluit vermeld |
IV du présent arrêté et les formations propres aux organismes qui sont | worden, zijn geaccrediteerd en de opleidingen van de instellingen die |
déterminées par la division des Ressources humaines. | bepaald worden door de afdeling Human Resources. |
Art. 49/3.§ 1er. Pour l'obtention d'un congé de formation, le membre |
Art. 49/ 3. § 1. Voor het verkrijgen van een opleidingsverlof deelt |
du personnel communique la formation choisie à son supérieur | het personeelslid de gekozen opleiding mee aan zijn hiërarchische |
hiérarchique. Celui-ci communique la demande avec son avis motivé à la | overste. Deze laatste maakt zijn aanvraag met zijn gemotiveerd advies |
division des ressources humaines dans les dix jours. | binnen tien dagen over aan de afdeling Human Resources. |
La division des ressources humaines autorise le congé de formation | De afdeling Human Resources verleent het opleidingsverlof binnen tien |
dans les dix jours de la transmission de la demande. | dagen na de overbrenging van de aanvraag. |
L'absence de décision dans les délais prévus est réputée constituer | Indien er geen beslissing komt binnen de vooropgestelde termijn wordt |
une décision favorable. | de beslissing gunstig geacht. |
Lorsque la Division des Ressources humaines refuse le congé de | Wanneer de afdeling Human Resources het opleidingsverlof weigert, kan |
formation un recours est ouvert auprès de la Commission de recours en | beroep worden ingesteld bij de Beroepscommissie inzake opleiding |
matière de formation dont la composition et les modes de | waarvan de samenstelling en de werkingswijzen in artikel 52 worden |
fonctionnement sont fixés à l'article 52. | vastgelegd. |
§ 2. Le congé de formation ne peut en aucun cas être refusé pour les | § 2. Het opleidingsverlof mag in geen geval worden geweigerd voor de |
formations visées à l'article 48, alinéa 2, lorsqu'il s'agit d'une | in artikel 48, lid 2, bedoelde opleidingen, wanneer het een eerste |
première participation à l'examen ou à l'épreuve en question. | deelname betreft aan het examen of de proef in kwestie. |
Art. 49/4.Pendant les périodes d'absences justifiées par la |
Art. 49/4.Tijdens de door de deelname aan de georganiseerde |
participation aux activités organisées dans le cadre de ce chapitre, | activiteiten in het kader van dit hoofdstuk gemotiveerde afwezigheden, |
l'agent est en activité de service. | is de ambtenaar in actieve dienst. |
Art. 49/5.§ 1er. Le congé de formation est égal au nombre d'heures de |
Art. 49/5.§ 1. Het opleidingsverlof is gelijk aan het aantal |
formation, sans toutefois pouvoir dépasser le plafond de 120 heures | opleidingsuren, zonder evenwel per referentiejaar het plafond van 120 |
par année. | uren te mogen overtreffen. |
Le nombre d'heures dont l'agent est dispensé en raison d'études | Het aantal uren waarvan de ambtenaar die is vrijgesteld wegens vorige |
antérieures ou en cours est déduit de ce plafond à due concurrence. | of huidige studies, wordt in dezelfde mate in vermindering gebracht |
van het plafond. | |
On entend par « année » la période s'étendant du 1er septembre d'une | Men verstaat onder « referentiejaar » de periode vanaf 1 september van |
année académique au 31 août de l'année suivante. | een academisch jaar tot 31 augustus van het volgende jaar. |
Pour une formation n'exigeant pas de présence régulière, le nombre | Het aantal opleidingsuren wordt, voor de opleiding die geen |
d'heures de la formation est assimilé au nombre de leçons du programme | regelmatige aanwezigheid vereist, gelijkgesteld met het aantal lessen |
d'étude. | van het leerprogramma. |
§ 2. Le congé de formation peut être refusé quand l'intérêt du service | § 2. Het opleidingsverlof kan worden geweigerd indien het niet |
s'y oppose. Toutefois, un tel refus ne peut être opposé à l'agent deux | verenigbaar is met het belang van de dienst. Een dergelijke weigering |
années consécutives. | mag geen twee opeenvolgende jaren geschieden. |
§ 3. Le congé de formation ne peut être accordé plus de deux fois pour | § 3. Het opleidingsverlof mag niet meer dan tweemaal voor dezelfde |
la même formation. | opleiding worden toegekend. |
Art.49/6. Le droit à une dispense de service ou à un congé de | Art. 49/6.Het recht op een dienstvrijstelling of op een |
formation est suspendu si au terme d'une formation, il résulte que | opleidingsverlof wordt geschorst indien na afloop van een opleiding, |
l'attestation d'assiduité à transmettre que l'agent a été absent au | blijkt uit het over te maken getuigschrift van nauwgezetheid dat de |
cours de sa formation sans raison légitime et ce pendant plus d'un | ambtenaar ongewettigd afwezig is geweest op de opleidingslessen en dit |
cinquième de sa durée. | gedurende meer dan één vijfde van de duur ervan. |
Art. 50.Le contrôle de la dispense de service et du congé de |
Art. 50.Het toezicht op de dienstvrijstelling en op het |
formation se fait sur la base des attestations suivantes : | opleidingsverlof gebeurt op grond van volgende getuigschriften : |
1° Une attestation d'inscription régulière mentionnant la formation à | 1° een getuigschrift van regelmatige inschrijving met vermelding van |
laquelle l'agent est inscrit, le nombre d'heures de la formation ainsi | de opleiding waarvoor de ambtenaar is ingeschreven, het aantal uren |
que le calendrier. | van de opleiding en ook het tijdsschema. |
2° Lorsqu'elle peut être délivrée, une attestation relative à | 2° in het geval deze kan worden uitgereikt, een getuigschrift over de |
l'assiduité avec laquelle l'agent a suivi la formation. | nauwgezetheid waarmee de ambtenaar de opleiding heeft gevolgd |
Les attestations sont conformes aux modèles des annexes 5 et 6 au | De attesten zijn conform de modellen uit bijlagen 5 en 6 van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Art. 50/2.Le formulaire d'attestation d'inscription régulière est |
Art. 50/2.Het formulier van getuigschrift van regelmatige |
transmis par l'agent au dispensateur de formation. | inschrijving wordt door de ambtenaar overgemaakt aan de |
opleidingsverstrekker. | |
L'agent est tenu de remettre l'attestation d'inscription dûment | De ambtenaar dient het getuigschrift van inschrijving behoorlijk |
complétée à la division des ressources humaines. | ingevuld over te maken aan de afdeling Human Resources. |
Art. 50/3.§ 1er. Le formulaire de l'attestation relative à |
Art. 50/3.§ 1. Het formulier van getuigschrift over de nauwgezetheid |
l'assiduité est transmis par l'agent au dispensateur de formation à | wordt overgemaakt door de ambtenaar aan de opleidingsverstrekker na |
l'issue de la formation ou du programme d'étude. | afloop van de opleiding of van het leerprogramma. |
Celui-ci délivre l'attestation dans les vingt jours qui suivent la fin | Deze reikt het getuigschrift uit binnen twintig dagen na het |
de la formation. | beëindigen van de opleiding. |
Dans les trente jours qui suivent la fin de la formation ou du | Binnen dertig dagen na het beëindigen van de opleiding of het |
programme d'études, l'agent remet l'attestation à la division des | leerprogramma, overhandigt de ambtenaar het getuigschrift aan de |
ressources humaines. | afdeling Human Resources. |
La même obligation est imposée à l'agent qui abandonne prématurément | Dezelfde verplichting geldt voor de ambtenaar die voortijdig de |
la formation. | opleiding opgeeft. |
§ 2. L'abandon de la formation doit être signalé immédiatement au | § 2. Het opgeven van de opleiding dient onverwijld te worden gemeld |
dispensateur de formation. | aan de opleidingsverstrekker. |
Art. 50/4.La dispense de service ou le congé de formation afférents |
Art. 50/4.Voor de opleiding die geen regelmatige aanwezigheid |
aux formations pour lesquelles une présence régulière n'est pas | vereist, moet de dienstvrijstelling of het opleidingsverlof opgenomen |
requise, sont pris entre le début et la fin des travaux imposés. Si | worden tussen het aanvatten van de opgelegde taken en het beëindigen |
cette formation est suivie de la participation à un examen, la période | ervan. Wanneer deze opleiding gevolgd wordt door de deelname aan een |
est prolongée jusqu'à la fin de la première ou éventuellement de la | examen, wordt de periode verlengd tot het einde van de eerste of |
seconde session d'examens. | eventueel tweede examenzittijd. |
Art. 50/5.Compte tenu des besoins du service et du nombre d'heures ou |
Art. 50/5.Rekening houdend met de behoeften van de dienst en met het |
de leçons de la formation mentionnés dans l'attestation d'inscription | aantal uren of lessen van de opleiding vermeld op het getuigschrift |
régulière, une répartition planifiée de la dispense de service ou du | van regelmatige inschrijving, kan desgevallend een planning voor de |
congé de formation peut le cas échéant être imposée. Cette répartition | dienstvrijstelling of het opleidingsverlof opgelegd worden. De |
est établie par le chef de service après consultation de l'agent | planning wordt opgesteld door het diensthoofd, na raadpleging van de |
intéressé. Elle est transmise à la division des ressources humaines. | betrokken ambtenaar. Zij wordt overgemaakt aan de afdeling Human Resources. |
Art. 51.L'agent qui participe à une formation exigée par son |
Art. 51.De ambtenaar die door zijn hiërarchische meerdere en/of de |
supérieur hiérarchique et/ou la division des ressources humaines, a | afdeling Human Resources verplicht wordt een opleiding te volgen, |
droit au remboursement des frais de parcours. | heeft recht op terugbetaling van de reiskosten. |
Les frais inhérents à une formation exigée par le supérieur | De kosten verbonden aan een door de hiërarchische meerdere of de |
hiérarchique ou la division des ressources humaines, sont | afdeling Human Resources verplichte opleiding worden integraal door de |
intégralement pris en charge par l'organisme. | instelling ten laste genomen. |
Art. 51/2.Les frais inhérents à une formation demandée par l'agent |
Art. 51/2.De kosten verbonden aan een opleiding die de ambtenaar op |
peuvent faire l'objet d'une participation financière de la part de | eigen verzoek volgt, kunnen het voorwerp uitmaken van een financiële |
l'organisme. Les modalités et conditions dans lesquelles elles sont | tussenkomst vanwege de instelling. De modaliteiten en voorwaarden |
octroyées sont définies par le Collège de la Commission communautaire | waaronder deze wordt toegekend, worden vastgesteld door het College |
française et mise en oeuvre par le Directeur général. | van de Franse Gemeenschapscommissie en ten uitvoer gelegd door de |
Directeur-generaal. | |
Art. 52.§ 1er. Le membre du personnel peut introduire un recours |
Art. 52.§ 1. Het personeelslid kan beroep aantekenen tegen de |
contre la décision de refus opposée à sa demande de formation ou | beslissing tot afwijzing van zijn aanvraag om een opleiding te volgen |
contre la décision de mettre fin à sa formation. | of tegen de beslissing de opleiding te beëindigen. |
A cette fin, il est créé au sein de l'organisme une Commission de | Te dien einde wordt bij de instelling een Beroepscommissie inzake |
recours en matière de formation. | opleiding opgericht. |
§ 2. Cette commission est composée : | § 2. De commissie is samengesteld uit : |
D'un président et d'un suppléant désignés par le Comité de gestion sur | Een voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter, aangewezen door |
proposition du directeur général; | het Beheerscomité op voordracht van de Directeur-generaal; |
De trois membres effectifs et de trois membres suppléants désignés par | Drie effectieve en drie plaatsvervangende leden, aangewezen door de |
le directeur général; | Directeur-generaal; |
De trois membres effectifs et de trois membres suppléants désignés par | Drie effectieve en drie plaatsvervangende leden, aangewezen door de |
les organisations syndicales représentatives des travailleurs de | representatieve werknemersorganisaties van het Instituut (één lid per |
l'Institut (un membre par organisation syndicale représentative); | representatieve vakorganisatie); |
D'un secrétaire désigné par le Directeur général, n'ayant pas de voix | Een secretaris, aangewezen door de Directeur-generaal, die niet |
délibérative. | stemgerechtigd is. |
La Commission arrête son règlement d'ordre intérieur et le soumet à | De Commissie stelt een huishoudelijk reglement op en legt het ter |
l'approbation du Comité de gestion. | goedkeuring voor aan het Beheerscomité. |
§ 3. L'agent dispose, pour introduire son recours, d'un délai de dix | § 3. De ambtenaar beschikt over tien dagen tijd om beroep aan te |
jours prenant cours, selon le cas, à la date à laquelle il a été avisé | tekenen, te rekenen, al naargelang het geval, vanaf de datum waarop |
de la décision de refus opposée à sa demande ou à la date à laquelle il a été averti qu'il était mis fin à sa formation. § 4. A moins d'empêchement légitime, l'agent se présente en personne devant la Commission; il peut se faire assister d'un membre du personnel de l'Institut ou d'un délégué d'une organisation syndicale représentative de l'Institut. Ce défenseur ne peut faire partie, à aucun titre de la Commission. La mesure contestée est défendue par un agent que désigne le directeur général. Ni cet agent, ni l'auteur du recours, ou son défenseur ne peuvent assister à la délibération. La décision de la Commission ne peut faire l'objet d'aucun recours interne. | hem de beslissing tot afwijzing van zijn aanvraag wordt medegedeeld of vanaf de datum waarop hij ervan op de hoogte wordt gesteld dat een einde wordt gemaakt aan zijn opleiding. § 4. Behalve bij wettige verhindering verschijnt de ambtenaar persoonlijk voor de Commissie; hij kan zich laten bijstaan door een personeelslid van het Instituut of door een afgevaardigde van een representatieve vakorganisatie van het Instituut. Deze raadsman mag in geen geval deel uitmaken van de Commissie. De verdediging van de aangevochten maatregel wordt waargenomen door een ambtenaar die door de Directeur-generaal wordt aangewezen. Noch deze ambtenaar, noch de appellant of zijn raadsman mogen bij de beraadslaging aanwezig zijn. Tegen de beslissing van de Commissie is geen intern beroep mogelijk. |
Art. 4.dispositions transitoires et finales |
Art. 4.Overgangs- en slotbepalingen. |
§ 1er. La dispense de service et le congé de formation en exécution | § 1. De dienstvrijstelling en het opleidingsverlof volgens de nieuwe |
des nouveaux articles 48 à 52, sont applicables aux formations qui commencent à partir du 1er septembre qui suit la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. § 2. Le régime de la dispense de service et du congé de formation existant avant le 1er septembre qui suit la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, reste applicable à la formation pour laquelle une dispense de service ou un congé de formation a déjà été accordé. Art. 5.Les membres du Collège chargés de la formation professionnelle, de l'enseignement et de la fonction publique sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
artikelen 48 tot 52, zijn toepasbaar op de opleidingen die aanvangen vanaf 1 september volgend op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. § 2. Het stelsel van dienstvrijstelling en opleidingsverlof dat in voege is vóór de eerste september volgend op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, blijft van toepassing op de opleiding waarvoor reeds een dienstvrijstelling of opleidingsverlof werd toegekend. Art. 5.De leden van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding, Onderwijs en het Openbaar Ambt worden belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 10 juin 2004. | Brussel, 10 juni 2004. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège, chargé de l'Enseignement, de la Reconversion et | Voorzitter van het College, bevoegd voor Onderwijs, |
du Recyclage professionnels, du Transport scolaire, de la Cohabitation | Beroepsomschakeling en Bijscholing, Schoolvervoer, Cohabitatie met de |
des communautés locales, des Relations avec la Communauté française et | plaatselijke leefgemeenschappen, Relaties met de Franse Gemeenschap en |
la Région wallonne ainsi que des Relations internationales | het Waals Gewest, en de Internationale Betrekkingen |
J. SIMONET, | J. SIMONET, |
Membre du Collège, chargé de la Fonction publique | Lid van het College, belast met het Openbaar Ambt |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 20 oktober 1994 van |
Commission communautaire française portant statut des fonctionnaires | het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het statuut |
des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire | van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
française. | Gemeenschapscommissie. |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Erkenning | |
Agrément | Artikel 1 |
Article 1er.Les dispensateurs de formation suivants sont accrédités; |
De volgende opleidingsverstrekkers zijn erkend; de opleidingen geven |
les formations donnent droit à l'octroi d'un congé de formation : | recht op de toekenning van opleidingsverlof : |
1. Le cours de l'enseignement à distance du Service de l'Enseignement | 1. De afstandsonderwijscursus van de dienst Afstandsonderwijs van het |
à distance du Ministère de l'Education, de la Recherche et de la | Ministerie van Opvoeding, Onderzoek en Vorming van de Franse |
Formation de la Communauté française. | Gemeenschap. |
2. Les cours organisés dans le cadre de l'enseignement de promotion | 2. De cursussen die georganiseerd worden in het kader van het |
sociale et qui sont organisés, subventionnés ou reconnus par une | onderwijs voor sociale promotie en die georganiseerd, gesubsidieerd of |
Communauté. | erkend zijn door een Gemeenschap. |
3. Les cours relevant de l'enseignement supérieur non universitaire de | 3. De cursussen van het hoger niet-universitair onderwijs van het |
type court et de plein exercice organisés le soir ou le week-end, dans | korte type met volledig leerplan die 's avonds of tijdens het |
des établissements d'enseignement supérieur conformément à l'article | weekeinde georganiseerd worden in instellingen van het hoger |
5bis de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de | onderwijs, overeenkomstig artikel 5bis van de wet van 7 juli 1970 |
l'enseignement supérieur. | betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs. |
4. Les cours relevant de l'enseignement supérieur non universitaire de | 4. De cursussen van het hoger niet-universitair onderwijs van het |
type long et de plein exercice, organisés le soir ou le week-end dans | lange type met volledig leerplan die 's avonds of tijdens het |
des établissements d'enseignement supérieur conformément à l'article | weekeinde georganiseerd worden in instellingen van het hoger |
5bis de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de | onderwijs, overeenkomstig artikel 5bis van de wet van 7 juli 1970 |
l'enseignement supérieur. | betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs. |
5. Les cours relevant de l'enseignement universitaire des premiers et | 5. De cursussen van het universitair onderwijs van de eerste en tweede |
deuxième cycles, organisés le soir ou le week-end dans les universités | cyclus die 's avonds of tijdens het weekeinde georganiseerd worden in |
et les établissements assimilés aux universités en vue de l'obtention | de universiteiten en de daarmee gelijkgestelde instellingen met het |
oog op het behalen van een wettelijke of wetenschappelijke titel | |
d'un titre légal ou scientifique visé par la loi du 11 septembre 1933 | bedoeld in de wet van 11 september 1933 op de bescherming van de |
sur la protection des titres d'enseignement supérieur. | titels van hoger onderwijs. |
6. Les cours de tout cycle d'étude complémentaires organisés par les | 6. De cursussen van elke aanvullende studiecyclus georganiseerd door |
universités et les établissements assimilés aux universités. | de universiteiten en de daarmee gelijkgestelde instellingen. |
7. Les dispensateurs organisant des formations, recyclage (en | 7. De verstrekkers die opleidingen, bijscholing (al dan niet in een |
entreprise ou non), séminaires répondant aux besoins spécifiques des | bedrijf), seminaries organiseren die beantwoorden aan de specifieke |
fonctions exercées par l'agent. | noden van de functies uitgeoefend door de ambtenaar. |
Annexe 5 | Bijlage 5 |
Attestation d'inscription régulière et la cas échéant, attestation | Getuigschrift van regelmatige inschrijving en in voorkomend geval |
d'assiduité | getuigschrift van nauwgezetheid |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe 6 | Bijlage 6 |
A. Attestation d'inscription régulière pour l'enseignement à distance | A. Getuigschrift van regelmatige inschrijving voor het |
du Ministère de la Communauté française | afstandsonderwijs van het Ministerie van de Franse Gemeenschap |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Attestation d'assiduité | C. Getuigschrift van nauwgezetheid |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 20 oktober 1994 van |
Commission communautaire française portant statut des fonctionnaires | het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het statuut |
des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire | van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
française. | Gemeenschapscommissie. |
Bruxelles, le 10 juin 2004 | Brussel, 10 juni 2004. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège, chargé de l'Enseignement, de la Reconversion et | Voorzitter van het College, bevoegd voor Onderwijs, |
du Recyclage professionnels, du Transport scolaire, de la Cohabitation | Beroepsomschakeling en Bijscholing, Schoolvervoer, Cohabitatie met de |
des communautés locales, des Relations avec la Communauté française et | plaatselijke leefgemeenschappen, Relaties met de Franse Gemeenschap en |
la Région wallonne ainsi que des Relations internationales | het Waals Gewest, en de Internationale Betrekkingen |
J. SIMONET, | J. SIMONET, |
Membre du Collège, chargé de la Fonction publique | Lid van het College, belast met het Openbaar Ambt. |